﻿1
00:00:00,358 --> 00:00:03,811
{\an8}شخص ما ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

2
00:00:00,578 --> 00:00:02,178
{\an1}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

3
00:00:03,812 --> 00:00:06,231
تخبرهم أنك لا زالت تبحث عني

4
00:00:06,232 --> 00:00:09,033
...وعندما أعود

5
00:00:09,034 --> 00:00:10,486
لن يتوقعون قدومي

6
00:00:10,487 --> 00:00:12,404
(إذهبي يا (مايدو
!إذهبي

7
00:00:15,827 --> 00:00:17,377
إذا التقينا مرّة ثالثة

8
00:00:17,378 --> 00:00:19,329
فذلك لأن أحدهم أمرني بأن أقتلك

9
00:00:19,330 --> 00:00:21,249
ماذا يريدون؟ بم يعتقدون؟

10
00:00:21,250 --> 00:00:24,753
ما يعتقدونه هو أن
الجميع لديهم حياتين، روحين

11
00:00:24,754 --> 00:00:26,922
ما هذا الهراء؟

12
00:00:26,923 --> 00:00:29,142
إنه رمز للشخص الذي كنته
ويمكن أن تكونه مرة أخرى

13
00:00:29,143 --> 00:00:31,060
لقد حفزني للعودة

14
00:00:31,061 --> 00:00:36,767
فقط لأنك يمكن أن تعيش مرة أخرى
لا يعني أنك يجب أن تفعل

15
00:00:36,768 --> 00:00:38,603
كلهم مرتبطون بتلك المؤسسة الخيرية
"سيكومانسي تراست"

16
00:00:38,604 --> 00:00:42,324
(تود كرين)، (ماركوس فوكس)
(و(روز جيلكريست

17
00:00:42,325 --> 00:00:44,777
جاري)، لا! لا)

18
00:01:06,103 --> 00:01:09,774
لدينا ضيفاً خاصاً بين الجمهور

19
00:01:09,775 --> 00:01:11,859
كان في استراحة قصيرة

20
00:01:11,860 --> 00:01:15,364
لكنه قال أن بإمكانه عزف
بعض النغمات العذبة من أجلنا

21
00:01:15,365 --> 00:01:20,870
الآن، هذا الشخص هو واحد من أكبر الموسيقيين
الذين حظينا بهم على الإطلاق

22
00:01:20,871 --> 00:01:22,873
سيداتي وسادتي
رحبوا على المسرح

23
00:01:22,874 --> 00:01:27,379
(بـ (ليون "بيكس"بايدرباك

24
00:01:40,061 --> 00:01:42,063
(هذه المقطوعة مُهداة إلى (روز

25
00:02:10,181 --> 00:02:12,349
يا رجل

26
00:02:12,350 --> 00:02:14,886
نعم

27
00:02:14,887 --> 00:02:18,390
ألم أف بوعدي؟

28
00:02:18,391 --> 00:02:20,726
هل كان حقيقياً أم وهم؟

29
00:02:20,727 --> 00:02:22,395
كان حقيقي

30
00:02:22,396 --> 00:02:26,617
لبقية الصباح، المشروبات علي

31
00:02:34,494 --> 00:02:37,546
لازلت تملك الموهبة. ما هو شعورك؟

32
00:02:37,547 --> 00:02:39,749
هذا رائع يا حبيبتي
رائع جداً

33
00:02:39,750 --> 00:02:42,252
أحب رؤيتك وأنت جالسة هنا

34
00:02:42,253 --> 00:02:44,722
فتاتي البرية الجريئة

35
00:02:48,561 --> 00:02:50,595
تمهل قليلاً

36
00:02:50,596 --> 00:02:53,900
لقد كنت تُبلي حسناً
لقد تعافيت لتوك

37
00:02:53,901 --> 00:02:55,652
...أعرف. أنا

38
00:02:55,653 --> 00:02:58,522
...أنا فقط
كنت بحاجة إلى الشجاعة لهذه الليلة

39
00:02:58,523 --> 00:03:00,357
...كما تعلمين، ومن ثم

40
00:03:00,358 --> 00:03:02,409
سأتوقف

41
00:03:02,410 --> 00:03:03,945
حسناً؟

42
00:03:03,946 --> 00:03:06,114
ثم أنني سأكوّن فرقة جديدة

43
00:03:06,115 --> 00:03:08,117
سأعود إلى سابق عهدي

44
00:03:10,671 --> 00:03:12,622
هذه هي فتاتي

45
00:03:25,972 --> 00:03:28,775
مهلاً

46
00:03:28,776 --> 00:03:31,479
سيارة الإسعاف ستكون هنا قريباً

47
00:03:31,480 --> 00:03:32,813
حسناً؟

48
00:03:32,814 --> 00:03:37,452
(أنا آسفة يا (بيكس

49
00:03:37,453 --> 00:03:40,655
(أنا... أنا أحبك يا (بيكس

50
00:03:40,656 --> 00:03:42,375
أنا أحبك

51
00:04:00,348 --> 00:04:01,515
حسناً

52
00:04:01,516 --> 00:04:04,017
حسناً، حسناً

53
00:04:04,018 --> 00:04:05,486
(بيكس)

54
00:04:05,487 --> 00:04:06,988
بيكس.

