﻿1
00:00:09,930 --> 00:00:13,640
لا يُمكنني ترك هذا ينتهي هُنا

2
00:00:30,540 --> 00:00:36,000
ماذا ... أفعل هُنا ؟

3
00:02:07,610 --> 00:02:11,650
انا أُعارض على هذا ، ليسَ لديه أيّ رغبة في مساعدة كانيكي

4
00:02:11,650 --> 00:02:16,780
{\pos(648,614)}معهُ قد تزداد فرص إنقاذ كانيكي

5
00:02:16,780 --> 00:02:19,540
{\pos(648,614)}من المُشجّع أن يكون حليفًا لنا

6
00:02:19,540 --> 00:02:22,410
{\pos(648,614)}لِمَ مازلت على قيد الحيّاة ؟

7
00:02:22,410 --> 00:02:27,080
{\pos(648,614)}"إلتهم نفسك" لقد اتبعت نصيحتك

8
00:02:27,090 --> 00:02:30,340
{\pos(648,614)}نتيجةً لذلك ، أُنظري

9
00:02:30,340 --> 00:02:35,260
{\pos(648,614)}وكمُفاجأة غير مُتوقعة ، تذوّقت نكهة طيّبة

10
00:02:36,510 --> 00:02:40,720
على أيّة حال ، أُعارض هذا ، إنّهُ يُخطط لإلتهام كانيكي

11
00:02:40,720 --> 00:02:42,810
لا يجدرُ بكِ القلق بهذا

12
00:02:42,810 --> 00:02:46,480
سأعتني به ، لن أدعهُ يفعل شيءٌ له

13
00:02:46,480 --> 00:02:49,230
يومو ، هل هُناك أيُّ تحركات من سي سي جي ؟

14
00:02:49,230 --> 00:02:51,280
هناك شيءٌ واحد ، أخلاء المدنيّين

15
00:02:51,280 --> 00:02:53,490
أستعدادٌ لشن هجوم

16
00:02:53,490 --> 00:02:59,910
الآنتيكو ستنقذ كانيكي تحت تغطيّة هجوم سي سي جي الشّامل

17
00:02:59,910 --> 00:03:01,950
هل هُناك أعتراض ؟

18
00:03:05,290 --> 00:03:06,710
... كانيكي

19
00:03:15,220 --> 00:03:18,220
هل إستيقظت ؟

20
00:03:19,010 --> 00:03:23,850
هذهِ غُرفتي ، أليس أنيّقة ؟

21
00:03:23,850 --> 00:03:27,850
... سيّد تاتارا قال بأنّهُ ليسَ بحاجة إليك

22
00:03:28,610 --> 00:03:32,650
لذلك أنتهى أمري معك

23
00:03:32,650 --> 00:03:35,030
إنني سعيّد

24
00:03:35,030 --> 00:03:39,320
... لقد أردّت أستدعائك

25
00:03:39,320 --> 00:03:41,950
من اللحظة التي إلتقينا بها

26
00:03:43,750 --> 00:03:45,040
... لا

27
00:03:45,040 --> 00:03:49,790
ربما من قبل أنّ نلتقيّ حتى ، لذا رجاءً

28
00:03:49,790 --> 00:03:53,380
لا تُخيّب أملي

29
00:03:56,510 --> 00:03:59,680
سائل لمنع خلايا أر سي

30
00:03:59,680 --> 00:04:03,140
عندما يُحقن هذا السائل في جسد غول

31
00:04:03,140 --> 00:04:06,310
نشاط كاغوني الخاص بالغول يُكبح

32
00:04:06,310 --> 00:04:10,650
عندما يحدّث هذا فجسده يُصبح غير قابل للمقاومّة

33
00:04:10,650 --> 00:04:14,480
ويُصبح من الممكن أنّ يقطعك مشرطي

34
00:04:14,490 --> 00:04:18,490
مثل البشر

35
00:04:19,870 --> 00:04:24,370
إبر تحتُ الجلّد ، لا تُجدي نفعًا مع الغيلان

36
00:04:24,370 --> 00:04:28,080
لكن هناك مكان واحد ممكن أن تكون فيه الإبر فعاله

37
00:04:28,080 --> 00:04:32,080
وهوَ ... الغشاء المُخاطي

38
00:04:35,380 --> 00:04:37,380
، وضعنا الحالي

39
00:04:37,380 --> 00:04:40,260
لقد مضى شهريّن مُنذ أنّ تم احتلال المركز التّجاري

