﻿1
00:00:01,265 --> 00:00:03,320
{\an8}شخص ما ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

2
00:00:01,270 --> 00:00:03,170
{\an1}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

3
00:00:04,721 --> 00:00:07,141
تخبرهم أنك لا زالت تبحث عني

4
00:00:07,142 --> 00:00:09,945
...وعندما أعود

5
00:00:09,946 --> 00:00:11,399
لن يتوقعون قدومي

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,318
(إذهبي يا (مايدو
!إذهبي

7
00:00:16,743 --> 00:00:18,293
إذا التقينا مرّة ثالثة

8
00:00:18,294 --> 00:00:20,246
فذلك لأن أحدهم أمرني بأن أقتلك

9
00:00:20,247 --> 00:00:22,167
ماذا يريدون؟ بم يعتقدون؟

10
00:00:22,168 --> 00:00:25,673
ما يعتقدونه هو أن
الجميع لديهم حياتين، روحين

11
00:00:25,674 --> 00:00:27,843
ما هذا الهراء؟

12
00:00:27,844 --> 00:00:30,065
إنه رمز للشخص الذي كنته
ويمكن أن تكونه مرة أخرى

13
00:00:30,066 --> 00:00:31,984
لقد حفزني للعودة

14
00:00:31,985 --> 00:00:37,694
فقط لأنك يمكن أن تعيش مرة أخرى
لا يعني أنك يجب أن تفعل

15
00:00:37,695 --> 00:00:39,530
كلهم مرتبطون بتلك المؤسسة الخيرية
"سيكومانسي تراست"

16
00:00:39,531 --> 00:00:43,253
(تود كرين)، (ماركوس فوكس)
(و(روز جيلكريست

17
00:00:43,254 --> 00:00:45,708
جاري)، لا! لا)

18
00:01:07,045 --> 00:01:10,718
لدينا ضيفاً خاصاً بين الجمهور

19
00:01:10,719 --> 00:01:12,804
كان في استراحة قصيرة

20
00:01:12,805 --> 00:01:16,311
لكنه قال أن بإمكانه عزف
بعض النغمات العذبة من أجلنا

21
00:01:16,312 --> 00:01:21,820
الآن، هذا الشخص هو واحد من أكبر الموسيقيين
الذين حظينا بهم على الإطلاق

22
00:01:21,821 --> 00:01:23,824
سيداتي وسادتي
رحبوا على المسرح

23
00:01:23,825 --> 00:01:28,332
(بـ (ليون "بيكس"بايدرباك

24
00:01:41,021 --> 00:01:43,024
(هذه المقطوعة مُهداة إلى (روز

25
00:02:11,157 --> 00:02:13,326
يا رجل

26
00:02:13,327 --> 00:02:15,864
نعم

27
00:02:15,865 --> 00:02:19,370
ألم أف بوعدي؟

28
00:02:19,371 --> 00:02:21,707
هل كان حقيقياً أم وهم؟

29
00:02:21,708 --> 00:02:23,377
كان حقيقي

30
00:02:23,378 --> 00:02:27,601
لبقية الصباح، المشروبات علي

31
00:02:35,482 --> 00:02:38,536
لازلت تملك الموهبة. ما هو شعورك؟

32
00:02:38,537 --> 00:02:40,740
هذا رائع يا حبيبتي
رائع جداً

33
00:02:40,741 --> 00:02:43,244
أحب رؤيتك وأنت جالسة هنا

34
00:02:43,245 --> 00:02:45,716
فتاتي البرية الجريئة

35
00:02:49,557 --> 00:02:51,592
تمهل قليلاً

36
00:02:51,593 --> 00:02:54,899
لقد كنت تُبلي حسناً
لقد تعافيت لتوك

37
00:02:54,900 --> 00:02:56,651
...أعرف. أنا

38
00:02:56,652 --> 00:02:59,523
...أنا فقط
كنت بحاجة إلى الشجاعة لهذه الليلة

39
00:02:59,524 --> 00:03:01,359
...كما تعلمين، ومن ثم

40
00:03:01,360 --> 00:03:03,412
سأتوقف

41
00:03:03,413 --> 00:03:04,949
حسناً؟

42
00:03:04,950 --> 00:03:07,119
ثم أنني سأكوّن فرقة جديدة

43
00:03:07,120 --> 00:03:09,123
سأعود إلى سابق عهدي

44
00:03:11,678 --> 00:03:13,630
هذه هي فتاتي

45
00:03:26,987 --> 00:03:29,792
مهلاً

46
00:03:29,793 --> 00:03:32,497
سيارة الإسعاف ستكون هنا قريباً

47
00:03:32,498 --> 00:03:33,832
حسناً؟

48
00:03:33,833 --> 00:03:38,473
(أنا آسفة يا (بيكس

49
00:03:38,474 --> 00:03:41,678
(أنا... أنا أحبك يا (بيكس

50
00:03:41,679 --> 00:03:43,399
أنا أحبك

51
00:04:01,381 --> 00:04:02,549
حسناً

52
00:04:02,550 --> 00:04:05,052
حسناً، حسناً

53
00:04:05,053 --> 00:04:06,522
(بيكس)

54
00:04:06,523 --> 00:04:08,025
بيكس.

