﻿1
00:02:18,857 --> 00:02:19,907
. ببطئ ،الآن

2
00:02:20,340 --> 00:02:23,230
{\an8}. لا تتعجّل ، اجعله بشكل حلزوني

3
00:02:23,230 --> 00:02:24,320
{\an8}. حسنًا

4
00:02:26,020 --> 00:02:27,200
{\an8}كيف هو ؟

5
00:02:27,600 --> 00:02:30,880
{\an8}. بالمقارنة بالذي تعدُّه ، هناك اختلاف

6
00:02:30,880 --> 00:02:35,730
{\an8}القهوة تأخذ طعم مختلف تمامًا بالإعتماد على الجهد الذي تبذله لصنعها

7
00:02:35,730 --> 00:02:38,330
{\an8}مثل الناس تمامًا
. لا حاجة لأن تسرع

8
00:02:38,330 --> 00:02:39,820
. حسنًا

9
00:02:39,820 --> 00:02:41,340
. هناك أمرٌ مهم

10
00:02:41,920 --> 00:02:44,190
. الأنتيكو ليس فقط متجر عادي يُعِد القهوة

11
00:02:44,190 --> 00:02:48,890
 إنّه كذلك مكان لتجمّع الغيلان في الدائرة العشرين

12
00:02:49,810 --> 00:02:52,210
 بالطبع
. البشر زبائن يأتون إلى هنا

13
00:02:52,210 --> 00:02:54,140
كما جئت أنت هنا من قبل ، صحيح ؟

14
00:02:54,540 --> 00:02:58,190
الغيلان لابد لها أن تخفي وجودها من بقيّة العالم ، صحيح ؟

15
00:02:58,190 --> 00:03:01,140
... ولكن ، أنت تخدم الزبائن البشر

16
00:03:02,150 --> 00:03:06,570
. من المهم أن ندرس البشر لكي نتعايش في عالمهم

17
00:03:06,990 --> 00:03:10,990
. نحن الغيلان ، نرى البشر ككتب دراسيّة حيّة

18
00:03:12,400 --> 00:03:16,500
. كذلك ، أنا أحب البشر

19
00:03:17,840 --> 00:03:21,220
[<font color="#f47ac4"> توكا ] حسنًا ، حان الوقت لكي أُرسلك لكي تساعد</font>

20
00:03:21,220 --> 00:03:22,380
. حسنًا

21
00:03:23,060 --> 00:03:26,340
<i>يحب البشر ؟ ما الذي يقصدُه ، بالتحديد ؟</i>

22
00:03:26,740 --> 00:03:28,590
... حسنًا ، في وقتٍ لاحق

23
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
! [<font color="#8890e3"> كانيكي ]</font>

24
00:03:31,140 --> 00:03:33,390
ما الذي تفعله هنا ؟ ! [<font color="#8890e3"> هيدي ]</font>

25
00:03:33,820 --> 00:03:38,100
! بالطبع ، [<font color="#f47ac4"> توكا ] أنت أحمق ! جئت لهنا لكي أشكر</font>

26
00:03:38,510 --> 00:03:39,550
تشكرها ؟

27
00:03:39,550 --> 00:03:42,590
قامت بمساعدتنا عند تعرضنا لذلك الحادث ، صحيح ؟

28
00:03:44,050 --> 00:03:46,030
يبدو أنّه لم يشفى بالكامل إلى الآن ؟

29
00:03:46,690 --> 00:03:47,780
هل أنت بخير ؟

30
00:03:49,390 --> 00:03:49,780
. أجل

31
00:03:52,320 --> 00:03:53,080
هذا جيد

32
00:03:53,790 --> 00:03:57,040
... ما يزال في المشفى ، إذن ، أنت تعلم [<font color="#8890e3"> نيشيو ] سمعت أن</font>

33
00:03:57,040 --> 00:04:01,790
. شكرًا . [<font color="#f47ac4"> توكا ] ، الحقيقة بأنّنا نجونا بخدوشٍ فقط هو بسببك أنت</font>

34
00:04:01,790 --> 00:04:03,580
. أراكَ لاحقًا ، [<font color="#8890e3"> كانيكي ] ، حسنًا</font>

35
00:04:03,580 --> 00:04:05,300
. لاحقًا

36
00:04:03,920 --> 00:04:05,300
{\an8}. شكرًا جزيلاً لك

37
00:04:07,600 --> 00:04:10,800
كُن حريصًا لكيلا يكشف سرّك بكونك غولاً

38
00:04:12,160 --> 00:04:12,760
. أعلم

39
00:04:13,170 --> 00:04:16,260
إن علمَ بأمرنا

40
00:04:16,260 --> 00:04:18,810
. سأضطر لقتله على الفور

41
00:04:18,810 --> 00:04:20,400
! غير معقول

42
00:04:21,220 --> 00:04:23,480
. إن كنت لا تريده أن يقتل ، فلتبقِ أمرك سرّاً

43
00:04:25,410 --> 00:04:26,230
! مرحبًا

44
00:04:27,540 --> 00:04:28,490
... [<font color="#f47ac4"> توكا ]</font>

45
00:04:28,490 --> 00:04:29,810
! [<font color="#f47ac4"> ريوكو ]</font>

46
00:04:29,810 --> 00:04:30,780
! المناشف ، [<font color="#8890e3"> كانيكي ]</font>

