﻿1
00:00:36,330 --> 00:00:39,920
{\be1}...أمي... أمي

2
00:00:44,340 --> 00:00:47,050
{\be1}!ريزا-سان

3
00:00:47,850 --> 00:00:52,100
{\be1}.لم أركَ منذ وقتٍ طويل، كانيكي

4
00:00:52,100 --> 00:00:55,730
{\be1}ماذا حدث؟
يبدو أنك مررت بوقتٍ عصيب، أليس كذلك؟

5
00:00:55,730 --> 00:00:57,520
{\be1}.هذا مثيرٌ للسخرية

6
00:01:04,440 --> 00:01:06,740
{\be1}.إن السيد هنا

7
00:01:30,780 --> 00:01:33,490
{\be1}أين وصلت في العد؟

8
00:01:33,490 --> 00:01:37,660
{\be1}{\pos(628,610)}...خمسمائة وتسعة وخمسون

9
00:01:37,660 --> 00:01:42,500
{\be1}{\pos(628,610)}...خمسمائة واثنان وخمسون
.أريد ملء هذا الدلو-

10
00:01:44,710 --> 00:01:52,050
{\be1}{\pos(628,610)}...خمسمائة وثمانية-
أمرني ياموري أن أعدّ تنازليًّا من الألف-
.وأنقص سبعة في كلّ مرة

11
00:01:52,050 --> 00:01:55,090
{\be1}.وثلاثون-
،هذه الطريقة والتي لم أفهمها في البداية-

12
00:01:55,090 --> 00:01:56,220
{\be1}.أصبحت أدركُ أنها طريقةٌ لتجعل قواي العقلية يقظة لأطول وقتٍ ممكن-

13
00:01:56,220 --> 00:02:01,510
{\be1}.خمسمائة وواحد وثلاثون-
.أصبحت أدركُ أنها طريقةٌ لتجعل قواي العقلية يقظة لأطول وقتٍ ممكن-

14
00:02:01,510 --> 00:02:03,310
{\be1}.لقد كنت أتشبثُ بهذه الأرقام-

15
00:02:03,310 --> 00:02:04,940
{\be1}...خمسمائة-
.لقد كنت أتشبثُ بهذه الأرقام-

16
00:02:07,150 --> 00:02:10,520
{\be1}.وأربعة وعشرون-
...بينما اقتلع ياموري يدي ورجلي-

17
00:02:10,520 --> 00:02:13,190
{\be1}...مجددًا ومجددًا ومجددًا

18
00:02:13,190 --> 00:02:16,950
{\be1}...مجددًا ومجددًا ومجددًا
...مجددًا ومجددًا ومجددًا

19
00:02:16,950 --> 00:02:18,490
{\be1}!ومجددًا

20
00:02:20,030 --> 00:02:21,830
{\be1}...خمسمائة-
!ومجددًا-

21
00:02:21,830 --> 00:02:24,410
{\be1}...عشرة-
...أصابع يدي وقدمي كانت تنمو في كلّ مرة-

22
00:02:24,410 --> 00:02:27,080
{\be1}...خمسمائة-
.علمتُ أنني قد أصبحتُ وحشًا-

23
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
{\be1}...وثلاثة-
.علمتُ أنني قد أصبحتُ وحشًا-

24
00:02:33,590 --> 00:02:35,590
{\be1}.صباح الخير

25
00:02:35,590 --> 00:02:38,760
{\be1}ريزا-سان، أنتِ على قيد الحياة؟

26
00:02:38,760 --> 00:02:42,470
{\be1}هذا لا يهم، أليس كذلك؟

27
00:02:42,470 --> 00:02:46,730
{\be1}أخبرني، كانيكي، أيُّ نوعٍ من الأشخاص كانت والدتك؟

28
00:02:48,100 --> 00:02:51,400
{\be1}.لقد قلت "أمي" قبل لحظات

29
00:02:51,400 --> 00:02:52,820
{\be1}أتلك هي؟

30
00:03:16,300 --> 00:03:18,630
{\be1}.أنا في المنزل

31
00:03:18,630 --> 00:03:20,140
{\be1}.أهلًا بعودتك

32
00:03:21,050 --> 00:03:22,720
{\be1}أهذا أنت، كانيكي؟

33
00:03:22,720 --> 00:03:24,680
{\be1}...أمي

34
00:03:24,680 --> 00:03:25,930
{\be1}أنت لطيف، أليس كذلك؟-
ما الذي تفعله؟

35
00:03:25,930 --> 00:03:29,350
{\be1}كيف أقرأ هذه الكلمة؟-
أنت لطيف، أليس كذلك؟-
ما الذي تفعله؟

36
00:03:29,350 --> 00:03:33,570
{\be1}،لقد كانت تأخذ دائمًا كل حرف كانجي لم أستطع قراءته

