﻿1
00:00:07,160 --> 00:00:08,330
. ها أنا ذا

2
00:00:20,800 --> 00:00:22,680
! إنّه ملكي

3
00:00:28,020 --> 00:00:29,930
مِلكَك ؟

4
00:00:29,940 --> 00:00:32,310
هل أنت أحمق ؟

5
00:00:32,310 --> 00:00:35,150
... لا يوجد شيء هنا

6
00:00:36,020 --> 00:00:38,650
. مِلكَك

7
00:00:47,950 --> 00:00:49,950
. فلتهدأي

8
00:01:01,880 --> 00:01:05,640
... [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}] مذهل . إذن هذه هي الكاجوني الخاصة بـ</font>

9
00:01:11,730 --> 00:01:14,310
! [<font color="#f47ac4"> كيريشيما {\r}] ، أنا فَرِح</font>

10
00:01:14,310 --> 00:01:16,560
تخيّلي ، تعرّضي لهذا الكَم من الضّرر

11
00:01:16,570 --> 00:01:19,480
! من شخص يمتلك كاجوني يعادل ما لديّ

12
00:01:20,650 --> 00:01:23,200
. لم أعلم أنّني سأتمكّن من رؤيتُكِ مجددًا

13
00:01:24,280 --> 00:01:26,240
... الأمر أشبه بشغف منذ ذلك الوقت

14
00:01:27,370 --> 00:01:29,580
! يولد من جديد

15
00:01:29,580 --> 00:01:31,580
[<font color="#8890e3"> كانيكي {\r}] أتركيني أزيّن المنطقة المحيطة بـ</font>

16
00:01:31,580 --> 00:01:35,000
! باستخدام أعضاءك كزينة

17
00:01:35,000 --> 00:01:37,420
! يا لها من مقبّلات غير متوقّعة

18
00:01:39,710 --> 00:01:41,130
! أنا مُمتن

19
00:02:00,030 --> 00:02:02,240
. [<font color="#f47ac4"> كيريشيما {\r}] ، ليس سيّئًا</font>

20
00:02:03,110 --> 00:02:05,610
. أعتقد أنّه لا مفر من ذلك

21
00:02:05,610 --> 00:02:08,950
... ليس ذلك ما كنتُ أريد

22
00:02:10,290 --> 00:02:11,830
... لكن بداعي الحاجة

23
00:02:12,910 --> 00:02:14,200
! أحتاج لعضّه

24
00:02:19,040 --> 00:02:21,920
... [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

25
00:02:21,920 --> 00:02:23,840
، من تكون

26
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
!زومبي ؟

27
00:02:25,840 --> 00:02:31,760
! دعنِي ! دعنِي ! دعنِي ! دعنِي ! دعنِي

28
00:02:31,770 --> 00:02:33,930
... [<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}]</font>

29
00:02:36,150 --> 00:02:38,020
... ذلك يكفي

30
00:02:49,660 --> 00:02:52,790
نحن لا نقبل بهذا ، صحيح ؟

31
00:02:52,790 --> 00:02:59,040
... سيتطلّب هذا ... وقتًا طويلاً ... لكي يشفى

32
00:02:59,040 --> 00:03:02,500
... بحق السماء ... [<font color="#8890e3"> كانيكي {\r}]</font>

33
00:03:03,250 --> 00:03:05,160
... عضّه واحدة فحسب

34
00:03:07,470 --> 00:03:10,970
... عضّه ... واحدة فحسب

35
00:03:12,430 --> 00:03:15,180
، قم بتناول اللحم الخاص بك

36
00:03:15,180 --> 00:03:17,020
. أيُّها الذوّاق القذر

37
00:03:32,120 --> 00:03:34,240
... [<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}]</font>

38
00:03:34,240 --> 00:03:36,620
؟ [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

39
00:03:36,620 --> 00:03:40,290
... انتظري فحسب ... سأتي

40
00:03:40,290 --> 00:03:42,040
... لمساعدتِك الآن

41
00:03:43,500 --> 00:03:45,130
... [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