40
00:04:40,260 --> 00:04:44,140
هُناك خمس مئة غول داخل المركز ، حسب ما أكتشفناه

41
00:04:44,140 --> 00:04:47,560
لقد عزّزوا قوّتهم في هذا الاسبوع الأخيّر

42
00:04:47,560 --> 00:04:49,810
... هُنا ، في المدخل الرئيسي
 ... سيّد مادو

43
00:04:49,810 --> 00:04:51,230
تفضل

44
00:04:52,650 --> 00:04:54,020
ما هذا ؟

45
00:04:54,020 --> 00:04:56,980
مادو طلب منّي

46
00:04:56,990 --> 00:04:59,700
لقد قال أنكَ ستستخدمُها

47
00:04:59,700 --> 00:05:02,070
خُذه
 عندما تبدأ المهمّة الأوّلى ، اجتمعو مع الفريق آي

48
00:05:02,070 --> 00:05:05,740
فريقا بي و سي سيكون من المُقرر أنّ يكونا في المُرفق
 سأكون سعيدُ بإستخدامها

49
00:05:05,740 --> 00:05:10,000
تحركوا بحذر عندما تتفقدوا الأوّضاع

50
00:05:11,080 --> 00:05:13,920
لقد تمّ الانتهاء من إخلاء المدنيّين

51
00:05:13,920 --> 00:05:16,210
هيّا بنا ، يارجال

52
00:05:16,210 --> 00:05:17,630
أجل

53
00:05:26,640 --> 00:05:31,520
إن سي سي جي ، والشّرطة ينتظروّن للأنتقال للحيّ 11

54
00:05:31,520 --> 00:05:35,110
بقوات مُتحدّة تتعدّى ألف رجل

55
00:05:35,110 --> 00:05:41,360
القائد هو المُحقق الخاص مارودي إتسوكي ، الرّجل الذي حدد موقع قاعدة الغيلان

56
00:05:41,910 --> 00:05:51,330
"خبر عاجل"

57
00:05:41,910 --> 00:05:45,070
سنُخاطر بحياتنا لحمايّة وسلامة المواطنيّن

58
00:05:45,410 --> 00:05:51,330
بنسبة 99 بالمئة ، وواحد بالمئة ستعوّد لتعاون الجميّع معنا