47
00:04:30,780 --> 00:04:31,240
... حسنًا

48
00:04:32,690 --> 00:04:35,330
. أنا آسفه على إزعاجك

49
00:04:35,330 --> 00:04:36,240
. لا تكوني سخيفة

50
00:04:36,770 --> 00:04:38,380
. لم أركِ منذ مدة ، [<font color="#f47ac4"> هينامي ]</font>

51
00:04:39,950 --> 00:04:41,460
... [<font color="#f47ac4"> هينامي ]</font>

52
00:04:43,180 --> 00:04:44,290
؟ [<font color="#8890e3"> يوشيمورا ] أين</font>

53
00:04:44,800 --> 00:04:45,980
. بالداخل

54
00:04:45,980 --> 00:04:46,670
! [<font color="#8890e3"> كانيكي ]</font>

55
00:04:47,090 --> 00:04:48,560
! اعطها منشفة جديدة

56
00:04:48,560 --> 00:04:49,920
. تفضّلي

57
00:04:50,620 --> 00:04:52,340
. شكرًا جزيلاً لك

58
00:05:03,310 --> 00:05:05,180
هل هم غيلان ؟

59
00:05:05,180 --> 00:05:07,690
. سنقوم بالإهتمام بها منذ اليوم ، [<font color="#f47ac4"> فوغوتشي ] تلك</font>

60
00:05:08,160 --> 00:05:09,410
نهتم بها ؟

61
00:05:09,410 --> 00:05:11,200
. أجل ، إنّها قصة طويلة

62
00:05:11,200 --> 00:05:13,160
قصّة ؟ ما هي ؟

63
00:05:13,760 --> 00:05:15,380
! أنت تثير أعصابي

64
00:05:15,380 --> 00:05:16,780
! لا يمكنك فعل شيء

65
00:05:17,220 --> 00:05:18,540
... أنا أعلم ذلك

66
00:05:18,540 --> 00:05:21,290
أجل . هل أخبرك المدير بأيِّ شيء ؟

67
00:05:22,170 --> 00:05:23,660
عن حاملي الصندوق ؟

68
00:05:23,660 --> 00:05:24,540
حاملي الصندوق ؟

69
00:05:24,540 --> 00:05:27,710
! الأشخاص الذين يهتمون بالقضايا الكبيرة

70
00:05:29,130 --> 00:05:31,760
. هذه حالة الدائرة الحادية عشرة

71
00:05:32,270 --> 00:05:35,850
من الواضح أنّهم بدأو بإظهار تحرّكاتهم

72
00:05:35,850 --> 00:05:39,390
. قد تكون مسألة وقت فقط حتّى بدء الحرب

73
00:05:39,870 --> 00:05:43,840
. هذا كل ما أملك
أيملك أحدٌ آخر تقريراً ليطلعنا عليه ؟

74
00:05:45,310 --> 00:05:48,100
 . باحث من المستوى الأوّل  ، [<font color="#8890e3"> آمون كاتورو ]</font>

75
00:05:48,100 --> 00:05:48,900
. سأبدأ بهذا

76
00:05:49,950 --> 00:05:53,620
 أعتقد أن الجميع يعلم أنّه قبل ثلاثة أشهر

77
00:05:53,620 --> 00:05:57,660
قد تفاعل مع غول من الفئة إس الذى كان الاًكل الشًره فى الدائرة العشرين[<font color="#8890e3"> جيسون ] التابع للدائرة الثالثة عشرة</font>

78
00:05:58,140 --> 00:06:00,870
. ترك هذا وراءه في موقع الجريمة

79
00:06:00,870 --> 00:06:02,960
ما هذا ؟

80
00:06:02,960 --> 00:06:05,170
. نحن نعتقد بأنّها أداة غول طبيّة

81
00:06:05,760 --> 00:06:10,160
، عند تحليلها. وجدنا أنّها مصنوعة من معدن الفولاذ

82
00:06:11,780 --> 00:06:14,720
. هدفه غير معروف إلى الآن [<font color="#8890e3"> جيسون ]</font>

83
00:06:14,720 --> 00:06:16,400
على أي حال ، أرغب في التصريح

84
00:06:16,400 --> 00:06:18,720
أنّه منذ تفاعلهما ، الحقيقة أن أيُّ آكل شَره . لم تكتشَف هويَّتُه إلى الآن يستحق بعض التدقيق

85
00:06:19,150 --> 00:06:22,180
. هذا يعني أن هناك شيئًا مريبًا في الدائرة العشرين

86
00:06:23,230 --> 00:06:28,690
. ذلك متوقَّع من متصدّر الصف في الأكاديميّة

87
00:06:29,170 --> 00:06:31,600
. أيّها المحظوظ [<font color="#8890e3"> مادو ]
أنت تحظى بشريك ممتاز</font>

88
00:06:31,600 --> 00:06:34,900
يوفّر لك وقتاً أكثر لأن تلعب بألعابك ، صحيح ؟

89
00:06:34,900 --> 00:06:36,590
. لحسن الحظ ، أجل

90
00:06:36,590 --> 00:06:39,780
. لو أمكنني دفعك لأن تسرع في هذا الإجتماع باكراً