42
00:03:46,170 --> 00:03:48,260
. ابتعِد

43
00:03:48,260 --> 00:03:51,220
؟ [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}]</font>

44
00:03:51,220 --> 00:03:55,350
صحيح ؟ ، [<font color="#8890e3"> كانيكي {\r}] إنّها تعلم بأمركُما أنت و</font>

45
00:03:55,350 --> 00:03:58,020
لن أسمح لإمرأة خطيرة كهذه

46
00:03:58,020 --> 00:04:00,230
. أن تستَمِر بالعيش

47
00:04:11,450 --> 00:04:13,410
! [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}]</font>

48
00:04:13,410 --> 00:04:22,210
، بالنسبة إليّ [<font color="#8890e3"> هيدي {\r}] لا تفعلي ! إنّها ... مثل
. بالنسبة لكِ [<font color="#f47ac4"> يوريكو {\r}] أو</font></font>

49
00:04:22,210 --> 00:04:27,010
من هناك [<font color="#f47ac4"> يوريكو {\r}] ماذا إن كانت
؟ [<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}] وليست</font></font>

50
00:04:27,010 --> 00:04:28,380
... هل كنتِ

51
00:04:28,380 --> 00:04:30,680
؟ [<font color="#f47ac4"> يوريكو {\r}] قادرة على قتل</font>

52
00:04:30,680 --> 00:04:31,880
! اصمت

53
00:04:31,890 --> 00:04:33,800
، عليّ التخلّص منها

54
00:04:33,800 --> 00:04:36,470
! لأضمن عدم حدوث ذلك

55
00:04:39,140 --> 00:04:41,390
؟ ... [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

56
00:04:46,650 --> 00:04:48,400
. يا لهذا الجمال

57
00:04:58,910 --> 00:05:01,080
ما الذي تعنيه ؟

58
00:05:06,500 --> 00:05:08,590
؟ ... [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

59
00:05:08,590 --> 00:05:10,340
! [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

60
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
! حمدً لله

61
00:05:22,140 --> 00:05:25,520
كيف لي أن أكون ... جميلة ؟

62
00:06:58,510 --> 00:07:04,890
. بعد تلك الحادثة التي حدثت في الكنيسة . حدثت تغييرات في الأنتيكو

63
00:07:01,300 --> 00:07:02,000
. حسنًا ، هذا ممتاز

64
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
. ما زلنا نقوم بالإستعدادات اليوميّة

65
00:07:04,890 --> 00:07:07,640
. لا تُعطِ إهتمامًا للأشياء البسيطة

66
00:07:08,680 --> 00:07:10,180
!ما الذي تفعله ؟

67
00:07:10,190 --> 00:07:12,690
!؟ [<font color="#8890e3"> نيشيو {\r}]</font>

68
00:07:12,690 --> 00:07:14,400
. [<font color="#8890e3"> ناجاتشيكا {\r}]</font>

69
00:07:14,400 --> 00:07:17,940
. أرى أن نظرتك المُعتادة ما زالت تعلو وجهك

70
00:07:17,940 --> 00:07:21,400
. جاء ليعمل في الأنتيكو [<font color="#8890e3"> نيشيو {\r}]</font>

71
00:07:22,320 --> 00:07:24,200
، أيضًا ، [<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}] من أجل</font>

72
00:07:24,200 --> 00:07:28,160
. لا أعتقد أنّه يجب عليك أن تقتل المزيد من البشر

73
00:07:28,160 --> 00:07:30,250
، بالطعام الذي نجمَعه هنا

74
00:07:30,250 --> 00:07:35,040
. ستتمكّن من العيش حياة خالية من اليأس لحدٍ ما لغول

75
00:07:35,040 --> 00:07:38,170
. على أيّ حال ، سنحرص على تبادل شيء بالتساوي

76
00:07:38,170 --> 00:07:41,670
. [<font color="#8890e3"> نيشيو {\r}] ، ذلك بأن تعمل هنا في الأنتيكو</font>

77
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
... [<font color="#8890e3"> نيشيو {\r}] ، عليّ الإعتراف</font>