55
00:04:06,989 --> 00:04:10,442
حسناً، حسناً، حسناً

56
00:04:11,995 --> 00:04:13,362
يمكنك الذهاب الآن

57
00:04:13,363 --> 00:04:14,697
لا بأس

58
00:04:14,698 --> 00:04:16,916
سنكون معاً مرة أخرى

59
00:04:16,917 --> 00:04:18,701
سأتأكد من هذا

60
00:04:18,702 --> 00:04:22,256
سنكون معاً مرة أخرى

61
00:05:07,480 --> 00:05:12,680
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

62
00:05:12,280 --> 00:05:18,280
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة الثامنة .. "ليس هناك نهاية
ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

63
00:05:18,942 --> 00:05:20,993
الجميع كان هنا من قبل

64
00:05:20,994 --> 00:05:22,496
سأقاتل من أجلها

65
00:05:22,497 --> 00:05:24,748
جميعنا سنعود مرة أخرى في جسد آخر

66
00:05:24,749 --> 00:05:27,785
لكن الطريقة الوحيدة التي نستطيع
بها الفوز عليهم. هي من الجانب الآخر

67
00:05:27,786 --> 00:05:29,704
كانت هناك روحاً أخرى

68
00:05:29,705 --> 00:05:32,124
في البدء، كان هناك الموت

69
00:05:44,106 --> 00:05:46,558
...شرطة النجدة"
"ما هي طبيعة حالتك الطارئة

70
00:05:46,559 --> 00:05:48,193
(إسمي (جاك ويلان

71
00:05:48,194 --> 00:05:50,145
ما هي حالتك الطارئة يا سيدي"؟"

72
00:05:50,146 --> 00:05:53,199
شرق الشارع الثالث
شرق الشارع الثالث رقم 999

73
00:05:53,200 --> 00:05:55,201
"بناية "بورنيل لايتون

74
00:05:55,202 --> 00:05:56,871
...هناك رجل

75
00:05:56,872 --> 00:05:58,789
...قفز من السطح. انه

76
00:05:58,790 --> 00:06:01,126
انه لا يتنفس

77
00:06:34,000 --> 00:06:36,034
تود)؟)

78
00:06:36,035 --> 00:06:38,370
تود)، ألا تزال معي؟)

79
00:06:38,371 --> 00:06:40,039
مهلاً، مهلاً

80
00:06:40,040 --> 00:06:42,258
يا إلهي

81
00:06:47,265 --> 00:06:49,884
إبقى معي يا رفيق. إبقى معي

82
00:06:54,224 --> 00:06:56,776
حسناً

83
00:06:59,564 --> 00:07:01,398
حسناً

84
00:07:01,399 --> 00:07:03,234
ماذا حدث يا (تود)؟

85
00:07:03,235 --> 00:07:05,069
هيا، ماذا حدث؟ أين ذهبوا؟

86
00:07:05,070 --> 00:07:06,237
الطابق السفلي

87
00:07:06,238 --> 00:07:07,238
الطابق السفلي؟

88
00:07:09,743 --> 00:07:11,410
أي طابق سفلي يا (تود)؟

89
00:07:11,411 --> 00:07:12,579
هيا

90
00:07:12,580 --> 00:07:13,713
خلفك

91
00:07:13,714 --> 00:07:15,415
خلفي

92
00:07:15,416 --> 00:07:17,969
(إنه جدار يا (تود

93
00:07:17,970 --> 00:07:19,337
خلفي لا يوجد إلا جدار

94
00:07:19,338 --> 00:07:20,388
خلفك

95
00:07:20,389 --> 00:07:21,639
خلفي. ورائي

96
00:07:21,640 --> 00:07:23,925
المفاتيح.. مفاتيحي

97
00:07:23,926 --> 00:07:25,927
يُفتح بمفتاح؟

98
00:07:40,613 --> 00:07:42,999
نعم. حسناً

99
00:07:43,000 --> 00:07:45,334
المزيد من الأقفال

100
00:07:47,672 --> 00:07:49,589
إنه باب

101
00:07:49,590 --> 00:07:52,760
المجد الله

102
00:07:52,761 --> 00:07:54,429
مهلاً

103
00:07:54,430 --> 00:07:56,965
(إبقى معي يا (تود

104
00:07:56,966 --> 00:07:58,467
لا! الإسعاف في طريقها

105
00:07:58,468 --> 00:08:00,186
!إنتظر

106
00:08:00,187 --> 00:08:01,888
!إنتظر

107
00:10:53,513 --> 00:10:56,815
(لا يجب أن يعلم (ريتشارد
بقدوم أي شيء

108
00:10:56,816 --> 00:11:00,403
روز) تريدنا الانتظار إلى)
(ما بعد دفن (كرانفيلد