55
00:04:08,026 --> 00:04:11,481
حسناً، حسناً، حسناً

56
00:04:13,035 --> 00:04:14,402
يمكنك الذهاب الآن

57
00:04:14,403 --> 00:04:15,738
لا بأس

58
00:04:15,739 --> 00:04:17,958
سنكون معاً مرة أخرى

59
00:04:17,959 --> 00:04:19,744
سأتأكد من هذا

60
00:04:19,745 --> 00:04:23,301
سنكون معاً مرة أخرى

61
00:05:08,549 --> 00:05:13,751
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

62
00:05:13,351 --> 00:05:19,354
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة الثامنة .. "ليس هناك نهاية
ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

63
00:05:20,017 --> 00:05:22,069
الجميع كان هنا من قبل

64
00:05:22,070 --> 00:05:23,573
سأقاتل من أجلها

65
00:05:23,574 --> 00:05:25,826
جميعنا سنعود مرة أخرى في جسد آخر

66
00:05:25,827 --> 00:05:28,864
لكن الطريقة الوحيدة التي نستطيع
بها الفوز عليهم. هي من الجانب الآخر

67
00:05:28,865 --> 00:05:30,784
كانت هناك روحاً أخرى

68
00:05:30,785 --> 00:05:33,206
في البدء، كان هناك الموت

69
00:05:45,194 --> 00:05:47,647
...شرطة النجدة"
"ما هي طبيعة حالتك الطارئة

70
00:05:47,648 --> 00:05:49,283
(إسمي (جاك ويلان

71
00:05:49,284 --> 00:05:51,236
ما هي حالتك الطارئة يا سيدي"؟"

72
00:05:51,237 --> 00:05:54,292
شرق الشارع الثالث
شرق الشارع الثالث رقم 999

73
00:05:54,293 --> 00:05:56,295
"بناية "بورنيل لايتون

74
00:05:56,296 --> 00:05:57,966
...هناك رجل

75
00:05:57,967 --> 00:05:59,885
...قفز من السطح. انه

76
00:05:59,886 --> 00:06:02,223
انه لا يتنفس

77
00:06:35,114 --> 00:06:37,149
تود)؟)

78
00:06:37,150 --> 00:06:39,486
تود)، ألا تزال معي؟)

79
00:06:39,487 --> 00:06:41,156
مهلاً، مهلاً

80
00:06:41,157 --> 00:06:43,376
يا إلهي

81
00:06:48,386 --> 00:06:51,006
إبقى معي يا رفيق. إبقى معي

82
00:06:55,349 --> 00:06:57,902
حسناً

83
00:07:00,692 --> 00:07:02,527
حسناً

84
00:07:02,528 --> 00:07:04,363
ماذا حدث يا (تود)؟

85
00:07:04,364 --> 00:07:06,199
هيا، ماذا حدث؟ أين ذهبوا؟

86
00:07:06,200 --> 00:07:07,368
الطابق السفلي

87
00:07:07,369 --> 00:07:08,370
الطابق السفلي؟

88
00:07:10,876 --> 00:07:12,544
أي طابق سفلي يا (تود)؟

89
00:07:12,545 --> 00:07:13,713
هيا

90
00:07:13,714 --> 00:07:14,848
خلفك

91
00:07:14,849 --> 00:07:16,551
خلفي

92
00:07:16,552 --> 00:07:19,106
(إنه جدار يا (تود

93
00:07:19,107 --> 00:07:20,475
خلفي لا يوجد إلا جدار

94
00:07:20,476 --> 00:07:21,526
خلفك

95
00:07:21,527 --> 00:07:22,778
خلفي. ورائي

96
00:07:22,779 --> 00:07:25,065
المفاتيح.. مفاتيحي

97
00:07:25,066 --> 00:07:27,068
يُفتح بمفتاح؟

98
00:07:41,762 --> 00:07:44,149
نعم. حسناً

99
00:07:44,150 --> 00:07:46,486
المزيد من الأقفال

100
00:07:48,825 --> 00:07:50,743
إنه باب

101
00:07:50,744 --> 00:07:53,915
المجد الله

102
00:07:53,916 --> 00:07:55,585
مهلاً

103
00:07:55,586 --> 00:07:58,123
(إبقى معي يا (تود

104
00:07:58,124 --> 00:07:59,625
لا! الإسعاف في طريقها

105
00:07:59,626 --> 00:08:01,345
!إنتظر

106
00:08:01,346 --> 00:08:03,048
!إنتظر

107
00:10:54,763 --> 00:10:58,067
(لا يجب أن يعلم (ريتشارد
بقدوم أي شيء

108
00:10:58,068 --> 00:11:01,657
روز) تريدنا الانتظار إلى)
(ما بعد دفن (كرانفيلد