78
00:07:45,550 --> 00:07:49,140
. كل ما أكثرت التمعّن بك ، تبيّن لي أنّك أقل إندماجًا مع رسميّة الأنتيكو

79
00:07:49,140 --> 00:07:52,480
. سأطردك من هنا
. نحن في خضم الإستعدادات اليوميّة فحسب

80
00:07:52,480 --> 00:07:56,060
لكن إذن ، ماذا دفعك لكي تعمل في الأنتيكو ؟

81
00:07:56,070 --> 00:07:59,070
. اصمت . أنا أملك أسبابي

82
00:07:59,070 --> 00:08:00,650
! [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}] لا تقل لي أنّك تبحث عن</font>

83
00:08:00,650 --> 00:08:03,660
! لا أريد تلك الفتاة الغبيّة

84
00:08:03,660 --> 00:08:07,370
أمازالت مريضة ؟ ، [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}] بالحديث عن</font>

85
00:08:09,410 --> 00:08:14,460
. لم تأتي للعمل من ذلك اليوم [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}]</font>

86
00:08:16,540 --> 00:08:18,590
... أنا ... أنا

87
00:08:18,590 --> 00:08:21,170
! أريد أن أكون عند أبي

88
00:08:28,390 --> 00:08:29,560
ما كان ذلك ؟

89
00:08:29,560 --> 00:08:33,180
. من يعلم ؟ هناك أشياء كثيرة تحدث في الحياة

90
00:08:33,180 --> 00:08:36,900
! كلا ! لديّ صف
! شكرًا على كل شيء

91
00:08:38,480 --> 00:08:40,020
؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

92
00:08:44,700 --> 00:08:51,700
، هذه غلطتي . مع غيابه
. كان عليّ أن أتماسك أكثر الآن

93
00:08:51,700 --> 00:08:56,620
إلّم تمانعي سؤالي ؟ ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ماذا يغضب</font>

94
00:08:56,630 --> 00:09:01,090
. لم يأتي منه أي شيء ... أعني من زوجي ، من بعض الوقت

95
00:09:01,090 --> 00:09:04,170
. لذا هي تُصِر للذهاب لرؤيَتِه

96
00:09:04,170 --> 00:09:07,340
الآن بالضبط ؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] أين هو والد</font>

97
00:09:18,400 --> 00:09:20,190
... [<font color="#8890e3"> ياموري {\r}]</font>

98
00:09:27,110 --> 00:09:31,160
الأمور هادئة هنا اليوم ، صحيح ؟

99
00:09:31,160 --> 00:09:34,370
. خُذ هذه معك واخرج من هنا

100
00:09:40,590 --> 00:09:46,590
. هذا جميل جدًا
. أنت حقًا تقوم بعملٍ جيّد

101
00:09:47,930 --> 00:09:50,510
... سأنتقم منها بهذه

102
00:09:51,470 --> 00:09:54,930
هل يمكنك التوقّف عن القدوم إلى هنا مرةّ آخرى ؟

103
00:09:56,390 --> 00:09:58,020
. يبدو أنّني أتعرّض للحقد

104
00:09:58,020 --> 00:10:00,310
. أريد العيش بسلام فحسب

105
00:10:00,310 --> 00:10:01,730
. أرجوك

106
00:10:03,030 --> 00:10:04,570
. حسنًا

107
00:10:07,660 --> 00:10:09,700
... [<font color="#f47ac4"> ريوكو {\r}] ... [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font></font>

108
00:10:09,700 --> 00:10:11,740
. سنلتقي قريبًا مجددًا

109
00:10:11,740 --> 00:10:16,160
. لكن أتساءل إن كنت قادرًا على إخباري بشيءٍ ما أولاً

110
00:10:16,160 --> 00:10:20,830
منذ متى أصبحت خادمًا للبشر ؟

111
00:10:24,090 --> 00:10:24,460
... إنّه

112
00:10:24,460 --> 00:10:29,380
. عَلِق في أمور خطيرة بعض الشيء في الدائرة الثالثة عشر