109
00:11:00,404 --> 00:11:02,439
ثم نقتله

110
00:11:48,240 --> 00:11:50,157
حسناً، تلقيت مكالمة

111
00:11:50,158 --> 00:11:52,944
أحد الحراس وجد فتاة بعمر 9 سنوات
بوسط المدينة

112
00:11:52,945 --> 00:11:54,863
..لم يتعرف على هويتها، ولكن

113
00:11:54,864 --> 00:11:57,416
أوصافها تنطبق على ابنتك

114
00:11:57,417 --> 00:11:59,786
إنها خائفة، ولا تتحدث

115
00:12:01,956 --> 00:12:03,757
(انها ليست (ماديسون

116
00:12:03,758 --> 00:12:05,460
(انها ليست (ماديسون

117
00:12:05,461 --> 00:12:07,462
!لا! من فضلك، (ماديسون) لا

118
00:12:07,463 --> 00:12:09,765
!لا! (ماديسون) لا

119
00:12:09,766 --> 00:12:11,600
!لا! من فضلك، (ماديسون) لا

120
00:12:11,601 --> 00:12:13,302
..لا، من فضلك

121
00:12:18,943 --> 00:12:22,647
!لا! لا، لا

122
00:12:22,648 --> 00:12:25,784
لا! لا

123
00:12:25,785 --> 00:12:27,820
لا، لا، لا

124
00:12:27,821 --> 00:12:30,156
لا، ليس الجدار

125
00:12:30,157 --> 00:12:33,828
لا

126
00:12:52,851 --> 00:12:55,653
(لقد حذرناك يا (ماركوس
في كل حيواتك

127
00:12:55,654 --> 00:12:58,240
أن سلوكك يُخاطِر بفضح تنظيمنا

128
00:12:58,241 --> 00:13:01,527
الآن ستنضم إلى العدد القليل
من الذين لا يمكنهم أن يعودوا أبداً

129
00:13:01,528 --> 00:13:04,030
سأعود

130
00:13:08,837 --> 00:13:13,208
رجاء، رجاء

131
00:13:23,889 --> 00:13:26,390
أنا فقط أنفذ الجزء الأخير من الصفقة

132
00:13:26,391 --> 00:13:29,394
إذا كنت ستفعل هذا، إفعله

133
00:13:29,395 --> 00:13:31,397
يجب أن تتحلى بالكثير من الإيمان

134
00:13:31,398 --> 00:13:33,399
هل أنت على استعداد للموت هكذا؟

135
00:13:33,400 --> 00:13:35,401
ليس لدي نية لذلك

136
00:13:35,402 --> 00:13:38,372
إنه علم. هكذا يعمل الأمر

137
00:13:38,373 --> 00:13:40,240
لذا اصمت وافعل هذا

138
00:13:40,241 --> 00:13:42,627
أنا في عجلة من أمري للعودة

139
00:13:42,628 --> 00:13:44,379
..أنت

140
00:13:46,230 --> 00:13:49,932
(أنا أثق بك يا (ريتشي

141
00:14:00,433 --> 00:14:01,433
نعم

142
00:14:01,434 --> 00:14:03,318
(ليلة سعيدة يا (ماركوس

143
00:14:03,319 --> 00:14:06,522
أراك بعد 18 عام

144
00:14:21,258 --> 00:14:24,962
"كود 30. بناية "بورنيل لايتون

145
00:14:24,963 --> 00:14:26,797
999 شرق الشارع الثالث رقم

146
00:14:26,798 --> 00:14:29,517
(ذلك حيث قالت (مايدو كرين
أن والدها قد طُعِن

147
00:15:26,169 --> 00:15:28,705
اللعنة

148
00:16:30,080 --> 00:16:32,115
ميشيل ناي)، 1815)

149
00:16:32,116 --> 00:16:33,951
(مارشال بجيش (نابليون

150
00:16:33,952 --> 00:16:37,504
في البدء، كان هناك الموت

151
00:16:42,678 --> 00:16:46,799
لوسيا جالفاني)، 1778)

152
00:16:46,800 --> 00:16:49,136
1778

153
00:16:58,148 --> 00:17:00,699
(نيكولا تيسلا)

154
00:17:00,700 --> 00:17:04,037
..10يوليو..18

155
00:17:17,588 --> 00:17:19,505
رونالد ريجان)؟)