37
00:03:33,570 --> 00:03:37,110
{\be1}.وتكتب طريقة نطقه بجانبه من أجلي

38
00:03:38,240 --> 00:03:40,280
{\be1}إلى أين تذهب والدتك؟

39
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
{\be1}.العمل

40
00:03:54,960 --> 00:03:57,090
{\be1}ما هذا المكان؟

41
00:03:57,090 --> 00:03:59,720
{\be1}.غرفة قراءة والدي

42
00:03:59,720 --> 00:04:02,010
{\be1}كيف كان يبدو؟

43
00:04:02,010 --> 00:04:07,060
{\be1}.لا أعلم
.لقد مات قبل أن أستطيع تذكره

44
00:04:07,060 --> 00:04:12,980
{\be1}لقد أدركت للتو أنني أحببتُ قراءة
.الكتب بسبب الكتب التي تركها والدي

45
00:04:13,650 --> 00:04:16,230
{\be1}ألم تكن تشعر بالوحدة؟

46
00:04:16,230 --> 00:04:21,820
{\be1}،لقد كنت أملك كتب والدي
.وأمي كانت لطيفةً معي

47
00:04:23,160 --> 00:04:26,080
{\be1}!لقد كانت شخصًا رائعًا بحق

48
00:04:26,080 --> 00:04:29,500
{\be1}،لقد ذهبت إلى العمل، وقامت بجميع الأعمال المنزلية

49
00:04:29,500 --> 00:04:33,960
{\be1}،ولكنها لم تعبس ولو لمرةٍ واحدة
،أو سببت مشاكل لأحدٍ ما

50
00:04:33,960 --> 00:04:37,050
{\be1}.وعاملت الجميع بلطف

51
00:04:37,050 --> 00:04:40,340
{\be1}.إن أمي كانت مصدر فخري

52
00:04:42,090 --> 00:04:45,640
{\be1}.كين، لا بأس بأن تشعر بالخسارة

53
00:04:45,640 --> 00:04:49,220
{\be1}.الأطفال الرائعين مثلك يُمكنهم أن يكونوا سعداء بهذا فقط

54
00:04:49,220 --> 00:04:50,980
{\be1}.أجل

55
00:04:50,980 --> 00:04:55,440
{\be1}.من الأفضل أن تتأذى عوضًا عن أذية الآخرين

56
00:04:55,440 --> 00:04:58,900
{\be1}.الأشخاص الرائعين مثلك يُمكنهم أن يكونوا سعداء بهذا فقط

57
00:04:58,900 --> 00:05:02,070
{\be1}.هذا ما علمتني إياه

58
00:05:02,070 --> 00:05:04,990
{\be1}!لقد كانت رائعة ومذهلة حقًّا

59
00:05:04,990 --> 00:05:07,450
{\be1}.ولهذا السبب أنت تمر بكلّ هذا

60
00:05:12,960 --> 00:05:16,710
{\be1}.كانيكي، أنت شخص جيد

61
00:05:17,460 --> 00:05:22,340
{\be1}أتعلم أنني أتصرف بشكلٍ خاصٍ اتجاهك؟

62
00:05:23,420 --> 00:05:26,220
{\be1}،لا أعلم إذا ما كنت تدرك هذا أم لا

63
00:05:26,220 --> 00:05:30,390
{\be1}.ولكن قوة التجدد الخاصة بك استثنائية

64
00:05:30,390 --> 00:05:33,180
{\be1}.الفضل كله يعود لتجربة كانو

65
00:05:34,480 --> 00:05:38,360
{\be1}.لقد حولك إلى غول مستخدمًا ريزا

66
00:05:38,980 --> 00:05:47,120
{\be1}.عين واحدة. رائحة ريزا
.أنا أتحدثُ عنك، كانيكي

67
00:05:48,320 --> 00:05:51,740
{\be1}هل تعلم بشأن
أم أربع وأربعين الصينية ذات الرأس الأحمر؟

68
00:05:51,740 --> 00:05:56,290
{\be1}.أريدك أن تضع هذه في إذنك

69
00:05:56,290 --> 00:05:57,580
{\be1}أنت لا تُمانع، أليس كذلك؟

70
00:05:57,580 --> 00:06:04,420
{\be1}!لا...لا تفعل أرجوك
!أتوسل إليك، لا

71
00:06:04,420 --> 00:06:06,890
{\be1}!لا تفعل، لا تفعل

72
00:06:11,430 --> 00:06:14,600
{\be1}!لا! هذا خلاب

73
00:06:14,600 --> 00:06:17,560
{\be1}!أريد أن أقتلك! أريد أن آكلك

74
00:06:17,560 --> 00:06:19,480
{\be1}!أريد أن أقتلك
!أريد أن أقتلك ! أريد أن أقتلك

75
00:06:19,480 --> 00:06:23,860
{\be1}ألا بأس أن أقتلك الآن؟
هل يُمكنني أكلك الآن؟