113
00:10:29,390 --> 00:10:30,550
، لكن

114
00:10:30,550 --> 00:10:35,060
. خرج من هناك لأجلنا ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] منذ أن ولدت</font>

115
00:10:35,060 --> 00:10:41,230
. إنّه رجلٌ جيّد حقًا
... جيّدًا ، إنّه هكذا حقًا [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] يعاملنا أنا و</font>

116
00:10:41,230 --> 00:10:43,020
... حسنًا ، إذن

117
00:10:44,610 --> 00:10:47,110
. لا بأس . أنا والدتُها

118
00:10:47,490 --> 00:10:50,820
. فلن يكون بوسع أحد تدليلها ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] إلّم أدلّل</font>

119
00:10:53,990 --> 00:10:57,660
... حامل الصندوق
ما الذي يفعله الحَمَام هنا ... ؟

120
00:10:57,660 --> 00:11:01,580
؟ [<font color="#8890e3"> آمون {\r}] ، يبدو أن الأمر استحقّ الإنتظار ، ألستُ محقًا</font>

121
00:11:01,580 --> 00:11:04,630
. استخدام الطعم الصغير لكي تمسك بصيد ثمين

122
00:11:04,630 --> 00:11:08,550
. لذا مجددًا ، هذا صيدٌ ثمينٌ حقًا

123
00:11:08,550 --> 00:11:10,550
... هذا ، [<font color="#8890e3"> مادو {\r}]</font>

124
00:11:10,550 --> 00:11:14,930
ماذا تفعل السمكة الكبيرة للدائرة الثالثة عشر . [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}]</font>

125
00:11:14,930 --> 00:11:18,220
بالسباحة في الدائرة العشرين ؟

126
00:11:18,230 --> 00:11:21,770
لماذا لا نسمع الأسباب مباشرةً من فمه ؟

127
00:11:21,770 --> 00:11:25,190
... [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}] التصنيف إس ... الدائرة الثالثة عشر</font>

128
00:11:29,860 --> 00:11:33,530
؟ أنا أمّك . هلا فتحت الباب ؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

129
00:11:33,530 --> 00:11:36,490
! كلا ! لا أود التحدّث معك

130
00:11:36,490 --> 00:11:38,040
... أنت ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

131
00:11:38,040 --> 00:11:43,120
!أود أن أرى أبي ! لماذا ؟
! لماذا لا أستطيع ؟! أنا أكرهُك ، أمّي

132
00:11:43,130 --> 00:11:45,500
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ، ذلك يكفي</font>

133
00:11:48,760 --> 00:11:51,760
. أنا آسفه . لم يتوجّب عليّ رفع صوتي

134
00:11:52,800 --> 00:11:56,220
تفتقدين لأبيك ، ألستُ محقّة ؟

135
00:11:56,220 --> 00:11:59,520
. [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ، أظنّ أن أبيك يفتقدُك ، أيضًا</font>

136
00:11:59,520 --> 00:12:04,850
. لكن إن رأيتِه ، سنعترض طريقه الآن

137
00:12:06,770 --> 00:12:09,480
. متأسّفه لإجبارك على مواجهة ذلك

138
00:12:14,280 --> 00:12:16,990
! [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}]</font>

139
00:12:16,990 --> 00:12:20,200
! [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}] ! [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}]</font></font>

140
00:12:20,200 --> 00:12:22,620
! [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}]</font>

141
00:12:25,250 --> 00:12:27,540
. أنتم جيّدين

142
00:12:27,550 --> 00:12:30,880
. أنا سأرفّه عنكم لدقيقتين

143
00:12:30,880 --> 00:12:33,430
. متأسّف . أظن أنّي لم أتدخّل بسرعة كافيه

144
00:12:33,430 --> 00:12:36,390
. لا تهتم لذلك الأمر
. سنهتم به في الهجوم التالي

145
00:12:36,390 --> 00:12:37,800
. حاضر

146
00:12:40,430 --> 00:12:41,850
... تبدو

147
00:12:43,940 --> 00:12:47,520
. قابل للكسر للغاية

148
00:12:48,610 --> 00:12:50,190
؟ [<font color="#8890e3"> آمون {\r}] ، أأنت بخير</font>