59
00:05:51,540 --> 00:05:55,750
لنوحد قوّتنا سويًا لإعادة الأمان للحيّ 11

60
00:05:55,750 --> 00:05:57,590
لقد كان معكُم المُحقق الخاص مارودي

61
00:05:57,590 --> 00:05:59,880
الآن لنعُد للإستديو

62
00:05:57,590 --> 00:05:59,880
... كانيكي

63
00:06:03,840 --> 00:06:07,180
كم كان عددهُم ، مُجددًا ؟

64
00:06:07,180 --> 00:06:12,060
... 559

65
00:06:12,060 --> 00:06:16,690
 ... 502

66
00:06:12,060 --> 00:06:16,690
سأعود عندما تستعيّد عافيتك

67
00:06:17,690 --> 00:06:19,320
... 545

68
00:06:19,320 --> 00:06:22,240
 حاضر سيّدي

69
00:06:19,320 --> 00:06:22,240
نظّف المكان

70
00:06:25,200 --> 00:06:26,620
... كانيكي

71
00:06:26,620 --> 00:06:30,660
بانجو ؟

72
00:06:30,660 --> 00:06:33,790
أُقسم أنني سوفَ أجد طريقةٌ لأخراجك من هُنا

73
00:06:33,790 --> 00:06:36,380
فقط تماسك قليلاً

74
00:06:37,130 --> 00:06:40,250
لماذا ؟ .. انا ؟

75
00:06:40,260 --> 00:06:43,880
لقد سمعت أن ريز قد ماتت

76
00:06:43,880 --> 00:06:48,300
لم تُخبرني بذلك حتى أتجنّب مشاعري ، صحيح ؟

77
00:06:49,430 --> 00:06:51,720
يالك من شخصٌ طيّب

78
00:06:52,430 --> 00:06:55,730
شو وهارو ، هم اللذان سيتكفلان بهذا ، أنّهم أصدقائي

79
00:06:55,730 --> 00:06:58,360
أذا اردت أي شيء ، فلتخبرهم

80
00:06:59,570 --> 00:07:02,400
كانيكي  ، تماسك

81
00:07:22,550 --> 00:07:23,800
هل كُل شيء على أستعداد ؟

82
00:07:23,800 --> 00:07:26,470
سيّد بوتا ، ستأتي معنا ايضًا ؟

83
00:07:26,470 --> 00:07:30,720
أجل ، كانيكي ضيفٌ ذو قيّمة لدي ، على كل حال

84
00:07:35,690 --> 00:07:38,310
الجميّع حاضرٌ هُنا ، صحيح ؟

85
00:07:38,310 --> 00:07:39,810
لنذهب

86
00:07:43,860 --> 00:07:46,070
أهُناك خطبٌ ما ؟

87
00:07:46,070 --> 00:07:48,530
همم ؟ أجل

88
00:07:48,530 --> 00:07:53,080
آمون ، ما رأيك به بعد أنّ قاتلته ؟

89
00:07:55,290 --> 00:07:57,920
إنّهُ ليسَ شبيهًا لأيّ غول إلتقيتُ به سابقًا

90
00:07:57,920 --> 00:08:00,790
لدي شعورٌ غريب يتعلّق به

91
00:08:00,790 --> 00:08:06,220
لقد كان هذا قبل أنّ ينادونهُ بجيسون

92
00:08:07,470 --> 00:08:13,390
لقد أُعتقل من قبل سي سي جي وأُرسل إلى مركز إعتقال الغول

93
00:08:13,390 --> 00:08:15,770
!هُناك ، كانت هُناك طريّقة ، كيف يُمكنني قول هذا ؟