156
00:17:19,506 --> 00:17:21,507
1911

157
00:18:00,723 --> 00:18:03,892
ماذا بحق الجحيم؟

158
00:18:21,381 --> 00:18:24,083
المُحفِزات

159
00:18:26,137 --> 00:18:27,754
حسناً، أنت لن تعود

160
00:18:29,091 --> 00:18:31,142
ولا ​​أنت

161
00:18:33,562 --> 00:18:34,563
اللعنة عليك

162
00:18:34,564 --> 00:18:36,014
ليلة سعيدة

163
00:18:36,015 --> 00:18:38,016
وداعاً. ليلة سعيدة

164
00:18:38,017 --> 00:18:40,436
اللعنة عليك. اللعنة عليكم

165
00:18:40,437 --> 00:18:45,075
...أنت، وأنت، وأنت

166
00:18:45,076 --> 00:18:46,660
وأنت

167
00:19:20,170 --> 00:19:21,955
حسناً، إبقى. إبقى هنا

168
00:19:21,956 --> 00:19:23,957
لدينا شاهد عيان رأي (ماديسون) هنا

169
00:19:43,782 --> 00:19:45,649
يا إلهي

170
00:19:54,962 --> 00:19:56,380
أعدها

171
00:19:56,381 --> 00:19:58,832
هل هذا ما فعلته بـ(تود كرين)؟

172
00:19:58,833 --> 00:20:00,502
لم يكن ينبغي عليه أن يتحامق معي

173
00:20:00,503 --> 00:20:02,720
ولا ​​أنت كذلك! أعدها

174
00:20:02,721 --> 00:20:04,389
رأيتك في وقت سابق اليوم

175
00:20:04,390 --> 00:20:06,509
لقد كنت في... أنت
(كنت بمنزل (كرين

176
00:20:06,510 --> 00:20:09,011
أنا أعرفك من قبل ذلك

177
00:20:09,012 --> 00:20:12,732
(أنت... زوج (آيمي
ويلان)، أليس كذلك؟)

178
00:20:12,733 --> 00:20:15,686
أنت وأنا لدينا شيء مشترك

179
00:20:15,687 --> 00:20:17,188
حقاً؟

180
00:20:17,189 --> 00:20:19,741
كيف يمكن أن يكون
بيننا أي شيء مشترك؟

181
00:20:19,742 --> 00:20:23,195
روز) دمّرت حياتنا)

182
00:20:23,196 --> 00:20:25,498
أنا هنا لقتلها

183
00:20:25,499 --> 00:20:26,833
أنت؟

184
00:20:26,834 --> 00:20:29,119
انتظر ثانية

185
00:20:29,120 --> 00:20:32,122
هل أنت الفتاة من "بورتلاند"؟

186
00:20:32,123 --> 00:20:34,926
...ماديسون أوديل). أم)

187
00:20:34,927 --> 00:20:36,545
لا

188
00:20:36,546 --> 00:20:38,631
لا، لا، لا، لا، لا

189
00:20:38,632 --> 00:20:40,600
تلك الطفلة ذهبت

190
00:20:40,601 --> 00:20:43,219
لا يوجد غيري الآن
(ماركوس فوكس)

191
00:20:43,220 --> 00:20:45,722
فهمت؟

192
00:20:45,723 --> 00:20:48,359
ماركوس فوكس) كان ميتاً لمدة 10 أعوام)

193
00:20:48,360 --> 00:20:50,945
9سنوات، في الواقع

194
00:20:50,946 --> 00:20:53,949
في 5 أكتوبر عام 2005
في الواحدة صباحاً

195
00:20:53,950 --> 00:20:55,401
(روز جيلكريست)

196
00:20:55,402 --> 00:20:58,371
(هوارد تشارلز)، و(محمد بوراد)