109
00:11:01,658 --> 00:11:03,694
ثم نقتله

110
00:11:49,519 --> 00:11:51,437
حسناً، تلقيت مكالمة

111
00:11:51,438 --> 00:11:54,226
أحد الحراس وجد فتاة بعمر 9 سنوات
بوسط المدينة

112
00:11:54,227 --> 00:11:56,146
..لم يتعرف على هويتها، ولكن

113
00:11:56,147 --> 00:11:58,700
أوصافها تنطبق على ابنتك

114
00:11:58,701 --> 00:12:01,071
إنها خائفة، ولا تتحدث

115
00:12:03,242 --> 00:12:05,044
(انها ليست (ماديسون

116
00:12:05,045 --> 00:12:06,748
(انها ليست (ماديسون

117
00:12:06,749 --> 00:12:08,751
!لا! من فضلك، (ماديسون) لا

118
00:12:08,752 --> 00:12:11,055
!لا! (ماديسون) لا

119
00:12:11,056 --> 00:12:12,891
!لا! من فضلك، (ماديسون) لا

120
00:12:12,892 --> 00:12:14,594
..لا، من فضلك

121
00:12:20,238 --> 00:12:23,944
!لا! لا، لا

122
00:12:23,945 --> 00:12:27,083
لا! لا

123
00:12:27,084 --> 00:12:29,120
لا، لا، لا

124
00:12:29,121 --> 00:12:31,457
لا، ليس الجدار

125
00:12:31,458 --> 00:12:35,131
لا

126
00:12:54,164 --> 00:12:56,968
(لقد حذرناك يا (ماركوس
في كل حيواتك

127
00:12:56,969 --> 00:12:59,556
أن سلوكك يُخاطِر بفضح تنظيمنا

128
00:12:59,557 --> 00:13:02,845
الآن ستنضم إلى العدد القليل
من الذين لا يمكنهم أن يعودوا أبداً

129
00:13:02,846 --> 00:13:05,349
سأعود

130
00:13:10,158 --> 00:13:14,532
رجاء، رجاء

131
00:13:25,218 --> 00:13:27,721
أنا فقط أنفذ الجزء الأخير من الصفقة

132
00:13:27,722 --> 00:13:30,726
إذا كنت ستفعل هذا، إفعله

133
00:13:30,727 --> 00:13:32,730
يجب أن تتحلى بالكثير من الإيمان

134
00:13:32,731 --> 00:13:34,733
هل أنت على استعداد للموت هكذا؟

135
00:13:34,734 --> 00:13:36,736
ليس لدي نية لذلك

136
00:13:36,737 --> 00:13:39,709
إنه علم. هكذا يعمل الأمر

137
00:13:39,710 --> 00:13:41,578
لذا اصمت وافعل هذا

138
00:13:41,579 --> 00:13:43,966
أنا في عجلة من أمري للعودة

139
00:13:43,967 --> 00:13:45,719
..أنت

140
00:13:47,571 --> 00:13:51,275
(أنا أثق بك يا (ريتشي

141
00:14:01,782 --> 00:14:02,782
نعم

142
00:14:02,783 --> 00:14:04,668
(ليلة سعيدة يا (ماركوس

143
00:14:04,669 --> 00:14:07,874
أراك بعد 18 عام

144
00:14:22,617 --> 00:14:26,323
"كود 30. بناية "بورنيل لايتون

145
00:14:26,324 --> 00:14:28,159
999 شرق الشارع الثالث رقم

146
00:14:28,160 --> 00:14:30,881
(ذلك حيث قالت (مايدو كرين
أن والدها قد طُعِن

147
00:15:27,563 --> 00:15:30,100
اللعنة

148
00:16:31,507 --> 00:16:33,543
ميشيل ناي)، 1815)

149
00:16:33,544 --> 00:16:35,380
(مارشال بجيش (نابليون

150
00:16:35,381 --> 00:16:38,935
في البدء، كان هناك الموت

151
00:16:44,112 --> 00:16:48,235
لوسيا جالفاني)، 1778)

152
00:16:48,236 --> 00:16:50,573
1778

153
00:16:59,590 --> 00:17:02,142
(نيكولا تيسلا)

154
00:17:02,143 --> 00:17:05,482
..10يوليو..18

155
00:17:19,040 --> 00:17:20,958
رونالد ريجان)؟)