94
00:08:15,770 --> 00:08:19,190
إن مشاكل المُحقق تُطرّح هُناك ، كما ترى

95
00:08:19,190 --> 00:08:21,690
... 559

96
00:08:21,690 --> 00:08:24,980
... 552

97
00:08:24,990 --> 00:08:29,070
دعني أخُذ المزيد

98
00:08:24,990 --> 00:08:29,070
.. 545

99
00:08:30,370 --> 00:08:32,620
دعني أخذ المزيد منك

100
00:08:32,620 --> 00:08:36,330
بينما تعرّض لعذاب شديد

101
00:08:36,330 --> 00:08:41,170
قام بصُنع شخصيّةٌ أُخرى بداخله

102
00:08:41,170 --> 00:08:43,840
لحمايّة نفسه

103
00:08:44,880 --> 00:08:46,510
... وعندها

104
00:08:49,390 --> 00:08:51,840
هرب

105
00:08:51,850 --> 00:08:56,470
منذ ذلك الوقت ، قد أتى بأسلوبٍ وحشيّ

106
00:08:56,480 --> 00:09:00,480
 يجعلنا نخضعُ للعذاب الذي تلقاه

107
00:09:01,360 --> 00:09:06,070
لقد كان ذلك بعد أنّ بدأ يسمى بجيسون ايضًا

108
00:09:14,280 --> 00:09:16,910
لقد كان هذا أسرع مما توقعناه ، صحيح ؟

109
00:09:16,910 --> 00:09:18,540
أجل

110
00:09:18,540 --> 00:09:20,620
الإخوة بين ، ستُكلفوّن بالبنايّة الرئيسيّة

111
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
حسنًا

112
00:09:21,630 --> 00:09:23,540
كيريشيما ، المُرفق

113
00:09:23,540 --> 00:09:24,790
حسنًا

114
00:09:24,800 --> 00:09:29,300
لنمضي قُدمًا ، إيتو
 ستتكفل بهذا المكان نورو

115
00:09:29,300 --> 00:09:30,590
أين ياموري ؟

116
00:09:30,590 --> 00:09:33,890
من يدري ، إلى أين ذهب ؟

117
00:09:33,890 --> 00:09:36,810
ذلك الوغد ، في وقتٌ كهذا

118
00:09:38,640 --> 00:09:42,020
تُداس على الضعفاء

119
00:09:42,020 --> 00:09:47,530
يُهاجمونهم ، يعتدوّن عليهم ، يبتلون

120
00:09:49,990 --> 00:09:54,620
كلا ... توقف

121
00:10:32,450 --> 00:10:34,860
يالهُ من هدوء غير مُتوقع ، صحيح ؟

122
00:10:42,580 --> 00:10:46,710
... 223

123
00:10:46,710 --> 00:10:48,670
... 200

124
00:11:01,930 --> 00:11:04,600
كيف يتفوق عليهم سي سي جي ، من الناحيّة العسكريّة ؟

125
00:11:04,600 --> 00:11:07,770
إنّ العدوّ يستخدم دروع كاغوني والنطاقات

126
00:11:08,770 --> 00:11:11,730
غيلان كانوا جنودٌ سابقًا ، صحيح ؟

127
00:11:11,740 --> 00:11:14,450
سحقًا ، لا بُدّ أنّكَ تمزح معي

128
00:11:14,450 --> 00:11:16,110
أعطني هذا

129
00:11:18,580 --> 00:11:23,620
يارجال ، أطيحوا بذلك القنّاص الغدّار فورًا

130
00:11:23,620 --> 00:11:24,500
تفضل

131
00:11:24,500 --> 00:11:26,000
مُدهش

132
00:11:27,630 --> 00:11:28,630
ما هذا ؟

133
00:11:28,630 --> 00:11:31,710
سيّد مارودي ، هذهِ دراجتك الناريّة

134
00:11:33,130 --> 00:11:36,510
انتظر ، ما الذي تُحطط لفعله بدراجتي ؟

135
00:11:36,510 --> 00:11:38,930
إنني أستعيرُها فحسب

136
00:11:38,930 --> 00:11:40,350
انتظر

137
00:11:43,020 --> 00:11:51,730
مهلاً ، مهلاً ، الآن انتظر ، انتظر

138
00:11:52,230 --> 00:11:54,610


139
00:11:55,700 --> 00:11:59,070
مساء الخير

140
00:11:59,070 --> 00:12:00,700


141
00:12:15,550 --> 00:12:18,510
تحركوا

142
00:12:29,060 --> 00:12:31,310
مهلاً ، مع أيّ فريق أنت ؟

143
00:12:36,650 --> 00:12:38,570
آنيتكو

144
00:12:41,450 --> 00:12:43,280
هُناك أشخاصٌ قادميّن من الساعة الثالثة

145
00:12:43,280 --> 00:12:44,700
عشرّة منهم

146
00:12:45,620 --> 00:12:47,460
{\pos(648,614)}أُصيبوهم بإيميريو

147
00:12:51,290 --> 00:12:53,880
{\pos(648,614)}عشرّة منهم من الساعة العاشرة

148
00:12:53,880 --> 00:12:55,300
{\pos(648,614)}هيراكو

149
00:13:03,010 --> 00:13:05,890
{\pos(648,614)}تم تأميّن مدخل الفرع الجنوبي

150
00:13:05,890 --> 00:13:08,230
{\pos(648,614)} راقب المكان المحيط بنا

151
00:13:08,230 --> 00:13:09,350
{\pos(648,614)}معك شينوهارا

152
00:13:09,350 --> 00:13:11,860
{\pos(648,614)}لقد سيطرنا على البنايّة الرئيسية ومدخل الطابق الثاني