197
00:20:58,372 --> 00:21:00,407
و6 رعاة جائوا ونالوا مني

198
00:21:00,408 --> 00:21:03,794
وأحضروني إلى هنا
ودفنوني حياً

199
00:21:03,795 --> 00:21:07,081
دفعت لراع مليون دولار ليعيدني

200
00:21:07,082 --> 00:21:10,052
انتظر، أنا أعلم المُحقِق
الذي تولى هذه القضية

201
00:21:10,053 --> 00:21:12,889
بلانشارد)، أليس كذلك؟)
ذلك الأحمق

202
00:21:12,890 --> 00:21:15,425
(أعرف أيضاً ما هو شكل (ماركوس فوكس

203
00:21:15,426 --> 00:21:17,011
إذاً فسوف تتعرف على الجثة

204
00:21:17,012 --> 00:21:18,512
دفنوها خلف هذا الجدار

205
00:21:25,738 --> 00:21:29,275
أنت خائف أن ترى، أليس كذلك؟

206
00:21:29,276 --> 00:21:32,863
لأن وقتها يمكن أن يكون كل هذا صحيح

207
00:21:32,864 --> 00:21:34,948
...وإذا كان كذلك

208
00:21:34,949 --> 00:21:39,170
نذهب لقتلها، أنا وأنت

209
00:21:41,508 --> 00:21:43,759
...هذا

210
00:21:46,297 --> 00:21:48,265
حسناً، ابتعد

211
00:22:19,052 --> 00:22:21,088
عجباً

212
00:22:21,089 --> 00:22:23,173
هذا الشخص يكون أنا

213
00:22:28,814 --> 00:22:31,066
لا يسعني أن أكون أحداً سوى نفسي

214
00:22:35,406 --> 00:22:37,407
إنهم هنا -
انتظر، انتظر -

215
00:22:37,408 --> 00:22:39,360
أنت لن تقتل أحد

216
00:22:39,361 --> 00:22:41,362
بل سأفعل
هذا ما أقوم به

217
00:22:41,363 --> 00:22:43,699
اسمع، كائناً من كنت

218
00:22:43,700 --> 00:22:46,034
أنت طفلة بعمر 9 سنوات

219
00:22:46,035 --> 00:22:48,538
وستبقى هنا تماماً

220
00:22:48,539 --> 00:22:50,206
حسناً. حسناً

221
00:24:04,463 --> 00:24:06,548
في البدء، كان هناك الموت

222
00:24:57,193 --> 00:24:59,195
لا أكثر

223
00:26:12,151 --> 00:26:13,918
حريق

224
00:26:13,919 --> 00:26:15,671
حريق

225
00:26:15,672 --> 00:26:17,206
حريق

226
00:26:21,796 --> 00:26:25,433
2تشارلي 04

227
00:26:25,434 --> 00:26:27,969
هناك حريق برقم 999 شرق الشارع الثالث

228
00:26:29,806 --> 00:26:31,023
(ريتشارد)

229
00:26:31,024 --> 00:26:32,357
تعال من هنا

230
00:26:32,358 --> 00:26:33,558
احترس لخطواتك

231
00:26:34,979 --> 00:26:36,479
ريتشارد)، أسرع) -
(آيمي) -

232
00:26:37,615 --> 00:26:39,617
انتهى الأمر
سأقوم بحرق المكان

233
00:26:39,618 --> 00:26:41,318
وسآخذك إلى المنزل
حيث تنتمين

234
00:26:41,319 --> 00:26:43,405
هذا هو المكان الذي أنتمي إليه! اخرج

235
00:26:44,790 --> 00:26:46,992
!ابتعد عنها
ابتعد عنها الآن

236
00:26:46,993 --> 00:26:48,461
كلاكما -
(انه (ماركوس فوكس -

237
00:26:48,462 --> 00:26:50,329
أطلق النار -
ابتعد -

238
00:26:50,330 --> 00:26:52,164
أطلق عليه النار

239
00:27:00,342 --> 00:27:02,645
هيا

240
00:27:02,646 --> 00:27:03,929
دعونا نخرج من هنا الآن

241
00:27:15,077 --> 00:27:16,077
(آيمي)

242
00:27:21,367 --> 00:27:23,953
اذهبي. اذهبي

243
00:27:51,446 --> 00:27:53,614
2تشارلي 04

244
00:28:08,633 --> 00:28:10,769
دعينا نذهب

245
00:28:10,770 --> 00:28:12,470
(آيمي)

246
00:28:26,321 --> 00:28:28,790
(ماديسون)! (ماديسون)

247
00:28:28,791 --> 00:28:30,876
ماديسون)! إلهي)

248
00:28:30,877 --> 00:28:32,127
(ماديسون)

249
00:28:32,128 --> 00:28:33,830
هذه ابنتنا! من فضلك

250
00:28:33,831 --> 00:28:35,498
(هذه ابنتنا! (ماديسون

251
00:28:37,334 --> 00:28:39,303
دعونا نمرّ -
أمي؟ -

252
00:28:39,304 --> 00:28:41,922
(ماديسون) -
يا إلهي! أمي -

253
00:28:48,515 --> 00:28:50,650
(ماديسون)

254
00:28:50,651 --> 00:28:52,185
ماديسون)، تعال إلى هنا)

255
00:28:52,186 --> 00:28:53,187
إقض عليه الآن

256
00:28:53,188 --> 00:28:55,572
يا إلهي

257
00:28:55,573 --> 00:28:56,740
لا! (ماديسون)! لا

258
00:28:56,741 --> 00:28:57,909
انخفضي

259
00:28:59,028 --> 00:29:00,528
يا إلهي

260
00:29:00,529 --> 00:29:01,529
(ماديسون)

261
00:29:03,200 --> 00:29:06,168
لا -
حبيبتي. طفلتي -

262
00:29:06,169 --> 00:29:09,039
لا! لا

263
00:29:09,040 --> 00:29:10,207
(ماديسون)