149
00:12:50,190 --> 00:12:51,030
! حاضر

150
00:12:51,030 --> 00:12:53,150
! إلتقط أنفاسك

151
00:13:00,830 --> 00:13:05,210
. ياللأسف

152
00:13:13,220 --> 00:13:14,970
. ليس سيّئًا

153
00:13:16,090 --> 00:13:17,800
أتودُّ النوم ؟

154
00:13:17,800 --> 00:13:19,760
! لن أسمح لك

155
00:13:21,810 --> 00:13:24,680
. انتهى الوقت . لنلعب مجددًا بوقتٍ لاحق

156
00:13:25,230 --> 00:13:26,390
. تبًا

157
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
؟ [<font color="#8890e3"> مادو {\r}]</font>

158
00:13:27,560 --> 00:13:31,480
. الخماسي الخاص بي قد انكسر

159
00:13:34,820 --> 00:13:36,610
... الآن إذن

160
00:13:36,610 --> 00:13:40,660
ماذا سنستفيد يا ترى من هذا الحثالة ؟

161
00:13:41,200 --> 00:13:42,830
... [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

162
00:13:48,210 --> 00:13:52,340
. أمّك تفتقد أباكِ ، أيضًا

163
00:13:55,260 --> 00:13:56,680
! ... أمي

164
00:13:56,680 --> 00:13:58,090
! ... [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

165
00:14:00,760 --> 00:14:02,810
... عجبًا ، عجبًا

166
00:14:02,810 --> 00:14:04,720
. أنا آسفه ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

167
00:14:04,730 --> 00:14:07,940
. أمّي ، لا تبكِ

168
00:14:07,940 --> 00:14:14,280
. أنا لن أبكي بعد الآن
. [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ، شكرًا لك</font>

169
00:14:14,280 --> 00:14:17,780
... لننتظر معًا إلى أن

170
00:14:17,780 --> 00:14:19,950
. يرجِع أباك لأجلنا

171
00:14:21,990 --> 00:14:24,700
أتمكّن من الهرب ؟ [<font color="#8890e3"> جيسون {\r}]</font>

172
00:14:24,700 --> 00:14:28,580
. الخماسي الخاص بي قد انكسر
. لم يكن باستطاعتنا فعل شيء

173
00:14:28,870 --> 00:14:29,960
... لكن

174
00:14:29,960 --> 00:14:32,000
، إن تابعنا سحقهم واحدًا بعد الآخر

175
00:14:32,000 --> 00:14:34,380
. ستتسنّى لنا الفرصة مجددًا

176
00:14:34,380 --> 00:14:36,130
. أجل ، أنت مُحِق

177
00:14:36,130 --> 00:14:39,800
. باستطاعتنا استخدام هذه

178
00:14:39,800 --> 00:14:43,390
، حسنًا ، لأنني أجبرك على تحمّل هذا

179
00:14:43,390 --> 00:14:46,640
. أود الذهاب لشراء هديّة لأعبّر عن أسفي

180
00:14:46,640 --> 00:14:48,060
أهناك أي شيء ترغبين به ؟

181
00:14:49,480 --> 00:14:51,400
. حسنًا ، فكّري بالأمر

182
00:14:52,520 --> 00:14:54,400
! أمي ، شكرًا لك

183
00:14:54,400 --> 00:14:56,990
. كلا ، شكرًا لك

184
00:15:11,170 --> 00:15:12,630
ماذا تريد ؟

185
00:15:12,630 --> 00:15:17,510
. إنّه بشأن العمل بنوبة الغد

186
00:15:17,510 --> 00:15:18,920
. لا أرغب

187
00:15:19,430 --> 00:15:20,260
... عذرًا

188
00:15:20,260 --> 00:15:23,760
. لم أستطع ... قتل تلك المرأة

189
00:15:28,060 --> 00:15:29,520
، سابقًا

190
00:15:29,520 --> 00:15:33,020
... كانتا تتشاجران [<font color="#f47ac4"> يوريكو {\r}] و [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font></font>