153
00:13:11,860 --> 00:13:13,310
{\pos(648,614)}نننظر التعليمات

154
00:13:13,320 --> 00:13:15,610
{\pos(648,614)}انقسموا إلى ثلاث وحدات وسيطروا على داخل البناية

155
00:13:15,610 --> 00:13:17,400
{\pos(648,614)}وموقف السيارات من الأسفل

156
00:13:17,400 --> 00:13:19,610
يجدر بكم أن تلتقوّا في الطابق العلوي

157
00:13:19,610 --> 00:13:23,450
عُلم ، ايضًا ، لا أرى سوزويا في أي مكان

158
00:13:23,450 --> 00:13:26,740
لايُمنني تركهُ يُلقي حتفه حتى يعوّض لي دراجتي الناريّة

159
00:13:26,750 --> 00:13:29,620
فليذهب شخصٌ ما ويعثر عليه

160
00:13:29,620 --> 00:13:31,040
عُلم

161
00:13:33,590 --> 00:13:37,460
حظًا موفق ، حظًا موفق  ، حظًا موفق  ، حظًا موفق

162
00:13:37,470 --> 00:13:38,880
حظًا موفق

163
00:13:40,090 --> 00:13:42,630
لا تمُت الآن

164
00:13:59,490 --> 00:14:01,610
هذا فظيعٌ للغاية

165
00:14:04,700 --> 00:14:08,870
... شكرًا لكما

166
00:14:08,870 --> 00:14:14,290
كانيكي ، لقد طلب بانجو أنّ نعطيك رسالة

167
00:14:14,290 --> 00:14:18,840
" أقسم أننا سننقذك ، لذا لا تستسلم "

168
00:14:21,340 --> 00:14:24,840
حسنًا كانيكي ، سنعود لاحقًا

169
00:14:25,810 --> 00:14:29,600
... حتمًا ، حتمًا ، سنُخرجك من هُنا

170
00:14:41,030 --> 00:14:43,610
كانيكي ، أين أنت ؟

171
00:14:49,830 --> 00:14:51,410
... هذا

172
00:14:51,410 --> 00:14:52,830
أنتظر

173
00:14:54,670 --> 00:14:58,880
ما الذي تفعلهُ هُنا ، أيّها الأرنب ؟

174
00:14:59,880 --> 00:15:02,920
أهو ذلك الشّخص ؟

175
00:15:02,930 --> 00:15:04,590
مادو

176
00:15:06,470 --> 00:15:08,720
إطلاق ، إطلاق

177
00:15:10,270 --> 00:15:12,140
ماذا ؟

178
00:15:16,940 --> 00:15:19,230
إطلاق ، إطلاق

179
00:15:31,660 --> 00:15:33,080
في الأعلى هُناك

180
00:15:40,960 --> 00:15:41,670
لا فائدة

181
00:15:41,670 --> 00:15:43,090
هذا لايُجدي نفعًا

182
00:15:46,680 --> 00:15:49,640
لقد اقتربوا أكثر مما كنت أتوقعه

183
00:15:50,470 --> 00:15:53,480
إن خطواتهم ، كل شيء على مايُرام

184
00:15:53,480 --> 00:15:56,100
يبدو أن جميعهم قد نجحوا في الدّخول

185
00:15:56,100 --> 00:15:59,060
إيريمي ، هذا مُدهش

186
00:15:59,070 --> 00:16:01,980
هينامي ، مُتأكدة أنّهُ سيسعكِ فعل هذا ؟

187
00:16:01,980 --> 00:16:05,400
كايا ، كيف يتحرك سي سي جي ؟

188
00:16:05,400 --> 00:16:09,410
لقد انقسموا إلى ثلاثة قوات ، لدى سي سي جي ، الأفضليّة