76
00:06:23,860 --> 00:06:26,280
{\be1}!أتريد مني أن أقتلك؟

77
00:06:26,280 --> 00:06:28,530
{\be1}!أتريد مني أن آكلك؟

78
00:06:31,660 --> 00:06:37,790
{\be1}!اقتلني... اقتلني، أرجوك اقتلني

79
00:06:43,710 --> 00:06:47,430
{\be1}.من الأفضل أن تتأذى عوضًا عن أذية الآخرين

80
00:06:47,430 --> 00:06:50,680
{\be1}هل عشت حياتك مؤمنًا بهذا حقًّا؟

81
00:06:50,680 --> 00:06:55,100
{\be1}...هذا ما علمتني أمي إياه، لذا

82
00:06:55,100 --> 00:06:59,100
{\be1}.لقد نفذتَ ما أمرتك أن تفعله
ما هذا؟

83
00:06:59,100 --> 00:07:01,230
{\be1}.هذا ممل

84
00:07:01,230 --> 00:07:04,440
{\be1}ألا تريده أن يذهب إلى الجحيم؟

85
00:07:04,440 --> 00:07:09,530
{\be1}هل أنت متأكدٌ بأنّ أمك كانت
مدهشةً ورائعةً كما تظن؟

86
00:07:10,950 --> 00:07:12,660
{\be1}ما هذا هناك؟

87
00:07:15,410 --> 00:07:17,000
{\be1}.مساعدة

88
00:07:17,000 --> 00:07:18,540
{\be1}لمن؟

89
00:07:18,540 --> 00:07:21,420
{\be1}.لأخت والدتي

90
00:07:21,420 --> 00:07:24,420
{\be1}،دائمًا ما كانت تقول أنها تعاني ماديًّا

91
00:07:24,420 --> 00:07:28,130
{\be1}.وتطلب المال من والدتي

92
00:07:28,130 --> 00:07:32,430
{\be1}،تعمل بدوامٍ جزئي في النهار
،تجمع القمامة في المساء

93
00:07:32,430 --> 00:07:37,980
{\be1}.وتعمل في المنزل خلال وقت فراغها
.أمي لم تتوقف عن العمل إطلاقًا

94
00:07:41,600 --> 00:07:44,730
{\be1}أمي، هل أنتِ بخير؟

95
00:07:48,150 --> 00:07:50,280
{\be1}.أنا بخير

96
00:07:50,280 --> 00:07:51,950
{\be1}!وثم

97
00:07:53,530 --> 00:07:55,370
{\be1}...ومن ثم

98
00:08:01,540 --> 00:08:04,090
{\be1}.حمّلت نفسها أكثر من طاقتها

99
00:08:04,090 --> 00:08:08,550
{\be1}.لقد كنت وحيدًا تمامًا بعد هذا

100
00:08:08,550 --> 00:08:11,340
{\be1}.لم أملك مكانًا لأعيش فيه

101
00:08:15,640 --> 00:08:18,140
{\be1}!كانيكي
إلى متى ستبقى في المنزل؟

102
00:08:18,140 --> 00:08:21,480
{\be1}أتعرف مدى صعوبة الأمر علي-
عندما تبقى هكذا في المنزل؟
...أجل، كان هناك-

103
00:08:21,480 --> 00:08:23,560
{\be1}.مكانٌ يُمكنني الذهاب إليه

104
00:08:23,560 --> 00:08:28,360
{\be1}،كانيكي، إذا كنتَ غولًا
هل كنت ستأكل يوشيكاوا من الصف الثاني؟

105
00:08:28,360 --> 00:08:29,530
{\be1}!التي تحبها كثيرًا

106
00:08:29,530 --> 00:08:34,160
{\be1}!لا، لن أفعل
!وأنا لا أحبها لهذه الدرجة

107
00:08:35,330 --> 00:08:38,870
{\be1}.هيدي كان الدعم المعنوي الوحيد لدي

108
00:08:38,870 --> 00:08:41,540
{\be1}إنه صديقٌ عزيز، أليس كذلك؟

109
00:08:41,540 --> 00:08:45,670
{\be1}ولكنك ستفقد صديقك العزيز أيضًا، أليس كذلك؟

110
00:08:47,920 --> 00:08:50,170
{\be1}.وكل هذا خطأك

111
00:08:55,600 --> 00:09:01,600
{\be1}.جميع عيوب هذا العالم تنبع من نقص قدرة الشخص نفسه

112
00:09:01,600 --> 00:09:07,320
{\be1}،الشخص الذي لقنني هذه الكلمات كان قذرًا بحق

113
00:09:07,320 --> 00:09:10,570
{\be1}.ولكن الآن، أنا ممتنٌ له

114
00:09:10,570 --> 00:09:16,030
{\be1}.كانيكي، لقد فهمت شيئًا جيدًا في الأيام القليلة الماضية