191
00:15:33,020 --> 00:15:36,480
. لكنّهم كانا قادرتان على إصلاح الأمور

192
00:15:36,480 --> 00:15:41,950
. بالتمعّن بالنظر لهما ، شعرت أن العائلات بالتأكيد شيءٌ جميل

193
00:15:41,950 --> 00:15:43,280
ظننت ، أن العاطفة بين

194
00:15:43,280 --> 00:15:46,530
. الأم والطفل لا تتمحّور حول المرء أكان بشري أو غول

195
00:15:46,540 --> 00:15:51,210
، ذلك لا يفترض أن يكون مفاجئ ، لكن إلى انتهاء جسدي بهذه الحالة

196
00:15:51,210 --> 00:15:53,500
. لم أكن أملك أي فكرة

197
00:15:53,500 --> 00:15:56,960
... إن تمكّنا جميعًا أن ندرك ذلك

198
00:15:56,960 --> 00:15:59,590
[<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}] و [<font color="#8890e3"> نيشيو {\r}] العلاقة بين</font></font>

199
00:15:59,590 --> 00:16:01,470
يمكن أن يكون دليلاً على إمكانيّة أن تكون

200
00:16:01,470 --> 00:16:04,720
. الأمور بين إنسان وغول ، على ما أظن

201
00:16:05,720 --> 00:16:07,350
إذن ، ماذا تريد ؟

202
00:16:07,350 --> 00:16:09,850
... لا شيء

203
00:16:09,850 --> 00:16:13,310
، لم يكن عليّ أن أتحدّث كثيرًا حينها

204
00:16:13,310 --> 00:16:17,860
. أنا متأسّف ، [<font color="#f47ac4"> يوريكو {\r}] بدون معرفة أي شيء عنكِ وعن</font>

205
00:16:19,530 --> 00:16:22,400
. حسنًا ، سأقوم بإعلام المدير

206
00:16:27,910 --> 00:16:31,120
. قد فكّرت بذلك ، أيضًا [<font color="#f47ac4"> توكا {\r}] أنا متأكّد أن</font>

207
00:16:31,120 --> 00:16:35,750
، بعد الطريقة التي تمّ القبول بها . لكن إذن

208
00:16:35,750 --> 00:16:40,840
... إن تعرّضت للرفض بعد أن التفاعل مع أحدهم

209
00:16:40,840 --> 00:16:43,090
. لن يكون هناك مجال للعودة

210
00:16:44,300 --> 00:16:46,550
. ومعي [<font color="#8890e3"> هيدي {\r}] نفس الأمر مع</font>

211
00:16:48,180 --> 00:16:49,970
هل أختي الكبيرة بخير ؟

212
00:16:49,970 --> 00:16:52,060
من يعلم ؟

213
00:16:52,060 --> 00:16:54,020
. أرجوا أن تشعر بتحسّن قريبًا

214
00:16:55,610 --> 00:16:58,820
. أخي الكبير ، لنكمل
كيف تقرأ هذه ؟

215
00:16:58,820 --> 00:17:01,740
. " لنرى ... ذلك " هطول مفاجئ

216
00:17:01,740 --> 00:17:03,150
" هطول مفاجئ "

217
00:17:03,150 --> 00:17:05,820
. ذلك يعني هطول أمطار غزيرة

218
00:17:07,200 --> 00:17:08,070
؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

219
00:17:08,080 --> 00:17:09,660
! أمي

220
00:17:09,660 --> 00:17:11,540
هل كنتِ تتعلّمين القراءة ؟

221
00:17:12,370 --> 00:17:14,250
. شكرًا لك لفعل ذلك دائمًا

222
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
. كلا ، لا بأس . حسنًا ، أنا ذاهب

223
00:17:16,750 --> 00:17:18,460
. شكرًا لك ، أخي الكبير

224
00:17:18,460 --> 00:17:19,630
. أراكِ غدًا

225
00:17:20,710 --> 00:17:25,470
! أمّي ، انظري ! تعلمتُ كل ما حول الكانجي في هذا الكتاب