189
00:16:09,410 --> 00:16:11,080


190
00:16:11,830 --> 00:16:14,500
إذًا هُناك فرصة

191
00:16:14,500 --> 00:16:18,210
علي أن أوفّر لهُم الوقت

192
00:16:18,210 --> 00:16:21,460
كايا أعتني بهينامي

193
00:16:21,460 --> 00:16:22,960
حسنًا

194
00:16:25,510 --> 00:16:29,890
أنت ، أنت ، أخيرًا

195
00:16:29,890 --> 00:16:31,970
أحقًا ، هوَ بهذهِ القوّة ؟

196
00:16:35,980 --> 00:16:38,690
ما الذي يجعله يندفع هكذا ؟

197
00:16:40,770 --> 00:16:43,860
أهذا بسببي ؟

198
00:16:46,900 --> 00:16:49,700
لا وقت لدي معك

199
00:16:49,700 --> 00:16:51,160
لن تهربيّ

200
00:16:59,250 --> 00:17:02,130
من كان ذلك الشّخص ؟

201
00:17:02,130 --> 00:17:03,130
... مهلاً

202
00:17:03,130 --> 00:17:05,260
لقد كانت التّشكيلة الثالثة

203
00:17:05,260 --> 00:17:07,720
يالهُ من شخصٌ صارم

204
00:17:07,720 --> 00:17:10,970
ذو الرّتبة آس ، الأخوة بين

205
00:17:13,260 --> 00:17:16,140
من تكون ؟

206
00:17:18,060 --> 00:17:23,020
لقد قُمت بمتابعة رائحة زكيّه ، وانتهى بي الأمر أن أتشارك معك الطّاولة

207
00:17:23,020 --> 00:17:25,530
مستر هاي سي

208
00:17:25,530 --> 00:17:27,530
لا ترخِ دفاعك

209
00:17:27,530 --> 00:17:30,030
على مايبدو ، أنُهُ ليس غول عادي

210
00:17:30,570 --> 00:17:34,080
يالهُ من فم ساحر

211
00:17:34,080 --> 00:17:37,250
دعني أُقدّم لك قُبلة مُثيرة

212
00:17:38,160 --> 00:17:39,580
هيّا

213
00:17:48,720 --> 00:17:51,180
الإطاحة بشخص بالرّتبة آس ، بمُفردي ؟

214
00:17:52,350 --> 00:17:55,850
أيُمكنني ذلك ، مادو ؟

215
00:17:57,140 --> 00:18:06,440
آمون ، كيف تفترض فوز إنسان ذو قدراتٌ جسديّة ضعيّفة أمام غول ؟

216
00:18:11,820 --> 00:18:16,330
بالتأكيد أنّ بُنية عضلاتهم وقدرة تحملهُم حيويّة

217
00:18:16,330 --> 00:18:21,750
هذا صحيح ، لكن أنّ تقاتل غول

218
00:18:21,750 --> 00:18:25,090
فلن يكون لديكَ القدرّة على التّغلب عليه

219
00:18:29,920 --> 00:18:37,560
إذًا ، أتعرف ما الذي يُمكنك فعلهُ ، لملاء تلك الفجوّة والتغلب عليه ؟

220
00:18:37,560 --> 00:18:38,810
كلا

221
00:18:38,810 --> 00:18:40,230
التّشكيلة الاوّلى

222
00:18:40,230 --> 00:18:41,640
حسنًا

223
00:18:43,850 --> 00:18:49,940
كُن مُخادعًا يا آمون ، لطالما أنّ ذلك لأجل غايةٌ