115
00:09:16,950 --> 00:09:20,120
{\be1}،لا تلقِ بالًا على جسدك

116
00:09:20,120 --> 00:09:22,960
{\be1}.فإن عقلك قويٌّ بشكلٍ مفاجئ أيضًا

117
00:09:23,540 --> 00:09:26,960
{\be1}.لذا رسمتُ خطةً صغيرة

118
00:09:28,290 --> 00:09:35,340
{\be1}.رجل وامرأة يحبان بعضهما

119
00:09:37,430 --> 00:09:43,270
{\be1}.سوف تختار الذي سأقتله

120
00:09:43,270 --> 00:09:47,480
{\be1}.لقد جعلت هذين الاثنين يعتنيان بك حتى الآن

121
00:09:47,480 --> 00:09:52,070
{\be1}أخبرني، أنك كنت تملك أملًا بأن المساعدة قادمة، أليس كذلك؟

122
00:09:52,070 --> 00:09:55,660
{\be1}لقد رأيت هذين الاثنين كمُنقذيك، أليس كذلك؟

123
00:09:56,950 --> 00:09:59,160
{\be1}إذن، أيهما تختار؟

124
00:10:00,870 --> 00:10:04,000
{\be1}.إذا لم تختر، فسأقتلُ كلاهما

125
00:10:05,290 --> 00:10:07,380
{\be1}ما رأيك أن أعيد صياغتها؟

126
00:10:08,580 --> 00:10:11,960
{\be1}أيهما تريد أن تنقذ؟

127
00:10:17,180 --> 00:10:20,010
{\be1}لمَ... أنا؟

128
00:10:20,010 --> 00:10:23,020
{\be1}لمَ أنا الذي عليه أن يختار؟

129
00:10:23,020 --> 00:10:25,850
{\be1}!هيا، أسرع واختر

130
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
{\be1}!لا أستطيع اختيار شيءٍ كهذا

131
00:10:28,730 --> 00:10:32,940
{\be1}!وكأنني أنا من يقوم بالقتل، أليس كذلك؟

132
00:10:34,030 --> 00:10:40,240
{\be1}!اختر أحدهما! اختر أحدهما! اختر أحدهما

133
00:10:40,240 --> 00:10:44,370
{\be1}الرجل؟ الامرأة؟
اليمين؟ اليسار؟

134
00:10:44,370 --> 00:10:46,290
{\be1}!اختر أحدهما

135
00:10:47,420 --> 00:10:52,090
{\be1}!من المحال أن أختار أحدهما
!إذا كنت تريد قتل أحدٍ ما، اقتلني

136
00:10:54,630 --> 00:10:57,220
{\be1}.حسنٌ، هذا جيد

137
00:10:59,090 --> 00:11:01,300
{\be1}.تابع بكثب الآن

138
00:11:05,480 --> 00:11:09,400
{\be1}!هذه؟ ماذا عنها؟ لا

139
00:11:09,400 --> 00:11:12,770
{\be1}!هيا! اختر أحدهما

140
00:11:12,770 --> 00:11:17,400
{\be1}!سوف تموت
حسنٌ، كانيكي؟

141
00:11:17,400 --> 00:11:22,780
{\be1}!هيا! هيا! اختر أحدهما! اختر أحدهما

142
00:11:23,660 --> 00:11:25,540
{\be1}حسنٌ؟

143
00:11:25,540 --> 00:11:28,790
{\be1}حسنٌ؟

144
00:11:29,500 --> 00:11:34,300
{\be1}!اخترني أنا، كانيكي
!إن هارو... إن هارو ستموت

145
00:11:34,300 --> 00:11:39,590
{\be1}!اخترني! اخترني! كانيكي

146
00:11:54,070 --> 00:11:57,030
{\be1}لقد كُسرت، أليس كذلك؟

147
00:12:06,330 --> 00:12:09,250
{\be1}!هذا كله خطأك

148
00:12:17,760 --> 00:12:21,130
{\be1}...ليس أنا

149
00:12:21,130 --> 00:12:25,850
{\be1}!لا... إنه خطئي

150
00:12:27,140 --> 00:12:30,940
{\be1}كيف حالك بعد هذا؟

151
00:12:32,600 --> 00:12:37,150
{\be1}،ستجلس هنا وتلقي اللوم على نفسك فقط
.وتستمر في إلقاء اللوم في نفسك

152
00:12:37,150 --> 00:12:40,570
{\be1}.ولكن إلقاء اللوم على نفسك لن يُغير شيئًا

153
00:12:40,570 --> 00:12:45,700
{\be1}.أنت لا تحاول التغيير. هذا خطأك

154
00:12:45,700 --> 00:12:47,790
{\be1}هذا جليٌّ، أليس كذلك؟

155
00:12:49,040 --> 00:12:51,660
{\be1}من المخطئ في أن الأمور انتهت على هذا الحال؟