226
00:17:25,470 --> 00:17:27,930
! حقًا ؟ ذلك عملٌ جيّد

227
00:17:27,930 --> 00:17:30,260
... الآن ، أمّي

228
00:17:30,260 --> 00:17:31,390
ماذا ؟

229
00:17:31,390 --> 00:17:33,930
. أودُّ كتابًا جديدًا

230
00:17:34,810 --> 00:17:38,810
! أودُّ تعلّم كلمات أكثر ، لكي يتفاجئ أبي

231
00:17:38,810 --> 00:17:42,820
أيضًا ، يوم ميلاد أبي أصبح قريبًا ، صحيح ؟

232
00:17:43,990 --> 00:17:46,570
أتودّين أن تهديه كتابًا ؟

233
00:17:49,780 --> 00:17:52,200
حسنًا ، لمَ لا نذهب لمتجر الكتب ؟

234
00:17:55,210 --> 00:17:57,080
. شكرًا جزيلاً لك

235
00:18:05,380 --> 00:18:08,010
. يبدو أن الأمطار ستهطل

236
00:18:12,600 --> 00:18:14,430
! أنتِ محقّة ! بدأت تمطر

237
00:18:14,430 --> 00:18:16,890
لنرى ؟ أنا محقّة ، أليس كذلك ؟

238
00:18:16,890 --> 00:18:19,520
... أمّي

239
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
ماذا ؟

240
00:18:20,520 --> 00:18:22,860
! هذا يدعى بالهطول المفاجئ

241
00:18:22,860 --> 00:18:24,190
هطول مفاجئ ؟

242
00:18:24,190 --> 00:18:28,240
. عندما تمطر فجأة ، يسمّى هذا بالهطول المفاجئ

243
00:18:28,240 --> 00:18:30,320
. أخبرني أخي الكبير بذلك

244
00:18:30,320 --> 00:18:32,370
مثقّف للغاية ، صحيح ؟ [<font color="#8890e3"> كانيكي {\r}]</font>

245
00:18:32,370 --> 00:18:35,370
. أتساءل إن كان أبي يعرف ذلك ، أيضًا

246
00:18:35,370 --> 00:18:37,460
. لنسأله في وقتٍ لاحق

247
00:18:37,460 --> 00:18:41,500
إن عرفت شيئًا أبي يجهله ، فسأكون مذهلة ، صحيح ؟

248
00:18:41,500 --> 00:18:42,920
. محقّة

249
00:18:48,090 --> 00:18:49,970
؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ، ماذا حدث لكِ</font>

250
00:18:49,970 --> 00:18:52,800
! مضى وقتٌ طويل منذ خروجنا معًا ، أمّي

251
00:18:52,810 --> 00:18:55,350
! ستتبلّلين ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}] ، هيّا</font>

252
00:18:59,150 --> 00:19:00,560
. لنعد للمنزل ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

253
00:19:00,560 --> 00:19:01,980
أمي ؟

254
00:19:02,520 --> 00:19:05,730
ألن نذهب لمكان آخر ؟

255
00:19:09,740 --> 00:19:11,570
أمي ... ؟

256
00:19:11,570 --> 00:19:14,580
. تذكّرت شيء يجب عليّ القيام به

257
00:19:20,920 --> 00:19:22,380
؟ [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

258
00:19:25,510 --> 00:19:26,880
! إنّه أبي

259
00:19:27,720 --> 00:19:30,840
! أمّي ! أبي بمكانٍ ما هنا

260
00:19:30,840 --> 00:19:32,470
... مستحيل

261
00:19:32,470 --> 00:19:34,680
! لقد جاء لأجلنا

262
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

263
00:19:35,680 --> 00:19:37,100
! أمّي ، من هنا

264
00:19:37,100 --> 00:19:38,640
! انتظري ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

265
00:19:39,560 --> 00:19:41,350
! أبي

266
00:19:41,350 --> 00:19:42,900
! انتظريني

267
00:19:43,770 --> 00:19:45,440
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