156
00:17:20,959 --> 00:17:22,961
1911

157
00:18:02,198 --> 00:18:05,368
ماذا بحق الجحيم؟

158
00:18:22,867 --> 00:18:25,570
المُحفِزات

159
00:18:27,625 --> 00:18:29,243
حسناً، أنت لن تعود

160
00:18:30,581 --> 00:18:32,633
ولا ​​أنت

161
00:18:35,054 --> 00:18:36,056
اللعنة عليك

162
00:18:36,057 --> 00:18:37,507
ليلة سعيدة

163
00:18:37,508 --> 00:18:39,510
وداعاً. ليلة سعيدة

164
00:18:39,511 --> 00:18:41,932
اللعنة عليك. اللعنة عليكم

165
00:18:41,933 --> 00:18:46,573
...أنت، وأنت، وأنت

166
00:18:46,574 --> 00:18:48,159
وأنت

167
00:19:21,686 --> 00:19:23,472
حسناً، إبقى. إبقى هنا

168
00:19:23,473 --> 00:19:25,475
لدينا شاهد عيان رأي (ماديسون) هنا

169
00:19:45,311 --> 00:19:47,179
يا إلهي

170
00:19:56,497 --> 00:19:57,915
أعدها

171
00:19:57,916 --> 00:20:00,369
هل هذا ما فعلته بـ(تود كرين)؟

172
00:20:00,370 --> 00:20:02,040
لم يكن ينبغي عليه أن يتحامق معي

173
00:20:02,041 --> 00:20:04,259
ولا ​​أنت كذلك! أعدها

174
00:20:04,260 --> 00:20:05,929
رأيتك في وقت سابق اليوم

175
00:20:05,930 --> 00:20:08,050
لقد كنت في... أنت
(كنت بمنزل (كرين

176
00:20:08,051 --> 00:20:10,553
أنا أعرفك من قبل ذلك

177
00:20:10,554 --> 00:20:14,276
(أنت... زوج (آيمي
ويلان)، أليس كذلك؟)

178
00:20:14,277 --> 00:20:17,232
أنت وأنا لدينا شيء مشترك

179
00:20:17,233 --> 00:20:18,734
حقاً؟

180
00:20:18,735 --> 00:20:21,289
كيف يمكن أن يكون
بيننا أي شيء مشترك؟

181
00:20:21,290 --> 00:20:24,745
روز) دمّرت حياتنا)

182
00:20:24,746 --> 00:20:27,049
أنا هنا لقتلها

183
00:20:27,050 --> 00:20:28,384
أنت؟

184
00:20:28,385 --> 00:20:30,672
انتظر ثانية

185
00:20:30,673 --> 00:20:33,676
هل أنت الفتاة من "بورتلاند"؟

186
00:20:33,677 --> 00:20:36,482
...ماديسون أوديل). أم)

187
00:20:36,483 --> 00:20:38,102
لا

188
00:20:38,103 --> 00:20:40,189
لا، لا، لا، لا، لا

189
00:20:40,190 --> 00:20:42,159
تلك الطفلة ذهبت

190
00:20:42,160 --> 00:20:44,779
لا يوجد غيري الآن
(ماركوس فوكس)

191
00:20:44,780 --> 00:20:47,283
فهمت؟

192
00:20:47,284 --> 00:20:49,922
ماركوس فوكس) كان ميتاً لمدة 10 أعوام)

193
00:20:49,923 --> 00:20:52,509
9سنوات، في الواقع

194
00:20:52,510 --> 00:20:55,515
في 5 أكتوبر عام 2005
في الواحدة صباحاً

195
00:20:55,516 --> 00:20:56,967
(روز جيلكريست)

196
00:20:56,968 --> 00:20:59,939
(هوارد تشارلز)، و(محمد بوراد)