156
00:12:51,660 --> 00:12:55,840
{\be1}مصادفة؟ حادثة؟ القدر؟

157
00:12:55,840 --> 00:12:58,670
{\be1}.ليس هنالكَ شيءٌ يُدعى بالقدر

158
00:12:58,670 --> 00:13:02,800
{\be1}.إنها بكل بساطة مجموعةٌ من الأحداث ترتبط بأخرى

159
00:13:02,800 --> 00:13:06,180
{\be1}ومن هذا الذي يصنع هذه الأحداث؟

160
00:13:06,180 --> 00:13:07,810
{\be1}من هو؟

161
00:13:10,270 --> 00:13:12,600
{\be1}.إنه أنت

162
00:13:12,600 --> 00:13:17,520
{\be1}.جميع عيوب هذا العالم تنبع من نقص قدرة الشخص نفسه

163
00:13:17,520 --> 00:13:19,690
{\be1}إنه محق، أليس كذلك؟

164
00:13:19,690 --> 00:13:25,360
{\be1}.كل هذا بدأ لأنكَ كنت أحمقًا في إدراك طريقة مضي هذا العالم

165
00:13:25,360 --> 00:13:30,120
{\be1}.لقد كنتَ أحمقًا، وأنا خدعتك

166
00:13:30,120 --> 00:13:35,210
{\be1}،الطبيب قام ببعض التغييرات الطفيفة
.وتحولنا إلى وحش

167
00:13:35,210 --> 00:13:38,340
{\be1}.كل هذا بسببك

168
00:13:40,050 --> 00:13:43,800
{\be1}.من الأفضل أن تتأذى عوضًا عن أذية الآخرين

169
00:13:43,800 --> 00:13:46,430
{\be1}!وهذا سبب كل ما تمر به

170
00:13:47,470 --> 00:13:50,350
{\be1}،إذا كنتَ قويًّا وقتلت ياموري

171
00:13:50,350 --> 00:13:52,680
{\be1}.لنجا هذان الاثنان

172
00:13:53,640 --> 00:13:57,860
{\be1}،إذا اخترت الرجل
.لكانت ستنجو الامرأة

173
00:13:58,730 --> 00:14:03,030
{\be1}.لو كنتَ قويًّا في تلك اللحظة

174
00:14:06,320 --> 00:14:08,620
{\be1}...ريوكو-سان

175
00:14:11,330 --> 00:14:13,950
{\be1}!توقفي! توقفي

176
00:14:16,830 --> 00:14:18,750
{\be1}...وهناك ما سيأتي

177
00:14:22,630 --> 00:14:24,510
{\be1}!توكا

178
00:14:24,510 --> 00:14:26,760
{\be1}...هينامي

179
00:14:28,260 --> 00:14:30,680
{\be1}...الشخص الأعز بالنسبة لك

180
00:14:32,520 --> 00:14:34,060
{\be1}!هيدي

181
00:14:38,600 --> 00:14:40,520
{\be1}!أنت وحش

182
00:14:40,520 --> 00:14:44,820
{\be1}...لا... أنا

183
00:14:44,820 --> 00:14:48,200
{\be1}لمَ لم تصارحني؟

184
00:14:48,200 --> 00:14:51,660
{\be1}...لقد فشلت في الاختيار مجددًا، لذا

185
00:14:51,660 --> 00:14:54,330
{\be1}.هذا حدث

186
00:15:00,170 --> 00:15:03,880
{\be1}هل فهمت؟
.هذه طريقة الحياة التي اخترتها

187
00:15:03,880 --> 00:15:06,380
{\be1}.هذا هو المستقبل الذي اخترته

188
00:15:06,380 --> 00:15:09,840
{\be1}لمَ تبكي؟ لمَ تبكي؟

189
00:15:09,840 --> 00:15:14,220
{\be1}لقد اخترتَ أن تتأذى عوضًا عن أذية الآخرين، أليس كذلك؟

190
00:15:14,220 --> 00:15:16,930
{\be1}.أنت مدهشٌ ورائع

191
00:15:16,930 --> 00:15:19,520
{\be1}،ولكن بينما يبدو أنك تختار كلاهما

192
00:15:19,520 --> 00:15:22,270
{\be1}.فأنت في الواقع تتخلى عنهما

193
00:15:22,270 --> 00:15:24,780
{\be1}.أمك كانت هكذا

194
00:15:24,780 --> 00:15:27,780
{\be1}،إذا تجاهَلت طلبات أختها المفرطة

195
00:15:27,780 --> 00:15:30,070
{\be1}.لم تكن لتفارق الحياة بسبب الإجهاد

196
00:15:30,070 --> 00:15:31,410
{\be1}!اخرسي

197
00:15:31,410 --> 00:15:35,790
{\be1}!يا لها من أم حمقاء
،إذا أحبتك

198
00:15:35,790 --> 00:15:38,290
{\be1}.فكانت ستترك أختها الغبية

199
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
{\be1}!توقفي

200
00:15:39,290 --> 00:15:42,380
{\be1}هذا ما أردتَّ منها أن تفعله حقًّا، أليس كذلك؟-