224
00:18:49,940 --> 00:18:53,030
أي خدع سخيفة يُمكنك التغاضي عنها

225
00:18:59,160 --> 00:19:03,920
لدي كوينكي يُسمى كورا من بين مجموعتي

226
00:19:03,920 --> 00:19:06,960
إنّهُ مُناسبٌ لك

227
00:19:12,930 --> 00:19:17,010
... إنّ لقيتَ مصرعي

228
00:19:17,010 --> 00:19:20,720
آمون يجب عليك أستخدام هذا

229
00:19:22,480 --> 00:19:24,100
مادو

230
00:19:43,750 --> 00:19:47,040
لا يُمكنني تركُ هذا ينتهيّ هُنا

231
00:19:47,540 --> 00:19:50,550
ليسَ قبل أن أخُذ بثأري

232
00:19:59,430 --> 00:20:00,850
... كانيكي

233
00:20:05,390 --> 00:20:08,480
لا يجدر بكِ أن تكونيّ مُتهوّرة ، أيتها الحمقاء اللعينة

234
00:20:08,480 --> 00:20:09,900
نيشكي

235
00:20:13,030 --> 00:20:15,950
مرحبًا ، با أختي الغبيّة

236
00:20:16,740 --> 00:20:19,070
ما الذي تفعلهُ هُنا ؟

237
00:20:22,250 --> 00:20:24,120
... أياتو

238
00:20:30,000 --> 00:20:33,130
{\pos(648,614)}لقد سيطر الفريق الأوّل على مخرج الطابق الثالث الشمالي

239
00:20:33,130 --> 00:20:36,220
{\pos(648,614)}الفريق الثاني قد سيطر على مخرج الطابق الثاني الغربي

240
00:20:36,220 --> 00:20:38,720
{\pos(648,614)}شينوهارا ، كيف الوضع معك ؟

241
00:20:38,720 --> 00:20:40,890
{\pos(648,614)}لقد سيطرنا على الطابق الخامس وموقف السيارات

242
00:20:40,890 --> 00:20:42,560
{\pos(648,614)}إننا نتجّه إلى السّقف

243
00:20:42,560 --> 00:20:44,020
{\pos(648,614)}عُلم

244
00:20:44,020 --> 00:20:48,100
{\pos(648,614)}هذا يُذكرني بالأيام الماضيّة ، صحيح ؟

245
00:20:48,100 --> 00:20:49,520
أجل

246
00:20:51,520 --> 00:20:54,860
لقد كانوا جميعًا رجالٌ طيبون

247
00:20:57,610 --> 00:21:00,620
معك شينوهارا ، لقد وصلنا إلى السّقف

248
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
لا وجود لأوغيري هُنا

249
00:21:04,700 --> 00:21:06,410
هُناك أمرٌ غريب

250
00:21:07,330 --> 00:21:08,750
سيّد شينوهارا

251
00:21:09,330 --> 00:21:11,540
آمون هل أنت بخير ؟

252
00:21:11,540 --> 00:21:14,000
... سيّد شينوهارا ، في الحقيقة

253
00:21:16,420 --> 00:21:18,800
ماذا ؟ ما الذي يجري ؟

254
00:21:21,350 --> 00:21:23,680
مارو ، هذا انا

255
00:21:26,060 --> 00:21:28,310
البومة ذو العيّن الواحدة

256
00:21:31,520 --> 00:21:34,570
شينوهارا ، دع أولئك الرّجال المُتميزوّن

257
00:21:34,570 --> 00:21:38,150
الذين لا يُمانعون إن لقيوا مصرعهم معك

258
00:21:40,530 --> 00:21:43,950
إن لم تستطيعوا التّعامل معه ، فلن يستطيع أحدٌ

259
00:21:45,540 --> 00:21:50,000
الموت من دوّن سبب ، لن يوفر لنا الوقت

260
00:21:51,750 --> 00:21:55,550
تحدوّه بأقل عددًا من الرّجال

261
00:21:55,550 --> 00:21:57,050
هذا ما في الأمر