268
00:19:45,440 --> 00:19:46,980
... انتظريـ

269
00:19:46,980 --> 00:19:48,360
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

270
00:19:48,360 --> 00:19:50,400
! إنّها رائحة أبي

271
00:19:50,400 --> 00:19:51,820
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

272
00:19:55,120 --> 00:19:58,950
أبي ! أبي ... ؟

273
00:19:59,910 --> 00:20:01,330
! [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

274
00:20:02,790 --> 00:20:05,380
ما تلك الرائحة ... ؟

275
00:20:07,260 --> 00:20:10,130
مطرٌ رائع ،ألستُ محقًا ؟

276
00:20:10,760 --> 00:20:14,470
. لكن لا أود أن تمطر أشد من هذا

277
00:20:14,470 --> 00:20:18,930
. عندها لن أكون قادرًا على سماع سكرات موتكما

278
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
، هلا أخذت لحظة من وقتك

279
00:20:24,110 --> 00:20:25,940
؟ [<font color="#f47ac4"> فويغيوشي {\r}]</font>

280
00:20:28,400 --> 00:20:30,820
... أمي

281
00:20:49,340 --> 00:20:52,470
. اهربي ، [<font color="#f47ac4"> هينامي {\r}]</font>

282
00:20:53,630 --> 00:20:56,340
أمي ... ؟

283
00:20:56,350 --> 00:21:00,470
. لا بأس . اسبقيني للعودة للأنتيكو

284
00:21:00,480 --> 00:21:03,810
. سأتأكّد لأعود لاحقًا

285
00:21:03,810 --> 00:21:06,810
! كلا ... كلا

286
00:21:06,810 --> 00:21:09,320
! أريد البقاء معك ، أمّي

287
00:21:12,530 --> 00:21:14,400
! أطلق رصاصات كيو ! [<font color="#8890e3"> كوسابا {\r}]</font>

288
00:21:14,410 --> 00:21:15,820
! حسنًا

289
00:21:17,620 --> 00:21:19,030
! اذهبي

290
00:21:27,750 --> 00:21:29,250
! انتظري

291
00:21:30,170 --> 00:21:34,220
. هل يفترض أن يكون ذلك هو الحب بين الأم والطفل ؟ هذا مقرف

292
00:21:34,220 --> 00:21:35,720
! لن أسمح لك بالذهاب

293
00:21:37,550 --> 00:21:39,850
! ... شخصٌ ما ... شخصٌ ما

294
00:21:39,850 --> 00:21:42,470
! ... أختي الكبيرة ... أختي الكبيرة

295
00:22:01,240 --> 00:22:01,620
... أمي

296
00:22:01,740 --> 00:22:03,790
... أمي

297
00:22:03,790 --> 00:22:05,210
! أمي

298
00:23:37,170 --> 00:23:38,550
... [<font color="#8890e3"> نيشيكي {\r}]</font>

299
00:23:38,550 --> 00:23:39,510
أجل ؟

300
00:23:39,510 --> 00:23:41,180
هل ترغب أن نرتدي كلانا هذه ؟

301
00:23:42,260 --> 00:23:45,720
. إنّها أساور . إنّها متماثلة

302
00:23:45,720 --> 00:23:49,060
يا له من إحراج . هل تودّين تشكيل مظهر الثنائي بجديّة ؟

303
00:23:50,730 --> 00:23:53,230
. حسنًا ، إّها هديّة في النهاية

304
00:23:53,230 --> 00:23:56,530
. عجبًا ، هذه الأساور لروث الحصان

305
00:23:57,900 --> 00:24:01,320
روث الحصان ؟

306
00:24:01,320 --> 00:24:05,580
... أعني ، النوع الجيّد من روث الحصان ... [<font color="#f47ac4"> كيمي {\r}] ، كلا</font>

307
00:24:17,820 --> 00:24:21,280
" الحلقة القادمة : " الأسِر

308
00:24:21,280 --> 00:24:23,280