201
00:15:42,380 --> 00:15:44,130
{\be1}!توقفي عن الحديث-
هذا ما أردتَّ منها أن تفعله حقًّا، أليس كذلك؟-

202
00:15:50,220 --> 00:15:54,100
{\be1}...أمي

203
00:15:54,930 --> 00:16:00,310
{\be1}لمَ؟ لمَ تركتِني لوحدي؟

204
00:16:00,310 --> 00:16:04,820
{\be1}.لقد افتقدتكِ... أنا أكره البقاء وحيدًا

205
00:16:04,820 --> 00:16:09,360
{\be1}.أتمنى... أتمنى لو أنكِ اخترتني

206
00:16:09,360 --> 00:16:13,070
{\be1}.أتمنى لو أنكِ عشتِ من أجلي

207
00:16:14,030 --> 00:16:16,040
{\be1}حتى إذا كان يعني هذا التخلي عن خالتك؟

208
00:16:16,040 --> 00:16:17,580
{\be1}!حتى إذا كان يعني هذا

209
00:16:17,580 --> 00:16:19,210
{\be1}حتى إذا كان يعني هذا أذية أحدهم؟

210
00:16:19,210 --> 00:16:20,660
{\be1}!حتى إذا كان يعني هذا

211
00:16:20,660 --> 00:16:22,120
{\be1}حتى إذا كان يعني هذا قتلها؟

212
00:16:22,120 --> 00:16:24,250
{\be1}!حتى إذا كان يعني هذا

213
00:16:26,460 --> 00:16:28,670
{\be1}.ولدٌ مطيع

214
00:16:28,670 --> 00:16:32,050
{\be1}.هذا صحيح، كانيكي

215
00:16:32,050 --> 00:16:40,850
{\be1}.أحيانًا عليك التخلي عن شيءٍ للحفاظ على الآخر
.هذا ما فشِلت والدتك في فعله

216
00:16:40,850 --> 00:16:46,190
{\be1}.هذا ليس لطفًا
.هذا ضعف

217
00:16:46,190 --> 00:16:51,450
{\be1}...هي لم تملك القوة
.لم تملك الحل لرفضها

218
00:16:51,450 --> 00:16:56,080
{\be1}ألا زلت تستطيع البقاء في جانب الذين يتأذون؟

219
00:16:56,080 --> 00:16:58,910
{\be1}هل يُمكنك الإبقاء على شخص كياموري؟

220
00:16:58,910 --> 00:17:02,210
{\be1}.لا... لا يُمكنني

221
00:17:09,760 --> 00:17:12,170
{\be1}،إذا أصبح الآوجيري أقوى

222
00:17:12,170 --> 00:17:16,600
{\be1}.فسيُلحقون ضررًا كبيرًا بالقسم الـ20 قريبًا أيضًا

223
00:17:16,600 --> 00:17:19,010
{\be1}!لن أسمح بحدوث هذا

224
00:17:20,930 --> 00:17:28,820
{\be1}،أنت تُقدّر هيدي
.وأصدقاؤك في الأنتيكو قد يمرون بما حدث لك منذ قليل

225
00:17:28,820 --> 00:17:32,820
{\be1}لن أرحمَ أيّ شخص يُحاول
.أخذ منزلي منّي

226
00:17:34,450 --> 00:17:37,280
{\be1}هل تملك هذا النوع من القوة؟

227
00:17:38,830 --> 00:17:40,240
{\be1}.أجل

228
00:17:43,960 --> 00:17:46,880
{\be1}هل تقول بأنكَ قبِلت بي؟

229
00:17:49,000 --> 00:17:52,090
{\be1}.لا. أنا لا أقول هذا

230
00:17:59,180 --> 00:18:01,850
{\be1}.يُمكنني دومًا تجاوزكِ

231
00:18:06,900 --> 00:18:10,900
{\be1}حتى إذا كان هذا الخيار خاطئًا؟

232
00:18:10,900 --> 00:18:13,740
{\be1}!أنا لستُ من على خطأ

233
00:18:15,650 --> 00:18:19,620
{\be1}.الشيء الخاطئ... هو هذا العالم

234
00:18:22,620 --> 00:18:25,250
{\be1}،هذا سيفي بالغرض

235
00:18:25,250 --> 00:18:27,000
{\be1}.كانيكي

236
00:18:28,130 --> 00:18:32,130
{\be1}.أن تحيا تعني أن تأكل الآخرين

237
00:18:35,380 --> 00:18:36,930
{\be1}.كُل

238
00:18:40,600 --> 00:18:43,810
{\be1}.أنا... غول

239
00:18:50,650 --> 00:18:53,400
{\be1}...كانيكي

240
00:18:53,400 --> 00:18:58,030
{\be1}{\pos(640,630)}.وقتنا الخاص قد وصل لنهايته