197
00:20:59,940 --> 00:21:01,976
و6 رعاة جائوا ونالوا مني

198
00:21:01,977 --> 00:21:05,365
وأحضروني إلى هنا
ودفنوني حياً

199
00:21:05,366 --> 00:21:08,654
دفعت لراع مليون دولار ليعيدني

200
00:21:08,655 --> 00:21:11,626
انتظر، أنا أعلم المُحقِق
الذي تولى هذه القضية

201
00:21:11,627 --> 00:21:14,465
بلانشارد)، أليس كذلك؟)
ذلك الأحمق

202
00:21:14,466 --> 00:21:17,002
(أعرف أيضاً ما هو شكل (ماركوس فوكس

203
00:21:17,003 --> 00:21:18,589
إذاً فسوف تتعرف على الجثة

204
00:21:18,590 --> 00:21:20,091
دفنوها خلف هذا الجدار

205
00:21:27,320 --> 00:21:30,859
أنت خائف أن ترى، أليس كذلك؟

206
00:21:30,860 --> 00:21:34,449
لأن وقتها يمكن أن يكون كل هذا صحيح

207
00:21:34,450 --> 00:21:36,535
...وإذا كان كذلك

208
00:21:36,536 --> 00:21:40,759
نذهب لقتلها، أنا وأنت

209
00:21:43,099 --> 00:21:45,351
...هذا

210
00:21:47,890 --> 00:21:49,859
حسناً، ابتعد

211
00:22:20,662 --> 00:22:22,699
عجباً

212
00:22:22,700 --> 00:22:24,786
هذا الشخص يكون أنا

213
00:22:30,430 --> 00:22:32,683
لا يسعني أن أكون أحداً سوى نفسي

214
00:22:37,025 --> 00:22:39,027
إنهم هنا -
انتظر، انتظر -

215
00:22:39,028 --> 00:22:40,981
أنت لن تقتل أحد

216
00:22:40,982 --> 00:22:42,984
بل سأفعل
هذا ما أقوم به

217
00:22:42,985 --> 00:22:45,322
اسمع، كائناً من كنت

218
00:22:45,323 --> 00:22:47,659
أنت طفلة بعمر 9 سنوات

219
00:22:47,660 --> 00:22:50,164
وستبقى هنا تماماً

220
00:22:50,165 --> 00:22:51,833
حسناً. حسناً

221
00:24:06,129 --> 00:24:08,215
في البدء، كان هناك الموت

222
00:24:58,886 --> 00:25:00,890
لا أكثر

223
00:26:13,884 --> 00:26:15,652
حريق

224
00:26:15,653 --> 00:26:17,406
حريق

225
00:26:17,407 --> 00:26:18,941
حريق

226
00:26:23,534 --> 00:26:27,173
2تشارلي 04

227
00:26:27,174 --> 00:26:29,710
هناك حريق برقم 999 شرق الشارع الثالث

228
00:26:31,548 --> 00:26:32,766
(ريتشارد)

229
00:26:32,767 --> 00:26:34,100
تعال من هنا

230
00:26:34,101 --> 00:26:35,302
احترس لخطواتك

231
00:26:36,724 --> 00:26:38,225
ريتشارد)، أسرع) -
(آيمي) -

232
00:26:39,361 --> 00:26:41,364
انتهى الأمر
سأقوم بحرق المكان

233
00:26:41,365 --> 00:26:43,066
وسآخذك إلى المنزل
حيث تنتمين

234
00:26:43,067 --> 00:26:45,154
هذا هو المكان الذي أنتمي إليه! اخرج

235
00:26:46,540 --> 00:26:48,743
!ابتعد عنها
ابتعد عنها الآن

236
00:26:48,744 --> 00:26:50,213
كلاكما -
(انه (ماركوس فوكس -

237
00:26:50,214 --> 00:26:52,082
أطلق النار -
ابتعد -

238
00:26:52,083 --> 00:26:53,918
أطلق عليه النار

239
00:27:02,100 --> 00:27:04,404
هيا

240
00:27:04,405 --> 00:27:05,689
دعونا نخرج من هنا الآن

241
00:27:16,843 --> 00:27:17,843
(آيمي)

242
00:27:23,136 --> 00:27:25,724
اذهبي. اذهبي

243
00:27:53,231 --> 00:27:55,400
2تشارلي 04

244
00:28:10,427 --> 00:28:12,564
دعينا نذهب

245
00:28:12,565 --> 00:28:14,266
(آيمي)

246
00:28:28,124 --> 00:28:30,595
(ماديسون)! (ماديسون)

247
00:28:30,596 --> 00:28:32,682
ماديسون)! إلهي)

248
00:28:32,683 --> 00:28:33,933
(ماديسون)

249
00:28:33,934 --> 00:28:35,637
هذه ابنتنا! من فضلك

250
00:28:35,638 --> 00:28:37,306
(هذه ابنتنا! (ماديسون

251
00:28:39,143 --> 00:28:41,113
دعونا نمرّ -
أمي؟ -

252
00:28:41,114 --> 00:28:43,733
(ماديسون) -
يا إلهي! أمي -

253
00:28:50,330 --> 00:28:52,466
(ماديسون)

254
00:28:52,467 --> 00:28:54,002
ماديسون)، تعال إلى هنا)

255
00:28:54,003 --> 00:28:55,004
إقض عليه الآن

256
00:28:55,005 --> 00:28:57,391
يا إلهي

257
00:28:57,392 --> 00:28:58,559
لا! (ماديسون)! لا

258
00:28:58,560 --> 00:28:59,729
انخفضي

259
00:29:00,848 --> 00:29:02,349
يا إلهي

260
00:29:02,350 --> 00:29:03,351
(ماديسون)

261
00:29:05,023 --> 00:29:07,992
لا -
حبيبتي. طفلتي -

262
00:29:07,993 --> 00:29:10,865
لا! لا

263
00:29:10,866 --> 00:29:12,033
(ماديسون)