264
00:29:10,208 --> 00:29:13,211
(ماديسون) -
ماديسون) حبيبتي. استيقظي) -

265
00:29:13,212 --> 00:29:14,378
انها على ما يرام -
(ماديسون) -

266
00:29:14,379 --> 00:29:15,763
انها على ما يرام -
!لا -

267
00:29:15,764 --> 00:29:17,216
أنا هنا

268
00:29:17,217 --> 00:29:19,384
استيقظي يا حبيبتي

269
00:29:19,385 --> 00:29:21,603
الإسعاف بالطريق

270
00:29:21,604 --> 00:29:23,389
النجدة! نحن بحاجة إلى المساعدة هنا

271
00:29:23,390 --> 00:29:24,891
هنا! هنا

272
00:29:24,892 --> 00:29:26,442
تنحى جانباً من فضلك

273
00:29:26,443 --> 00:29:28,229
رجاء تنحى جانباً -
دعونا نمرّ -

274
00:29:28,230 --> 00:29:29,780
هل هذه ابنتك؟

275
00:29:29,781 --> 00:29:31,900
نعم

276
00:29:33,619 --> 00:29:35,453
رجاء ساعديها -
لا تتنفس -

277
00:29:35,454 --> 00:29:37,123
أحضر قناع الأكسجين
وأنا سأبدأ بإسعافها

278
00:29:40,077 --> 00:29:42,246
(هيا يا (مادي
هيا يا طفلتي

279
00:29:42,247 --> 00:29:43,914
9، 10، 1، 2، 3، 4...

280
00:29:43,915 --> 00:29:45,582
(هيا يا (مادي

281
00:29:45,583 --> 00:29:47,552
5، 6، 7، 8، 9، 20...

282
00:29:49,088 --> 00:29:52,424
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9...

283
00:30:04,406 --> 00:30:07,743
الطريقة الوحيدة لخروج الروح
من أحد أجسادها

284
00:30:07,744 --> 00:30:09,946
هي عند لحظة الموت

285
00:30:09,947 --> 00:30:14,785
آسف يا طفلة
ولكن إلى هنا انتهى وقتك

286
00:30:14,786 --> 00:30:19,674
أنا سأعود، وأنت ستبقين هنا

287
00:30:19,675 --> 00:30:21,459
انظري

288
00:30:21,460 --> 00:30:23,962
إرادتي أقوى

289
00:30:23,963 --> 00:30:26,682
وآسف أيضاً

290
00:30:26,683 --> 00:30:30,887
لأن من هنا، من هذا المكان

291
00:30:30,888 --> 00:30:33,690
ليس هناك طريقاً للعودة

292
00:30:33,691 --> 00:30:36,477
أشعر بالأسف من أجلك

293
00:30:36,478 --> 00:30:39,448
لقد عشت بضع مئات من الأرواح

294
00:30:39,449 --> 00:30:42,318
ولكنك لم تتعلم شيئاً

295
00:30:42,319 --> 00:30:46,289
أخذ الأرواح سهل جداً

296
00:30:46,290 --> 00:30:48,876
لكنه لا يفضي إلى أي مكان، لا يفعل شيئاً

297
00:30:48,877 --> 00:30:50,995
وفي كل تلك الأرواح

298
00:30:50,996 --> 00:30:53,882
لم تتعلم أبداً أنه
لا يوجد شيء أقوى

299
00:30:53,883 --> 00:30:56,635
من طفل يريد أن يكون مع
أمه وأبيه

300
00:30:56,636 --> 00:30:59,055
...(يا (ماركوس

301
00:30:59,056 --> 00:31:01,724
...من يفعل شيئاً

302
00:31:01,725 --> 00:31:04,345
يبقى هنا تماماً

303
00:31:12,689 --> 00:31:14,907
يا إلهي

304
00:31:14,908 --> 00:31:17,244
نعم! (ماديسون)، حبيبتي

305
00:31:18,613 --> 00:31:20,530
لا بأس. لا بأس
شكراً لك، شكراً لك

306
00:31:23,202 --> 00:31:25,586
انها على ما يرام

307
00:31:25,587 --> 00:31:27,206
شكراً لك

308
00:31:27,207 --> 00:31:28,874
انها على ما يرام

309
00:31:36,385 --> 00:31:38,519
لماذا أعدت (ماركوس فوكس)؟

310
00:31:38,520 --> 00:31:40,554
لقد عرفت أنه سيأتي خلفي

311
00:31:40,555 --> 00:31:42,057
كنت بحاجة إلى المال

312
00:31:42,058 --> 00:31:44,443
كان أخي مريضاً

313
00:31:44,444 --> 00:31:46,729
...وأردت أن أهرب معك

314
00:31:46,730 --> 00:31:48,731
..آيمي)، مع (آيمي)، و)

315
00:31:48,732 --> 00:31:51,652
اعتقدت أن المال
سيوصلنا حيث نريد

316
00:31:51,653 --> 00:31:53,370
..(آيمي)

317
00:31:53,371 --> 00:31:56,207
أنا لا أعرف من تكون تلك

318
00:31:56,208 --> 00:31:59,210
(علينا أن نعود إلى (بيكس

319
00:32:09,557 --> 00:32:12,593
هناك شخص أخذه

320
00:32:12,594 --> 00:32:16,231
روز)، أعتقد أن (بيكس) قد أخذ نفسه)