91
00:06:39,780 --> 00:06:42,700
. سأتمكّن من استخدام وقتي بشكل مفيد أكثر

92
00:06:43,390 --> 00:06:46,260
. كالعادة ، لا تخونك الكلمات أبدًا

93
00:06:46,780 --> 00:06:51,310
، استمرّا على هذا المعدّل ، [<font color="#8890e3"> آمون ] و [<font color="#8890e3"> مادو ] ، حسنًا أنتما مسؤولون عن الدائرة العشرين ، فهمتما ؟</font></font>

94
00:06:51,310 --> 00:06:51,920
. حاضر

95
00:06:52,800 --> 00:06:56,980
 مع زيادة نشاط الغيلان في الدائرة الهادئة

96
00:06:56,980 --> 00:06:59,550
. لا يمكنني سوى الشعور بأنّ هذا ينبِّأ بأمورٍ في المستقبل

97
00:07:00,060 --> 00:07:02,390
لكن هدفنا هنا في السي سي جي

98
00:07:02,820 --> 00:07:05,500
! هو إخراج كل الغيلان من طوكيو

99
00:07:05,500 --> 00:07:09,580
! تلك هي المهمّة الوحيدة التي علينا أن ننجزها

100
00:07:09,580 --> 00:07:11,190
! ذلك لن يتغيّر

101
00:07:11,840 --> 00:07:13,730
! حسنًا ، لنركّز طاقاتنا ونبدأ بالعمل

102
00:07:13,730 --> 00:07:14,190
! حاضر

103
00:07:14,670 --> 00:07:17,570
! تم تأجيل إجتماعنا المعتاد الآن ! اذهبوا

104
00:07:20,560 --> 00:07:24,860
. على أي حال ، نحن متفرّغين للبحث بشأن الدائرة العشرين

105
00:07:24,860 --> 00:07:25,500
. أجل

106
00:07:26,260 --> 00:07:28,460
. لذكرنا ذلك ، هذا هو دليلنا الوحيد

107
00:07:28,930 --> 00:07:31,960
. ذلك يكفي . لقد أمسكنا بطرف الخيط

108
00:07:32,590 --> 00:07:36,670
. علينا إيجادهم ، لنصل لنهاية ذلك الخيط

109
00:07:37,150 --> 00:07:37,810
. حسنًا

110
00:07:40,300 --> 00:07:42,220
... الدائرة العشرين

111
00:07:42,220 --> 00:07:43,230
؟ [<font color="#8890e3"> مادو ]</font>

112
00:07:44,670 --> 00:07:48,510
... [<font color="#8890e3"> جيسون ] الذوّاق ، الآكله الشَّرِهه ، و</font>

113
00:07:52,150 --> 00:07:53,650
. جرِّبها

114
00:08:02,190 --> 00:08:05,900
... سيدي ، آسف ، لكن هذا

115
00:08:05,900 --> 00:08:06,700
هل أنت بخير ؟

116
00:08:07,280 --> 00:08:10,320
 الخبز طعمه شبيه بتناول اسفنج رقيق

117
00:08:10,320 --> 00:08:13,600
. بينما الجبن شبيه بطين برائحة كريهه

118
00:08:15,940 --> 00:08:18,550
. حسنًا ، ذلك الوصف مثير للإهتمام

119
00:08:22,900 --> 00:08:25,280
. السر لا يكمن بأكلها ، وإنّما بابتلاعها

120
00:08:25,280 --> 00:08:27,780
. عليك التظاهر بمضغها عشر مرّات

121
00:08:28,940 --> 00:08:32,190
. إن أصدرت أصواتًا عن المضغ سيكون ذلك أكثر من حقيقي

122
00:08:32,610 --> 00:08:36,800
. بعدها ، عليك الحرص على تقيؤها قبل هضمها

123
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
. على خلاف ذلك ، إنّها سوف تدمّر صحتك

124
00:08:40,100 --> 00:08:40,910
 [<font color="#8890e3"> كانيكي ]</font>

125
00:08:41,460 --> 00:08:45,280
 يوماً ما ، بعد إنهائك للتدريب
. ستكون قادراً على الأكل مع صديقك مجددًا

126
00:08:46,100 --> 00:08:47,730
. سأبذل كا ما باستطاعتي

127
00:08:47,730 --> 00:08:49,370
. لديّ هديَّة لك

128
00:08:49,970 --> 00:08:51,830
مكعبات سكر ؟

129
00:08:52,210 --> 00:08:54,740
. إنّها مختلفة قليلاً من الداخل

130
00:08:54,740 --> 00:08:59,090
، ذوّبها في القهوة واشربها . وستتحكّم بجوعك لدرجةٍ ما

131
00:09:01,860 --> 00:09:03,640
ممَّ تحتوي بالضبط ؟

132
00:09:04,240 --> 00:09:06,350
أظن أنّه من الأفضل لك ألا تعلم ، ألستُ محقًا ؟

133
00:09:07,540 --> 00:09:09,350
... لا يزال ، وجود هذه

134
00:09:10,540 --> 00:09:11,850
[<font color="#8890e3"> كانيكي ] ، استمع</font>

135
00:09:12,540 --> 00:09:14,880
هل يمكنني أن أطلب من البقاء هنا لوقتٍ متأخر اليوم ؟

136
00:09:14,880 --> 00:09:16,860
. أجل . لا أمانع ذلك

137
00:09:17,460 --> 00:09:20,160
ذلك [<font color="#f47ac4"> توكا ] كالعادة أطلب من</font>