241
00:19:00,030 --> 00:19:03,120
{\be1}{\pos(640,630)}.الحمام يقتربون من هذا المكان

242
00:19:03,120 --> 00:19:07,080
{\be1}{\pos(640,630)}.كما ترى، فعملي هو القضاء عليهم

243
00:19:08,330 --> 00:19:12,670
{\be1}{\pos(640,630)}.هدف الآوجيري هو إزالة كل من يقف في الطريق

244
00:19:12,670 --> 00:19:17,720
{\be1}{\pos(640,630)}،هذا يتضمن البشر بالطبع
.والغيلان أيضًا

245
00:19:17,720 --> 00:19:21,550
{\be1}{\pos(640,630)}-الغيلان الذين يقفون ضد الآوجيري

246
00:19:21,550 --> 00:19:27,480
{\be1}{\pos(640,630)}الذين تعمل معهم، الأنتيكو، أليس كذلك؟

247
00:19:28,230 --> 00:19:33,770
{\be1}.إنهم أيضًا أحد أهداف الآوجيري التي يجب إبادتها

248
00:19:36,610 --> 00:19:41,870
{\be1}.كانيكي، دعني آخذ منك

249
00:19:41,870 --> 00:19:46,370
{\be1}.هنا في النهاية، دعني آكلك بأكملك

250
00:19:49,750 --> 00:19:51,830
{\be1}.مثيرٌ للسخرية

251
00:19:51,830 --> 00:19:56,260
{\be1}!أنت رجلٌ غير منطقي حقًّا

252
00:20:01,760 --> 00:20:04,350
{\be1}!أنت مدهشٌ حقًّا

253
00:20:04,350 --> 00:20:08,310
{\be1}!دعني آخذ منك

254
00:20:14,520 --> 00:20:16,190
{\be1}.كُل هذا

255
00:20:16,320 --> 00:20:23,320
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}!أخبرني، أخبرني أرجوك ما العمل

256
00:20:23,320 --> 00:20:30,330
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}هل هناك أحدٌ بداخلي؟

257
00:20:23,570 --> 00:20:25,200
{\be1}.هذا كريه

258
00:20:26,950 --> 00:20:29,710
{\be1}...ماذا؟ أنت

259
00:20:29,710 --> 00:20:31,000
{\be1}عضضتني؟

260
00:20:30,330 --> 00:20:37,630
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}خراب، إن هذا العالم في خراب

261
00:20:31,000 --> 00:20:34,960
{\be1}.كأمعاء سمكةٍ على وشك أن تفسد تمامًا

262
00:20:37,630 --> 00:20:43,470
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أنت تضحك، وأنا لا أستطيع رؤيتك

263
00:20:40,630 --> 00:20:42,970
{\be1}!لن أسمح لك بالذهاب

264
00:20:51,600 --> 00:20:55,940
{\be1}بعد كل ما حدث، أتعتقد أنّ شيئًا كهذا سيؤلم؟

265
00:20:57,270 --> 00:21:04,320
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}...أنا مجرد شخصٍ محطم، أكتم أنفاسي

266
00:20:57,270 --> 00:21:00,190
{\be1}!أقتلك...سوف أقتلك

267
00:21:00,190 --> 00:21:03,780
{\be1}!سوف أقتلك! سوف أقتلك! سوف أقتلك

268
00:21:03,780 --> 00:21:04,320
{\be1}!سوف آكلك! سوف أصنع كومةً قذرةً منك

269
00:21:04,320 --> 00:21:07,870
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}ليست الحقيقة حتى، ليست الحقيقة حتى

270
00:21:04,320 --> 00:21:06,830
{\be1}!سوف آكلك! سوف أصنع كومةً قذرةً منك

271
00:21:06,830 --> 00:21:09,160
{\be1}!سوف أقتلك

272
00:21:07,870 --> 00:21:10,330
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}يُمكنها أن تكشف الآن

273
00:21:09,160 --> 00:21:12,080
{\be1}!سوف أمضغك حتى الموت

274
00:21:10,330 --> 00:21:11,290
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\k33}{\k66}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)\2c&H0000FF&}{\pos(632,104)}أتجمد

275
00:21:11,290 --> 00:21:14,790
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أحطم، أو لا أحطم
أجن، أو لا أجن

276
00:21:14,790 --> 00:21:17,500
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لقد عثرت عليك

277
00:21:17,500 --> 00:21:25,550
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}العالم الذي أنا فيه مائلٌ ومشوه
أصبحتُ شفافًا، لم يعد بالإمكان رؤيتي