321
00:32:37,624 --> 00:32:41,095
لقد استنشقت الكثير من الدخان
هناك بذلك القبو

322
00:32:48,188 --> 00:32:50,473
...أنت وزوجتك

323
00:32:50,474 --> 00:32:53,477
...نوعاً من الماسونيين

324
00:32:53,478 --> 00:32:55,395
أم نوع من الطوائف الدينية؟

325
00:32:57,816 --> 00:33:00,651
(هذه ملصقة إلى صدره (جاري فيشر

326
00:33:00,652 --> 00:33:03,989
(تيسلا)

327
00:33:03,990 --> 00:33:07,577
(صور لـ (جون آدمز
(غاندي)، و(موتسارت)

328
00:33:07,578 --> 00:33:10,213
"جميعهم "عائدون

329
00:33:10,214 --> 00:33:12,333
ما هذا؟

330
00:33:12,334 --> 00:33:15,336
...(جاري)

331
00:33:15,337 --> 00:33:17,589
أعتقد أنه كان مجنوناً

332
00:33:19,725 --> 00:33:22,895
(آسف بشأن (فيشر) يا (جاك

333
00:33:22,896 --> 00:33:24,814
...الفتاة الصغيرة

334
00:33:24,815 --> 00:33:27,684
من "بورتلاند"، هل هي بخير؟

335
00:33:29,904 --> 00:33:32,907
في جناح الأطفال بالطابق السفلي
تحت الحراسة

336
00:33:32,908 --> 00:33:34,258
هل يمكنني رؤيتها؟

337
00:33:35,661 --> 00:33:38,531
ماذا لو جئت معي؟

338
00:33:43,287 --> 00:33:46,424
قلت أن رجلاً استحوذها

339
00:33:46,425 --> 00:33:49,043
(قلت (ماركوس فوكس

340
00:33:49,044 --> 00:33:50,879
ماركوس فوكس) ميت)

341
00:33:50,880 --> 00:33:53,015
ولم نعثر أبداً على جثته

342
00:33:53,016 --> 00:33:54,883
ماذا رأيت يا (جاك)؟

343
00:33:54,884 --> 00:33:57,220
هل رأيت (ماركوس فوكس) هناك؟

344
00:33:57,221 --> 00:33:59,606
جثته في ذلك القبو

345
00:33:59,607 --> 00:34:01,642
الحريق أكل شيء

346
00:34:01,643 --> 00:34:03,394
لا يوجد هناك سوى الرماد

347
00:34:03,395 --> 00:34:06,314
حسناً، أنا لا أعرف

348
00:34:06,315 --> 00:34:09,401
أنا لست واحداً منهم

349
00:34:09,402 --> 00:34:11,787
الناس الذين يعرفون

350
00:34:11,788 --> 00:34:14,541
هربوا فور اندلاع الحريق

351
00:34:14,542 --> 00:34:17,327
إذاً فجميعهم هربوا
حتى زوجتك

352
00:34:19,665 --> 00:34:21,583
انها ليست زوجتي

353
00:34:25,922 --> 00:34:27,756
كان هناك الليلة الماضية

354
00:34:27,757 --> 00:34:29,426
رأيته بالزقاق

355
00:34:29,427 --> 00:34:31,394
هل هو جزء من تلك الجماعة؟

356
00:34:31,395 --> 00:34:34,982
سأعرف

357
00:34:34,983 --> 00:34:37,268
(سأعرف يا (جاك

358
00:34:37,269 --> 00:34:41,907
إذا كان (فوكس) جزء من تلك
الجماعة، الطائفة، أياً كان

359
00:34:41,908 --> 00:34:44,027
إذاً فهم جميعاً بنظري مشتبه بهم

360
00:34:44,028 --> 00:34:45,695
حتى زوجتك

361
00:34:45,696 --> 00:34:48,916
أياً كانت

362
00:34:48,917 --> 00:34:53,755
أنا لن أهدأ قبل أن أتأكد
(من رحل (ماركوس فوكس

363
00:35:07,305 --> 00:35:08,806
مرحباً

364
00:35:09,858 --> 00:35:12,945
أنا (جاك ويلان). كنت بالزقاق

365
00:35:12,946 --> 00:35:15,481
بالطبع. لقد أنقت
ماديسون). شكراً لك)

366
00:35:17,618 --> 00:35:19,619
لم اكن أرغب في إزعاجكم

367
00:35:19,620 --> 00:35:22,456
أنا فقط... أردت أن
أتأكد من أنها بخير

368
00:35:22,457 --> 00:35:24,125
كان الأمر مخيفاً

369
00:35:24,126 --> 00:35:28,297
لكنني بخير الآن

370
00:35:28,298 --> 00:35:31,083
لقد ذهب

371
00:35:33,804 --> 00:35:36,807
حقاً؟

372
00:35:36,808 --> 00:35:38,225
هل أنت متأكدة؟

373
00:35:38,226 --> 00:35:39,893
كيف تعلمين؟

374
00:35:39,894 --> 00:35:42,180
سيد (ويلان)، شكراً لك

375
00:35:42,181 --> 00:35:44,182
(على ما فعلته لـ(ماديسون

376
00:35:44,183 --> 00:35:46,402
حقاً، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي

377
00:35:46,403 --> 00:35:48,154
ولكنها بحاجة إلى بعض الراحة

378
00:35:48,155 --> 00:35:50,356
بالتأكيد

379
00:36:16,105 --> 00:36:17,389
مهلاً

380
00:36:19,225 --> 00:36:21,394
تعال هنا

381
00:36:24,366 --> 00:36:25,733
نعم؟

382
00:36:25,734 --> 00:36:31,573
{\an8}...سوف آخذ انتقامي

383
00:36:31,574 --> 00:36:33,909
...سوف أنتقم

384
00:36:33,910 --> 00:36:35,244
في الجانب الآخر

385
00:38:01,276 --> 00:38:04,204
..مرحباً، قد وصلت إلى (جولي، (جاري)، و

386
00:38:04,205 --> 00:38:06,027
(إيميلي)

387
00:38:06,028 --> 00:38:07,944
اترك رسالة

388
00:38:09,196 --> 00:38:10,748
مرحباً

389
00:38:10,749 --> 00:38:13,667
(هذا (جاك ويلان

390
00:38:13,668 --> 00:38:15,787
ليس عليك معاودة الاتصال بي

391
00:38:15,788 --> 00:38:17,122
...أنا

392
00:38:17,123 --> 00:38:20,509
أردت فقط أن أقول لك أنني
(أعرف (جاري

393
00:38:20,510 --> 00:38:22,762
وأنك ستسمعين

394
00:38:22,763 --> 00:38:26,767
الكثير من الأشياء حوله
في الأيام القليلة المقبلة

395
00:38:26,768 --> 00:38:29,304
لا شيء منها صحيح

396
00:38:29,305 --> 00:38:32,023
...إنه لم يسع إلى

397
00:38:32,024 --> 00:38:35,144
هذا، إلى ما حدث

398
00:38:35,145 --> 00:38:37,313
كان يحاول تصحيح الأمور

399
00:38:41,702 --> 00:38:45,406
كان يحب (إيميلي) كثيراً

400
00:38:45,407 --> 00:38:49,044
عليها أن تعلم بأن والدها
كان شخصاً جيداً

401
00:38:52,165 --> 00:38:54,467
أنا آسف جداً لمصابك

402
00:38:56,971 --> 00:38:59,006
ومصابي

403
00:39:02,678 --> 00:39:05,680
...ربما

404
00:39:05,681 --> 00:39:08,017
سنلتقي مرة أخرى

405
00:40:17,351 --> 00:40:19,487
إنها لدي

406
00:40:31,785 --> 00:40:33,954
تعال يا (جاك). إجلس

407
00:40:55,314 --> 00:40:57,733
إذاً فقد أرسلتك لقتلي أيضا؟

408
00:41:00,203 --> 00:41:01,870
..انظر، الأمر كالآتي

409
00:41:01,871 --> 00:41:05,492
نحن الرعاة لا نقتل أي شخص على الإطلاق

410
00:41:05,493 --> 00:41:07,160
...نحن فقط

411
00:41:07,161 --> 00:41:08,829
نأخذهم خارج اللعبة

412
00:41:08,830 --> 00:41:10,581
وضع (آيمي) متزعزع منذ فترة

413
00:41:13,052 --> 00:41:15,053
...بسبب

414
00:41:15,054 --> 00:41:16,671
نحن لا نموت

415
00:41:26,317 --> 00:41:29,687
ما تعلمته من العمل لهم

416
00:41:29,688 --> 00:41:32,775
والذي سوف تتفهمه

417
00:41:34,194 --> 00:41:36,696
...أن

418
00:41:38,499 --> 00:41:40,367
...بالنهاية

419
00:41:43,005 --> 00:41:46,425
ليست هناك نهاية

420
00:41:51,048 --> 00:41:54,050
كان بإمكاننا أن نقتلك

421
00:41:54,051 --> 00:41:57,471
بسهولة

422
00:41:57,472 --> 00:42:01,226
ألم تتساءل لماذا لم نفعل؟

423
00:42:07,201 --> 00:42:10,320
لأنك تعرف ما أنا قادر على فعله؟

424
00:42:12,740 --> 00:42:15,076
أعني، أكاد أكون
واحداً منكم، أليس كذلك؟

425
00:42:50,086 --> 00:42:52,504
...والآن

426
00:42:52,505 --> 00:42:54,374
أنت كذلك

427
00:42:54,800 --> 00:42:58,667
{\an3}{\fad(1000,0)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