138
00:09:20,160 --> 00:09:22,910
. لكنّها منشغلة بالمذاكرة لأجل إمتحان

139
00:09:24,030 --> 00:09:27,540
. أريد منك التسوق لجلب الطعام بدلاً عنها

140
00:09:27,540 --> 00:09:29,790
التسوّق لجلب الطعام ... ؟

141
00:09:30,850 --> 00:09:32,430
! أنا لن أقتل أحدًا

142
00:09:32,430 --> 00:09:35,040
. كلا ، لن تؤذي أحدًا

143
00:09:35,040 --> 00:09:40,160
. الأنتيكو يوفّرون الطعام لأصدقائنا الذين لا يستطيعون اصطياد الناس

144
00:09:40,160 --> 00:09:43,070
أنت تفهم ضرورة ذلك ، صحيح ؟

145
00:09:43,070 --> 00:09:44,050
. أجل

146
00:09:44,050 --> 00:09:46,400
,... لكن إلم تؤذي أحدًا

147
00:09:46,400 --> 00:09:49,490
<i>من أجلي ؟ [<font color="#8890e3"> يومو ] أتساءل ، أتمانع الذهاب مع</font></i>

148
00:09:50,940 --> 00:09:53,710
؟ [<font color="#8890e3"> يومو ]</font>

149
00:09:53,710 --> 00:09:56,210
ما يقصد بـ " التسوق لجلب الطعام " ؟

150
00:10:01,380 --> 00:10:04,190
<i>... للغيلان التي تعجز عن اصطياد البشر</i>

151
00:10:04,190 --> 00:10:06,950
<i>. أتساءل إن كان ذلك ينطبق على السيدتين اللتان جاءتا في الصباح</i>

152
00:10:19,620 --> 00:10:20,470
. اخرج

153
00:10:24,500 --> 00:10:26,450
المكان عالٍ

154
00:10:26,450 --> 00:10:27,640
... ما الذي

155
00:10:27,070 --> 00:10:27,640
{\an8}. لا تتكئ على ذلك

156
00:10:28,960 --> 00:10:29,720
. ستسقط

157
00:10:44,350 --> 00:10:45,490
... أنا حي

158
00:10:53,340 --> 00:10:55,160
. الناس يموتون هنا كثيرًا

159
00:10:56,020 --> 00:10:58,020
. يأتون إلى هنا لينهوا حياتهم

160
00:10:58,020 --> 00:11:02,760
... يختار الأنتيكو أكل ضحايا الإنتحار

161
00:11:03,470 --> 00:11:04,430
. ضعه هنا

162
00:11:38,980 --> 00:11:41,430
[<font color="#8890e3"> مادو ] ، آسف
. لقد كنت بطيئًا</font>

163
00:11:42,160 --> 00:11:46,450
حواسك ، [<font color="#8890e3"> آمون ]
... استخدم حواسك الخمسة . الآن</font>

164
00:11:47,090 --> 00:11:49,260
هل تعلم ما هذا ؟

165
00:11:49,780 --> 00:11:51,200
ماذا ؟

166
00:11:51,200 --> 00:11:53,260
. سأسألك مرة أخرى

167
00:11:53,260 --> 00:11:55,810
هل رأيت شيئًا كهذا من قبل ؟

168
00:11:55,810 --> 00:11:58,380
لا أعلم . ما هذا ؟

169
00:11:58,380 --> 00:11:59,220
ماذا ؟

170
00:12:01,360 --> 00:12:01,360


171
00:12:02,080 --> 00:12:04,190
أنت تقول ، قناع ؟

172
00:12:04,580 --> 00:12:08,060
{\an8}. أجل . يجب عليك أن تحصل على واحد ، أيضًا

173
00:12:08,060 --> 00:12:08,880
{\an8}... فهمت

174
00:12:08,880 --> 00:12:09,970
{\an8}... [<font color="#f47ac4"> توكا ]</font>

175
00:12:09,970 --> 00:12:10,830
{\an8}أجل ؟

176
00:12:10,830 --> 00:12:14,330
{\an8}لكي يطلب صنع قناعٍ له غدًا ؟ [<font color="#8890e3"> كانيكي ] هلا رافقتِ</font>

177
00:12:14,330 --> 00:12:15,540
{\an8}ماذا ؟

178
00:12:15,540 --> 00:12:17,470
{\an8}! لكنّه يوم إجازتي الوحيد

179
00:12:17,470 --> 00:12:19,580
{\an8}لم عليّ قضاؤه مع هذا الفتى ؟

180
00:12:19,580 --> 00:12:22,590
{\an8} سيضيع إن ذهب لوحده [<font color="#8890e3"> كانيكي ] أظن أن</font>

181
00:12:22,590 --> 00:12:25,820
{\an8}. وتلك المنطقة ليست آمنة ، أيضًا

182
00:12:25,820 --> 00:12:30,260
{\an8}حسنًا ، قد يكون ذلكَ صحيح ، لكن هو لا يحتاج لواحدٍ بعد ، صحيح ؟

183
00:12:31,090 --> 00:12:32,010
... [<font color="#f47ac4"> توكا ]</font>

184
00:12:33,900 --> 00:12:36,020
. هناك باحثين في الدائرة العشرين

185
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
!حمام ؟

186
00:12:37,020 --> 00:12:38,430
حمام ؟

187
00:12:38,430 --> 00:12:39,950
. لقد تسببوا بالأذى مسبقًا

188
00:12:39,950 --> 00:12:43,280
. أريد أن يتم صنع واحد تحسّبًا ، على الفور

189
00:12:43,280 --> 00:12:44,610
. حسنًا

190
00:12:44,610 --> 00:12:45,480
 رقعة العين

191
00:12:46,030 --> 00:12:48,240
. غدًا ، أمام محطّة القطار ، الساعة الثانية والنصف

