1
00:00:00,234 --> 00:00:02,083
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:02,109 --> 00:00:05,311
(اسمها هو (إلينور ناكت
(واحدة من جامع أموال (فوستو

3
00:00:05,378 --> 00:00:09,256
سحبناها، ولدينا فرصة شرعية
(للإطاحة بـ(فوستو غالفان

4
00:00:09,282 --> 00:00:12,084
فهمنا أنّك ستكون قادرًا
على معالجة الخسائر

5
00:00:12,152 --> 00:00:15,254
وسنتمكّن -
فلِم لم تفعل إذًا؟ -

6
00:00:15,322 --> 00:00:18,613
سوف أضعه داخل أضلاعك
مباشرة نحو قلبك

7
00:00:24,956 --> 00:00:27,924
تعرضنا لهجوم
احزمي حقيبتك واستعدّي

8
00:00:27,993 --> 00:00:29,626
تذكّري الخطّة

9
00:00:29,694 --> 00:00:31,595
أنا لا أتحدّث عن "هيدرا" ذات
...سبع رؤوس أنا أتحدّث عن

10
00:00:31,796 --> 00:00:33,906
(يوم أحد المدرسة انتهى يا (بوب

11
00:00:35,429 --> 00:00:38,491
<i>يوفاني) كان يرافق)
...بضاعة قيّمة لي</i>

12
00:00:38,878 --> 00:00:41,825
<i>امرأة. أريدك أن تجدها</i>

13
00:00:42,843 --> 00:00:45,497
<i>هذا الرجل متردّد
(جدًّا يا سيد (غالفان</i>

14
00:00:47,304 --> 00:00:49,628
<i>لديّ ثقة أن (ماركو) هذا
سيفعل الأمر الصواب</i>

15
00:00:49,930 --> 00:00:51,950
هل تريد أن تلمس؟

16
00:00:52,857 --> 00:00:55,725
هنا؟ -
أجل -

17
00:00:55,793 --> 00:00:57,979
هل ذكرت أين كان (كايل)؟

18
00:00:58,005 --> 00:01:04,828
لا، فقط أنّه كان مع الفراشات
لا أعرف ماذا قصدت بذلك

19
00:01:07,372 --> 00:01:09,339
(إنّه (كايل

20
00:02:35,889 --> 00:02:39,058
هل هي آمنة؟

21
00:02:39,126 --> 00:02:42,962
هل جلبتِ كلّ شيء؟ -
نعم -

22
00:02:43,030 --> 00:02:46,891
هل هي آمنة؟ -
أجل -

23
00:03:20,031 --> 00:03:24,824
أفضل أن تجلسي في الأمام -
أريد أن أجلس خلفك -

24
00:03:27,708 --> 00:03:28,952
<i>!تبّا لها من سيدة مجنونة</i>

25
00:04:22,206 --> 00:04:24,706
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "البلوط

26
00:04:24,707 --> 00:04:26,806
ترجمة وتعديل
zamoha

27
00:04:30,740 --> 00:04:33,475
أنا أعتني بذلك

28
00:04:33,543 --> 00:04:36,678
نعم

29
00:04:36,746 --> 00:04:42,551
الآذن... لن تكون مشكلة
إنّه... ولد ذكيّ

30
00:04:44,621 --> 00:04:47,856
أنا أتفهّمك كلّيًا

31
00:05:16,819 --> 00:05:18,686
ادخل

32
00:05:18,754 --> 00:05:23,258
هل كلّ شيء على ما يُرام؟ -
لقد سمعت...     - لا بأس

33
00:05:23,326 --> 00:05:25,327
(تعال يا (تيمي

34
00:05:33,177 --> 00:05:39,817
كيف هي عملية الزّرع؟ -
نحن في انتظار النتائج -

35
00:05:43,211 --> 00:05:46,042
لم تخبر أحدًا؟ -
لا -

36
00:05:46,068 --> 00:05:52,453
ليس طالما تدفع لي يا سيدي -
بالطبع -

37
00:05:58,827 --> 00:06:01,428
سكوت مطلق

38
00:06:01,496 --> 00:06:06,170
هل تفهم ما سيفعله هؤلاء
القوم إن تحدّثت عمّا حدث؟