264
00:29:12,034 --> 00:29:15,039
(ماديسون) -
ماديسون) حبيبتي. استيقظي) -

265
00:29:15,040 --> 00:29:16,207
انها على ما يرام -
(ماديسون) -

266
00:29:16,208 --> 00:29:17,592
انها على ما يرام -
!لا -

267
00:29:17,593 --> 00:29:19,046
أنا هنا

268
00:29:19,047 --> 00:29:21,215
استيقظي يا حبيبتي

269
00:29:21,216 --> 00:29:23,435
الإسعاف بالطريق

270
00:29:23,436 --> 00:29:25,222
النجدة! نحن بحاجة إلى المساعدة هنا

271
00:29:25,223 --> 00:29:26,725
هنا! هنا

272
00:29:26,726 --> 00:29:28,277
تنحى جانباً من فضلك

273
00:29:28,278 --> 00:29:30,065
رجاء تنحى جانباً -
دعونا نمرّ -

274
00:29:30,066 --> 00:29:31,617
هل هذه ابنتك؟

275
00:29:31,618 --> 00:29:33,738
نعم

276
00:29:35,458 --> 00:29:37,293
رجاء ساعديها -
لا تتنفس -

277
00:29:37,294 --> 00:29:38,963
أحضر قناع الأكسجين
وأنا سأبدأ بإسعافها

278
00:29:41,919 --> 00:29:44,089
(هيا يا (مادي
هيا يا طفلتي

279
00:29:44,090 --> 00:29:45,758
9، 10، 1، 2، 3، 4...

280
00:29:45,759 --> 00:29:47,427
(هيا يا (مادي

281
00:29:47,428 --> 00:29:49,398
5، 6، 7، 8، 9، 20...

282
00:29:50,935 --> 00:29:54,272
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9...

283
00:30:06,261 --> 00:30:09,600
الطريقة الوحيدة لخروج الروح
من أحد أجسادها

284
00:30:09,601 --> 00:30:11,804
هي عند لحظة الموت

285
00:30:11,805 --> 00:30:16,645
آسف يا طفلة
ولكن إلى هنا انتهى وقتك

286
00:30:16,646 --> 00:30:21,537
أنا سأعود، وأنت ستبقين هنا

287
00:30:21,538 --> 00:30:23,323
انظري

288
00:30:23,324 --> 00:30:25,827
إرادتي أقوى

289
00:30:25,828 --> 00:30:28,548
وآسف أيضاً

290
00:30:28,549 --> 00:30:32,756
لأن من هنا، من هذا المكان

291
00:30:32,757 --> 00:30:35,560
ليس هناك طريقاً للعودة

292
00:30:35,561 --> 00:30:38,349
أشعر بالأسف من أجلك

293
00:30:38,350 --> 00:30:41,321
لقد عشت بضع مئات من الأرواح

294
00:30:41,322 --> 00:30:44,193
ولكنك لم تتعلم شيئاً

295
00:30:44,194 --> 00:30:48,166
أخذ الأرواح سهل جداً

296
00:30:48,167 --> 00:30:50,754
لكنه لا يفضي إلى أي مكان، لا يفعل شيئاً

297
00:30:50,755 --> 00:30:52,874
وفي كل تلك الأرواح

298
00:30:52,875 --> 00:30:55,763
لم تتعلم أبداً أنه
لا يوجد شيء أقوى

299
00:30:55,764 --> 00:30:58,517
من طفل يريد أن يكون مع
أمه وأبيه

300
00:30:58,518 --> 00:31:00,938
...(يا (ماركوس

301
00:31:00,939 --> 00:31:03,609
...من يفعل شيئاً

302
00:31:03,610 --> 00:31:06,231
يبقى هنا تماماً

303
00:31:14,580 --> 00:31:16,799
يا إلهي

304
00:31:16,800 --> 00:31:19,137
نعم! (ماديسون)، حبيبتي

305
00:31:20,507 --> 00:31:22,425
لا بأس. لا بأس
شكراً لك، شكراً لك

306
00:31:25,098 --> 00:31:27,483
انها على ما يرام

307
00:31:27,484 --> 00:31:29,104
شكراً لك

308
00:31:29,105 --> 00:31:30,773
انها على ما يرام

309
00:31:38,288 --> 00:31:40,423
لماذا أعدت (ماركوس فوكس)؟

310
00:31:40,424 --> 00:31:42,459
لقد عرفت أنه سيأتي خلفي

311
00:31:42,460 --> 00:31:43,963
كنت بحاجة إلى المال

312
00:31:43,964 --> 00:31:46,350
كان أخي مريضاً

313
00:31:46,351 --> 00:31:48,638
...وأردت أن أهرب معك

314
00:31:48,639 --> 00:31:50,641
..آيمي)، مع (آيمي)، و)

315
00:31:50,642 --> 00:31:53,563
اعتقدت أن المال
سيوصلنا حيث نريد

316
00:31:53,564 --> 00:31:55,282
..(آيمي)

317
00:31:55,283 --> 00:31:58,120
أنا لا أعرف من تكون تلك

318
00:31:58,121 --> 00:32:01,125
(علينا أن نعود إلى (بيكس

319
00:32:11,478 --> 00:32:14,515
هناك شخص أخذه

320
00:32:14,516 --> 00:32:18,155
روز)، أعتقد أن (بيكس) قد أخذ نفسه)