192
00:12:48,240 --> 00:12:49,990
. إن تأخرت ، سأقتلك

193
00:12:49,990 --> 00:12:51,740
! حسنًا

194
00:12:56,380 --> 00:12:58,020
ماذا ؟

195
00:12:59,330 --> 00:13:00,870
! لدينا فتيات جميلات هنا

196
00:13:00,870 --> 00:13:02,790
! تبًا لك ، وغد

197
00:13:06,620 --> 00:13:07,950
! [<font color="#8890e3"> أوتا ]</font>

198
00:13:09,660 --> 00:13:10,930
مرحبًا ؟

199
00:13:12,450 --> 00:13:14,470
عجبًا ، هل هو نائم ؟

200
00:13:21,740 --> 00:13:24,100
؟ [<font color="#8890e3"> أوتا ] ماذا تفعل يا</font>

201
00:13:24,100 --> 00:13:25,940
. فكرت في مفاجأتك

202
00:13:27,650 --> 00:13:29,660
. الشخص الذي سيصنع قناعك ، [<font color="#8890e3"> أوتا ] هذا</font>

203
00:13:29,660 --> 00:13:30,700
. [<font color="#8890e3"> أوتا ] أنا</font>

204
00:13:30,700 --> 00:13:32,280
... سعدت . [<font color="#8890e3"> كانيكي ] أنا</font>

205
00:13:33,410 --> 00:13:35,570
. رائحتك ... غريبة

206
00:13:35,570 --> 00:13:38,700
[<font color="#f47ac4"> توكا ]
. سمعت أن الحمام يبحثون</font>

207
00:13:38,700 --> 00:13:39,380
. أجل

208
00:13:39,380 --> 00:13:43,550
الدائرة العشرين جميلة وهادئة
. وكانوا يتركون المرء وشأنه

209
00:13:44,350 --> 00:13:46,630
. [<font color="#f47ac4"> ريزي ] أعتقد أن هذا هو تأثير</font>

210
00:13:47,060 --> 00:13:50,270
. بدأ حظه ينفذ في الأونه الأخيرة ، أيضًا [<font color="#8890e3"> تسوكياما ]</font>

211
00:13:50,270 --> 00:13:51,630
... أجل ، هو

212
00:13:51,630 --> 00:13:56,390
. هل تعتبر الدائرة العشرين هي الأكثر أمانًا ؟ لم أكن أعلم

213
00:13:56,390 --> 00:13:59,790
. إن عشت في مكان آخر لفترة ، عندها ستكتشف ذلك

214
00:13:59,790 --> 00:14:01,920
. يمكنك البقاء هنا الليلة إن أردت ذلك

215
00:14:01,920 --> 00:14:04,980
. إذا كنت محظوظًا ، قد تشاهد بعض آكلي لحوم البشر ، وهذا ممتع دائمًا

216
00:14:04,980 --> 00:14:07,020
. كلا ، شكرًا لك

217
00:14:07,020 --> 00:14:09,980
. أظن أنّه من الجميل بالنسبة لك وجود مكان من الأنتيكو

218
00:14:10,690 --> 00:14:13,030
. اجلس هناك . سأخذ مقاساتك

219
00:14:13,940 --> 00:14:15,330
هل تعاني من نوع من الحساسيّة ؟

220
00:14:15,140 --> 00:14:15,970
{\an8}. كلا

221
00:14:15,330 --> 00:14:17,310
ماذا عن المطاط أو المعدن ؟

222
00:14:16,900 --> 00:14:17,900
{\an8}. لا مشكلة لديّ

223
00:14:17,310 --> 00:14:18,460
هل تريد قناع لكامل الوجه ؟

224
00:14:18,860 --> 00:14:21,570
. إنّه قناعك الأوّل ، ربما سأصنع نصف قناع ، بدلاً من ذلك

225
00:14:21,570 --> 00:14:22,500
...حسناً

226
00:14:22,940 --> 00:14:25,440
رقعة العين لطيفة . هل تحبّها ؟

227
00:14:27,140 --> 00:14:31,180
. عندما أجوع. تصبح حمراء ، بغض النظر عن إرادتي أو عدمها

228
00:14:31,180 --> 00:14:33,050
. يمكنك دائمًا ملئ معدتك ، أنت تعلم

229
00:14:33,050 --> 00:14:34,930
هل تريد وجبة خفيفة ؟

230
00:14:34,930 --> 00:14:36,050
. أنا بخير

231
00:14:36,960 --> 00:14:39,220
هل لديك حبيبة أو أي أحد ؟ ، [<font color="#8890e3"> كانيكي ]</font>

232
00:14:39,220 --> 00:14:40,560
... كلا ، أنا لا

233
00:14:41,060 --> 00:14:42,720
... أنت تشبه أولئك ، أنت تعلم

234
00:14:42,720 --> 00:14:46,160
الفتيان الذين يحصلون على اهتمام من نساء أكبر في السن،. بدلاً من الذين في نفس سنّك