278
00:21:19,510 --> 00:21:21,510
{\be1}!كانيكي

279
00:21:25,550 --> 00:21:32,680
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لا تبحث عني؛ لا تنظر إلي

280
00:21:32,680 --> 00:21:39,690
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}في هذا العالم الذي تخيله أحدٌ ما
لا أريد أذيتك فيه

281
00:21:39,690 --> 00:21:44,530
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أرجوك، تذكرني بوضوح

282
00:21:48,700 --> 00:21:51,580
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}بينما هو زاهيٌ للغاية

283
00:21:55,290 --> 00:21:56,750
{\be1}...الآن

284
00:21:57,710 --> 00:22:01,090
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}الوحدة تلتف حولي، آخذة بالاتساع بلا حدود

285
00:21:57,710 --> 00:22:01,090
{\be1}!حان دوري

286
00:22:01,090 --> 00:22:04,630
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}الذكريات التي تبتسم ببراءة تخترقني

287
00:22:04,630 --> 00:22:08,220
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}!لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التحرك
!لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التحرك

288
00:22:08,220 --> 00:22:11,010
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}!لا أستطيع التحرك، لا أستطيع التحرك

289
00:22:11,010 --> 00:22:12,930
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أكتشف العالم

290
00:22:15,980 --> 00:22:18,650
{\be1}!كانيكي

291
00:22:26,200 --> 00:22:28,530
{\be1}!كانيكي

292
00:22:32,450 --> 00:22:35,870
{\be1}!كانيكي

293
00:22:40,340 --> 00:22:43,760
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لقد تغيرت تمامًا
لم يكن ممكنًا تغيري حينها

294
00:22:43,760 --> 00:22:47,260
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}الاثنان قد تشابكا، الاثنان قد تدمرا

295
00:22:47,260 --> 00:22:50,800
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أحطم، أو لا أحطم
أجن، أو لا أجن

296
00:22:50,800 --> 00:22:53,680
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أنا لا أستطيع أن أفسدك

297
00:22:53,680 --> 00:23:01,520
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}العالم الذي أنا فيه مائلٌ ومشوه
أصبحتُ شفافًا، لم يعد بالإمكان رؤيتي

298
00:23:00,520 --> 00:23:03,480
{\be1}ماذا يساوي طرح سبعة من الألف؟

299
00:23:01,520 --> 00:23:08,660
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لا تبحث عني؛ لا تنظر إلي

300
00:23:08,660 --> 00:23:12,120
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}قبل أن ينحسر مستقبلنا

301
00:23:08,910 --> 00:23:10,910
{\be1}.سأسأل مجددًا

302
00:23:12,120 --> 00:23:15,750
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}واقع في هذا الفخ الذي وضعه أحدهم

303
00:23:12,450 --> 00:23:14,950
{\be1}ماذا يساوي طرح سبعة من الألف؟

304
00:23:15,790 --> 00:23:20,580
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أرجوك، تذكرني بوضوح

305
00:23:19,500 --> 00:23:21,790
{\be1}ماذا يساوي طرح سبعة من الألف؟

306
00:23:23,170 --> 00:23:26,470
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}بينما هو زاهيٌ للغاية

307
00:23:26,470 --> 00:23:30,010
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لا تنس أمري، لا تنس أمري

308
00:23:27,380 --> 00:23:33,140
{\be1}...تسعمائة وثلاثة وتسعون

309
00:23:30,010 --> 00:23:33,510
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}لا تنس أمري، لا تنس أمري

310
00:23:33,140 --> 00:23:37,640
{\be1}...تسعمائة وستة

311
00:23:33,510 --> 00:23:37,020
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}مشلول عن طريق تغييري

312
00:23:37,020 --> 00:23:40,690
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}في النعيم لا يمكن تغييري

313
00:23:37,640 --> 00:23:40,020
{\be1}.وثمانون

314
00:23:40,020 --> 00:23:47,240
{\be1}...تسعمائة وتسعة وسبعون

315
00:23:40,690 --> 00:23:45,530
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أرجوك، تذكرني بوضوح

316
00:23:48,150 --> 00:23:51,820
{\be1}...تسعمائة واثنان وسبعون

317
00:23:51,450 --> 00:23:58,460
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}أخبرني، أخبرني

318
00:23:51,820 --> 00:23:52,820
{\be1}...تسعمائة وخمسة وستون-

319
00:23:52,820 --> 00:23:55,580
{\be1}.لقد حاولت أكلي-
...تسعمائة وخمسة وستون-

320
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
{\be1}،لذا ليس عليك التذمر

321
00:23:58,460 --> 00:24:04,460
{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\be1}{\blur3\fad(200,350)\pos(632,116)}{\pos(632,104)}هل هناك أحدٌ بداخلي؟

322
00:24:02,500 --> 00:24:04,460
{\be1}إذا أكلتلك، أليس كذلك؟