321
00:32:39,559 --> 00:32:43,032
لقد استنشقت الكثير من الدخان
هناك بذلك القبو

322
00:32:50,129 --> 00:32:52,415
...أنت وزوجتك

323
00:32:52,416 --> 00:32:55,421
...نوعاً من الماسونيين

324
00:32:55,422 --> 00:32:57,340
أم نوع من الطوائف الدينية؟

325
00:32:59,762 --> 00:33:02,598
(هذه ملصقة إلى صدره (جاري فيشر

326
00:33:02,599 --> 00:33:05,938
(تيسلا)

327
00:33:05,939 --> 00:33:09,528
(صور لـ (جون آدمز
(غاندي)، و(موتسارت)

328
00:33:09,529 --> 00:33:12,165
"جميعهم "عائدون

329
00:33:12,166 --> 00:33:14,286
ما هذا؟

330
00:33:14,287 --> 00:33:17,291
...(جاري)

331
00:33:17,292 --> 00:33:19,545
أعتقد أنه كان مجنوناً

332
00:33:21,682 --> 00:33:24,854
(آسف بشأن (فيشر) يا (جاك

333
00:33:24,855 --> 00:33:26,774
...الفتاة الصغيرة

334
00:33:26,775 --> 00:33:29,646
من "بورتلاند"، هل هي بخير؟

335
00:33:31,867 --> 00:33:34,871
في جناح الأطفال بالطابق السفلي
تحت الحراسة

336
00:33:34,872 --> 00:33:36,223
هل يمكنني رؤيتها؟

337
00:33:37,627 --> 00:33:40,498
ماذا لو جئت معي؟

338
00:33:45,257 --> 00:33:48,395
قلت أن رجلاً استحوذها

339
00:33:48,396 --> 00:33:51,016
(قلت (ماركوس فوكس

340
00:33:51,017 --> 00:33:52,853
ماركوس فوكس) ميت)

341
00:33:52,854 --> 00:33:54,990
ولم نعثر أبداً على جثته

342
00:33:54,991 --> 00:33:56,859
ماذا رأيت يا (جاك)؟

343
00:33:56,860 --> 00:33:59,197
هل رأيت (ماركوس فوكس) هناك؟

344
00:33:59,198 --> 00:34:01,584
جثته في ذلك القبو

345
00:34:01,585 --> 00:34:03,621
الحريق أكل شيء

346
00:34:03,622 --> 00:34:05,374
لا يوجد هناك سوى الرماد

347
00:34:05,375 --> 00:34:08,296
حسناً، أنا لا أعرف

348
00:34:08,297 --> 00:34:11,384
أنا لست واحداً منهم

349
00:34:11,385 --> 00:34:13,772
الناس الذين يعرفون

350
00:34:13,773 --> 00:34:16,527
هربوا فور اندلاع الحريق

351
00:34:16,528 --> 00:34:19,315
إذاً فجميعهم هربوا
حتى زوجتك

352
00:34:21,654 --> 00:34:23,573
انها ليست زوجتي

353
00:34:27,914 --> 00:34:29,749
كان هناك الليلة الماضية

354
00:34:29,750 --> 00:34:31,420
رأيته بالزقاق

355
00:34:31,421 --> 00:34:33,389
هل هو جزء من تلك الجماعة؟

356
00:34:33,390 --> 00:34:36,979
سأعرف

357
00:34:36,980 --> 00:34:39,266
(سأعرف يا (جاك

358
00:34:39,267 --> 00:34:43,908
إذا كان (فوكس) جزء من تلك
الجماعة، الطائفة، أياً كان

359
00:34:43,909 --> 00:34:46,029
إذاً فهم جميعاً بنظري مشتبه بهم

360
00:34:46,030 --> 00:34:47,698
حتى زوجتك

361
00:34:47,699 --> 00:34:50,920
أياً كانت

362
00:34:50,921 --> 00:34:55,762
أنا لن أهدأ قبل أن أتأكد
(من رحل (ماركوس فوكس

363
00:35:09,319 --> 00:35:10,821
مرحباً

364
00:35:11,873 --> 00:35:14,962
أنا (جاك ويلان). كنت بالزقاق

365
00:35:14,963 --> 00:35:17,499
بالطبع. لقد أنقت
ماديسون). شكراً لك)

366
00:35:19,637 --> 00:35:21,639
لم اكن أرغب في إزعاجكم

367
00:35:21,640 --> 00:35:24,478
أنا فقط... أردت أن
أتأكد من أنها بخير

368
00:35:24,479 --> 00:35:26,148
كان الأمر مخيفاً

369
00:35:26,149 --> 00:35:30,322
لكنني بخير الآن

370
00:35:30,323 --> 00:35:33,109
لقد ذهب

371
00:35:35,832 --> 00:35:38,836
حقاً؟

372
00:35:38,837 --> 00:35:40,255
هل أنت متأكدة؟

373
00:35:40,256 --> 00:35:41,924
كيف تعلمين؟

374
00:35:41,925 --> 00:35:44,212
سيد (ويلان)، شكراً لك

375
00:35:44,213 --> 00:35:46,215
(على ما فعلته لـ(ماديسون

376
00:35:46,216 --> 00:35:48,436
حقاً، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي

377
00:35:48,437 --> 00:35:50,189
ولكنها بحاجة إلى بعض الراحة

378
00:35:50,190 --> 00:35:52,392
بالتأكيد

379
00:36:18,155 --> 00:36:19,440
مهلاً

380
00:36:21,277 --> 00:36:23,447
تعال هنا

381
00:36:26,420 --> 00:36:27,788
نعم؟

382
00:36:27,789 --> 00:36:33,631
{\an8}...سوف آخذ انتقامي

383
00:36:33,632 --> 00:36:35,968
...سوف أنتقم

384
00:36:35,969 --> 00:36:37,304
في الجانب الآخر

385
00:38:03,381 --> 00:38:06,311
..مرحباً، قد وصلت إلى (جولي، (جاري)، و

386
00:38:06,312 --> 00:38:08,135
(إيميلي)

387
00:38:08,136 --> 00:38:10,053
اترك رسالة

388
00:38:11,305 --> 00:38:12,858
مرحباً

389
00:38:12,859 --> 00:38:15,779
(هذا (جاك ويلان

390
00:38:15,780 --> 00:38:17,900
ليس عليك معاودة الاتصال بي

391
00:38:17,901 --> 00:38:19,236
...أنا

392
00:38:19,237 --> 00:38:22,624
أردت فقط أن أقول لك أنني
(أعرف (جاري

393
00:38:22,625 --> 00:38:24,878
وأنك ستسمعين

394
00:38:24,879 --> 00:38:28,886
الكثير من الأشياء حوله
في الأيام القليلة المقبلة

395
00:38:28,887 --> 00:38:31,424
لا شيء منها صحيح

396
00:38:31,425 --> 00:38:34,144
...إنه لم يسع إلى

397
00:38:34,145 --> 00:38:37,267
هذا، إلى ما حدث

398
00:38:37,268 --> 00:38:39,437
كان يحاول تصحيح الأمور

399
00:38:43,828 --> 00:38:47,534
كان يحب (إيميلي) كثيراً

400
00:38:47,535 --> 00:38:51,174
عليها أن تعلم بأن والدها
كان شخصاً جيداً

401
00:38:54,297 --> 00:38:56,600
أنا آسف جداً لمصابك

402
00:38:59,105 --> 00:39:01,142
ومصابي

403
00:39:04,815 --> 00:39:07,819
...ربما

404
00:39:07,820 --> 00:39:10,157
سنلتقي مرة أخرى

405
00:40:19,528 --> 00:40:21,665
إنها لدي

406
00:40:33,969 --> 00:40:36,139
تعال يا (جاك). إجلس

407
00:40:57,511 --> 00:40:59,931
إذاً فقد أرسلتك لقتلي أيضا؟

408
00:41:02,402 --> 00:41:04,070
..انظر، الأمر كالآتي

409
00:41:04,071 --> 00:41:07,694
نحن الرعاة لا نقتل أي شخص على الإطلاق

410
00:41:07,695 --> 00:41:09,363
...نحن فقط

411
00:41:09,364 --> 00:41:11,033
نأخذهم خارج اللعبة

412
00:41:11,034 --> 00:41:12,786
وضع (آيمي) متزعزع منذ فترة

413
00:41:15,258 --> 00:41:17,260
...بسبب

414
00:41:17,261 --> 00:41:18,879
نحن لا نموت

415
00:41:28,530 --> 00:41:31,902
ما تعلمته من العمل لهم

416
00:41:31,903 --> 00:41:34,991
والذي سوف تتفهمه

417
00:41:36,411 --> 00:41:38,914
...أن

418
00:41:40,718 --> 00:41:42,587
...بالنهاية

419
00:41:45,227 --> 00:41:48,648
ليست هناك نهاية

420
00:41:53,274 --> 00:41:56,277
كان بإمكاننا أن نقتلك

421
00:41:56,278 --> 00:41:59,700
بسهولة

422
00:41:59,701 --> 00:42:03,457
ألم تتساءل لماذا لم نفعل؟

423
00:42:09,435 --> 00:42:12,556
لأنك تعرف ما أنا قادر على فعله؟

424
00:42:14,977 --> 00:42:17,314
أعني، أكاد أكون
واحداً منكم، أليس كذلك؟

425
00:42:52,343 --> 00:42:54,762
...والآن

426
00:42:54,763 --> 00:42:56,633
أنت كذلك

427
00:42:59,348 --> 00:43:06,615
{\an3}{\fad(1000,0)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