235
00:14:46,800 --> 00:14:50,530
هل لهذه الأسئلة علاقة بشيءٍ ما ؟

236
00:14:50,530 --> 00:14:54,030
. أجل . أشعر بدافع كبير عند معرفتي بك

237
00:14:55,460 --> 00:14:56,700
؟ [<font color="#f47ac4"> توكا ] ماذا عن</font>

238
00:14:56,700 --> 00:15:00,080
. إنّها مخيفة جداً

239
00:15:00,780 --> 00:15:03,380
مخيفة ؟ أتعتقد ذلك ؟

240
00:15:03,380 --> 00:15:05,790
. أرى بأنّها عاملة مجتهدة

241
00:15:05,790 --> 00:15:07,670
أنت تقول ، عاملة مجتهدة ؟

242
00:15:08,530 --> 00:15:11,440
، لكي تندمج في مجتمع البشر

243
00:15:11,440 --> 00:15:13,920
. علينا أن نملك قناعًا لا نخلعه أبدًا

244
00:15:14,700 --> 00:15:17,230
، إن شكَّ أحدهم بنا وإن كان بشكلٍ بسيط ، سينتهي أمرنا

245
00:15:17,230 --> 00:15:20,930
لذلك علينا التصرف بطريقة سلسة أكثر، . لكيلا نتورّط كثيرًا

246
00:15:21,470 --> 00:15:24,390
. إنّها تعيش حياتها متقبّلة ذلك الخطر

247
00:15:24,880 --> 00:15:28,770
... عملها في الأنتيكو
... وحتّى الذهاب للمدرسة

248
00:15:29,620 --> 00:15:32,730
ما هو السبب لدفعها للتّورط من البشر لهذه الدرجة ؟

249
00:15:33,200 --> 00:15:34,470
. ذلك سؤال جيّد

250
00:15:35,620 --> 00:15:39,490
، لكن ، عندما يأتيني زبون بشري في بعض الأحيان

251
00:15:39,980 --> 00:15:42,450
، نبضي يزداد ، إن هذا صعب الشرح

252
00:15:43,120 --> 00:15:44,260
. لكن ذلك ممتع

253
00:15:48,100 --> 00:15:49,790
<i>عاملة مجتهدة ؟</i>

254
00:15:50,210 --> 00:15:52,870
<i>... بينما أنا ... لا شيء</i>

255
00:15:58,580 --> 00:15:59,840
! [<font color="#f47ac4"> توكا ]</font>

256
00:16:00,670 --> 00:16:01,890
ماذا ؟

257
00:16:01,890 --> 00:16:04,900
بالضبط ؟ ، [<font color="#f47ac4"> هينامي ] ماذا حدث لـ</font>

258
00:16:04,900 --> 00:16:07,440
ما الذي ستستفيده من معرفة ذلك ؟

259
00:16:07,440 --> 00:16:09,440
,! أريد أن أعرف

260
00:16:10,320 --> 00:16:11,780
. أريد أن أعرف

261
00:16:13,730 --> 00:16:15,740
... إن كان هناك شيء أستطيع فعله

262
00:16:17,200 --> 00:16:21,370
، عليها العيش منفصلة عن والدها الآن
. إذن لابد أنّها قلقة

263
00:16:21,870 --> 00:16:25,330
. لا تكون عادةً هكذا

264
00:16:25,940 --> 00:16:27,560
هل هذا صحيح ؟

265
00:16:31,660 --> 00:16:36,780
[<font color="#f47ac4"> توكا ] ، ما أعنيه
بالمناسبة ، فيما يستخدم ذلك القناع ؟</font>

266
00:16:36,780 --> 00:16:39,470
جئت إلى هنا وأنت لا تعلم ذلك ؟

267
00:16:40,980 --> 00:16:42,560
... ذلك المدير

268
00:16:43,220 --> 00:16:46,580
. الحمامات ، ما أعنيه هو الباحثين عن الغيلان

269
00:16:46,580 --> 00:16:49,480
. إن قمت بمواجهتهم ، عندها لن ترغب بأن يروا وجهك

270
00:16:50,110 --> 00:16:52,560
. بأن يصنع لك قناعًا [<font color="#8890e3"> أوتا ] لذلك طلبنا من</font>

271
00:16:54,140 --> 00:16:56,320
! تبّاً لأولئك القذرين

272
00:16:57,790 --> 00:16:58,610
... أنت حثالة

273
00:17:02,210 --> 00:17:05,390
أيها الحثالة، هل تعرفون شيئًا عن هذا ؟

274
00:17:05,390 --> 00:17:06,950
... كلا ، أنا لا أعرف تلك القطعة

275
00:17:11,330 --> 00:17:12,110
ماذا عنك ؟

276
00:17:12,110 --> 00:17:14,320
! لا أعلم ! أنا أعني ، كلا ، أنا لا أعلم

277
00:17:14,320 --> 00:17:15,360
هل أنت متأكّد ؟

278
00:17:15,360 --> 00:17:16,210
... أجل ، أنا متأكد

279
00:17:18,180 --> 00:17:20,340
. نحن ممتنين لتعاونك

280
00:17:20,980 --> 00:17:22,510
 [<font color="#8890e3"> آمون ] لنذهب</font>

281
00:17:22,510 --> 00:17:24,620
. ربما نحاول بمكان آخر

282
00:17:24,620 --> 00:17:26,290
. أجل ، أنت محق

283
00:17:31,650 --> 00:17:32,520
... حسنًا

284
00:17:42,700 --> 00:17:45,870
! أنا ... خذي وقتك

285
00:17:46,400 --> 00:17:48,620
أنت رأيتها تأكل ، إذن ؟

286
00:17:49,070 --> 00:17:50,910
. [<font color="#8890e3"> كانيكي ] ، ذلك ليس بجيّد</font>

287
00:17:50,910 --> 00:17:54,370
 الفتيات ، خاصةً
. لا يحبون أن يراهم أحد عند فعلهم ذلك

288
00:17:54,770 --> 00:17:56,560
هل هذا صحيح ؟

289
00:17:56,560 --> 00:17:57,380
. تفضّل

290
00:17:57,820 --> 00:18:00,630
. اعطها هذا واعتذر منها

291
00:18:09,680 --> 00:18:12,160
هل يمكنني الدخول ؟ ، [<font color="#f47ac4"> هينامي ]</font>

292
00:18:12,160 --> 00:18:12,730
. أجل

293
00:18:14,640 --> 00:18:16,110
. أعتذر بشأن ما حدث

294
00:18:16,500 --> 00:18:18,110
. هذه طريقتي في الإعتذار

295
00:18:18,110 --> 00:18:20,690
. تفضّلي ، على راحتك

296
00:18:22,500 --> 00:18:23,660
ماذا ؟

297
00:18:23,660 --> 00:18:25,700
... أخي ... أنت

298
00:18:26,180 --> 00:18:27,760
ماذا تكون ؟

299
00:18:29,490 --> 00:18:33,200
. أنا آسفه . أنت لست كالأخرين

300
00:18:33,200 --> 00:18:36,960
. لو كنت مثلنا ، كنت سأعرف على أي حال

301
00:18:37,550 --> 00:18:39,920
. لقد تعرّضت للكثير ، افهميني

302
00:18:39,920 --> 00:18:46,970
[<font color="#f47ac4"> هينامي ] أنا املك جسد غول ، حتى إن كان لي أن أقول الآن ، أعتقد أنني أقرب إلى ما كنت</font>

303
00:18:47,440 --> 00:18:51,030
. يمكنك قول أن عقلي بشري ، لكنَّ جسدي غول ، يمكنك قول ذلك

304
00:18:52,220 --> 00:18:54,780
. أنا آسفه ، لم يكن عليّ أن أسأل

305
00:18:54,780 --> 00:18:56,380
. لا تقلقى لهذا الأمر

306
00:18:56,380 --> 00:18:58,110
. ماذا إنّها صورة جميلة

307
00:18:58,670 --> 00:19:00,020
ما هو نوع هذا الحيوان ؟

308
00:19:00,750 --> 00:19:03,070
. إنَّه أبي

309
00:19:04,290 --> 00:19:06,470
! إنَّه جيّد

310
00:19:08,350 --> 00:19:10,150
والدكِ ؟

311
00:19:12,860 --> 00:19:15,000
. أتمنى أن تتمكّني من العيش معه قريبًا

312
00:19:17,830 --> 00:19:19,880
ذلك " أحاديّة اللون من قوس قزح " ، أليس كذلك ؟

313
00:19:19,880 --> 00:19:21,230
أجل

314
00:19:21,230 --> 00:19:23,630
 [<font color="#f47ac4"> هينامي ] 
 ؟ [<font color="#8890e3"> تاكاتسوكي ] هل تقرأين كتب</font></font>

315
00:19:23,630 --> 00:19:25,900
 ذلك مذهل
. لأنّها صعبةٌ قليلاً

316
00:19:25,900 --> 00:19:29,340
. لكن هي في النهاية قصص قصيرة ، لذا هي سهلة القراءة نوعًا ما

317
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
أيّهم قصّتك المفضّلة ، [<font color="#f47ac4"> هينامي ]</font>

318
00:19:32,320 --> 00:19:35,500
" الليل القصير ... وقت المطر "

319
00:19:35,500 --> 00:19:37,020
الليل القصير وقت المطر " ؟ "

320
00:19:37,020 --> 00:19:38,990
هل تقصدين " الإستحمام عند الغروب " ؟

321
00:19:38,990 --> 00:19:41,810
إنّها شبيهةٌ بنموذج
" بيض الخروف الأسود "

322
00:19:41,810 --> 00:19:46,110
" نموذج ؟ " الإستحمام عند الغروب

323
00:19:46,480 --> 00:19:48,860
كيف تقرأ هذه ؟

324
00:19:49,260 --> 00:19:50,910
" إنّها " كوبيه

325
00:19:50,910 --> 00:19:52,820
كوبيه ؟ كالأزهار ؟

326
00:19:52,820 --> 00:19:53,550
. أجل

327
00:19:53,550 --> 00:19:55,810
إذن ، ماذا عن هذه ؟

328
00:19:55,810 --> 00:19:59,290
" إنها مكتوبة مثل " الثلج الرقيق
. " لكنّها تلفظ بـ " الجليد

329
00:19:59,730 --> 00:20:01,040
" ... جليد "

330
00:20:01,040 --> 00:20:04,610
 لكن في أماكن أخرى
. " يمكن قراءتها كـ " الزجاج

331
00:20:04,610 --> 00:20:06,800
تلك الكلمة تحمل نَغَم رائع ، ألستُ محقًا ؟

332
00:20:08,300 --> 00:20:09,050
! أجل

333
00:20:10,370 --> 00:20:12,800
. " كوبيه "

334
00:20:11,950 --> 00:20:12,800
{\an8}. كم هذا لطيف

335
00:20:12,800 --> 00:20:15,800
<i>. " الإستحمام عند الغروب "</i>

336
00:20:13,460 --> 00:20:15,010
{\an8}. أنت تكتبين حتّى الملاحظات

337
00:20:16,190 --> 00:20:20,020
 أنا لا اذهب للمدرسة
. إذن عليّ كتابة الأشياء التي أتعلّمها

338
00:20:20,020 --> 00:20:23,980
. [<font color="#f47ac4"> هينامي ] حسناً ، لدى فكرة</font>

339
00:20:23,980 --> 00:20:27,090
هل تودّين أن أعلِّمك كلمات كهذه بعض الأحيان ؟

340
00:20:27,090 --> 00:20:28,030
هل تعني ذلك ؟

341
00:20:28,030 --> 00:20:28,990
. أجل

342
00:20:29,550 --> 00:20:31,490
! أخي الكبير ، شكرًا لك

343
00:20:31,490 --> 00:20:33,440
حسنًا ، كيف تقرأ هذه ؟

344
00:20:33,440 --> 00:20:34,500
... تلك

345
00:20:35,140 --> 00:20:37,490
حاملي الصندوق في الدائرة العشرين ؟

346
00:20:37,490 --> 00:20:39,370
أجل ، هذا ليس يوم حظّك ؟

347
00:20:39,780 --> 00:20:42,910
أجل . لم يعد يمكننا تسمية الدائرة العشرين بالآمنة

348
00:20:42,910 --> 00:20:44,380
! تبّاً ، هذا مؤلم

349
00:20:44,380 --> 00:20:47,310
ذلك الرجل الذوّاق كان يسبّب المشاكل مؤخرا

350
00:20:47,310 --> 00:20:49,220
. إذن أظن بأنّه جذبهم

351
00:20:49,220 --> 00:20:50,850
هل فعلت حمامة بك ذلك ؟

352
00:20:50,850 --> 00:20:52,560
. كلا ، هذا سبّبه شيءٌ آخر

353
00:20:52,560 --> 00:20:54,480
! هذا مؤلم

354
00:20:54,480 --> 00:20:57,780
... يقوم بفحصك [<font color="#8890e3"> فوغوتشي ] اخرس ، عليك جعل الطبيب</font>

355
00:20:58,820 --> 00:21:02,830
الأفضل للإمساك بالحثالة هو استخدام الحثالة الأخرين ، ألستُ محقًا ؟

356
00:21:02,830 --> 00:21:03,390
. أجل

357
00:21:03,390 --> 00:21:04,400
! ... مُحال

358
00:21:04,960 --> 00:21:06,860
... الآن ، أتساءل

359
00:21:07,280 --> 00:21:10,530
أيُّ نوع من الحثالة سيرشدنا إليه هذا الحثالة ؟

360
00:21:17,300 --> 00:21:19,790
! صباح الخير ، جميعًا

361
00:21:23,620 --> 00:21:24,290
! صباح الخير

362
00:21:24,290 --> 00:21:24,790
! صباح الخير

363
00:21:23,900 --> 00:21:24,790
{\an8}... كلا ، لا حاجة لذلك

364
00:21:25,580 --> 00:21:27,250
! صباح الخير ، أخي الكبير

365
00:21:27,870 --> 00:21:29,910
. [<font color="#f47ac4"> هينامي ] ، صباح الخير</font>

366
00:21:38,430 --> 00:21:42,100
. لماذا تتصرّف بحيويّة هكذا ، أحمق ؟ فلتعُد للعمل

367
00:21:43,420 --> 00:21:44,440
! مرحبًا

368
00:21:56,100 --> 00:21:58,340
. يا لهذا العبير اللطيف

369
00:22:00,160 --> 00:22:03,960
. أنا حقًا أشعر براحة ... أكبر هنا

370
00:22:06,960 --> 00:22:06,960


371
00:23:36,220 --> 00:23:36,220


372
00:23:39,660 --> 00:23:43,230
. أختي الكبيرة ، هناك طائر عند النافذة ! أظن بأنه ضلَّ طريقه

373
00:23:43,230 --> 00:23:46,400
. إنه جريح . علينا معالجته

374
00:23:46,400 --> 00:23:47,690
! أختي الكبيرة

375
00:23:48,060 --> 00:23:49,630
لماذا تهربين على أي حال ؟!

376
00:23:49,630 --> 00:23:51,020
! انتظري

377
00:23:51,020 --> 00:23:54,070
! أختي الكبيرة ! انتظري

378
00:23:54,070 --> 00:23:55,300
! أنا أخاف من الطيور

379
00:23:56,700 --> 00:23:58,860
. ربما عليّ اعطاؤه اسمًا

380
00:23:58,860 --> 00:24:01,550
. أظن أن صاحبه سيأتي قريبًا

381
00:24:01,550 --> 00:24:02,700
... لكن

382
00:24:03,260 --> 00:24:04,780
. أو يمكننا أن نقليه جيّدًا

383
00:24:04,780 --> 00:24:05,970
... أختي الكبيرة

384
00:00:47,520 --> 00:00:47,560


385
00:00:07,430 --> 00:00:07,430