39
00:06:06,196 --> 00:06:08,197
أعلم

40
00:06:11,398 --> 00:06:15,675
(أنا آسف يا (تيمي
أنت تعرف هذا، صحيح؟

41
00:06:15,743 --> 00:06:17,744
أجل

42
00:07:02,121 --> 00:07:04,632
هل تريد أن تبقى لوحدك؟

43
00:07:04,790 --> 00:07:08,195
إلى من أتحدّث إذا أردت أخذ أغراضه؟

44
00:07:11,931 --> 00:07:13,932
<i>(هذا أنا (أبيلاردو</i>

45
00:07:22,861 --> 00:07:26,378
<i>ادخل -
شكرًا لك -</i>

46
00:07:29,215 --> 00:07:31,271
<i>هل تريد قهوة؟ -
لا شكرًا لك -</i>

47
00:07:32,751 --> 00:07:34,729
<i>تصميم مثيرٌ للإعجاب</i>

48
00:07:36,541 --> 00:07:42,403
<i>كانت جزء من المخبزة في الطابق
السفلي. المالك هو صديق لي</i>

49
00:07:43,267 --> 00:07:44,489
<i>لديك العديد من الأصدقاء</i>

50
00:07:48,185 --> 00:07:50,541
<i>(سمعت بعلاقاتك مع (فوستو غالفان</i>

51
00:07:55,993 --> 00:08:01,476
<i>لماذا جئت إلى هنا؟ -
(أنت تعمل في وكر الفساد يا (ماركو -</i>

52
00:08:01,609 --> 00:08:03,647
<i>كان الطريق هكذا للأبد -
ربما -</i>

53
00:08:04,360 --> 00:08:07,606
<i>لكن مع الدليل الذي
أملكه الآن، بعملي وحدي</i>

54
00:08:08,498 --> 00:08:11,239
<i>ربما أستطيع القضاء على
بعض أفراد الشرطة الفاسدين</i>

55
00:08:11,635 --> 00:08:15,266
<i>ألا تملك أدلّة كافية لتلقي القبض -
على (روبلس)؟             - لا</i>

56
00:08:15,712 --> 00:08:19,903
<i>أحتاج إلى شاهد رسمي
هل تكون أنت؟</i>

57
00:08:21,633 --> 00:08:25,123
<i>وماذا يحدث حين تتلقّى اتصالا
يخبرونك فيه أن تنسى الأمر؟</i>

58
00:08:26,260 --> 00:08:27,586
<i>هل ستبتعد فحسب؟</i>

59
00:08:28,647 --> 00:08:31,996
<i>لا أستطيع العمل بهذه الطريقة
روبلس) ليس المشكل الوحيد)</i>

60
00:08:33,611 --> 00:08:34,918
<i>أريد السمكة الكبيرة</i>

61
00:08:36,570 --> 00:08:37,802
<i>(فوستو غالفان)</i>

62
00:08:38,144 --> 00:08:42,874
<i>الكثير من الرجال النزهاء حاولوا
ما الذي يجعلك مختلفًا عنهم؟</i>

63
00:08:45,494 --> 00:08:49,723
<i>أنا مجرّد رجل
أحاول فعل الصواب</i>

64
00:08:52,702 --> 00:08:54,812
<i>(التقيت (فوستو غالفان
الأسبوع الماضي، صحيح؟</i>

65
00:08:56,424 --> 00:08:59,229
<i>روبلس) كان هناك)
لماذا؟</i>

66
00:08:59,550 --> 00:09:00,665
<i>لا أعرف عن ماذا تتحدّث</i>

67
00:09:01,969 --> 00:09:06,956
<i>لديك دائما طريقة في تجنّب اختيار
الأطراف. دائما في المنتصف</i>

68
00:09:07,439 --> 00:09:09,088
<i>(هذا كلّ ما هو موجود يا (أبيلاردو</i>

69
00:09:09,308 --> 00:09:10,663
<i>لقد قتلوا طفلا مراهقًا</i>

70
00:09:13,730 --> 00:09:15,129
<i>...(أنت من بين كلّ الناس يا (ماركو</i>

71
00:09:20,175 --> 00:09:22,425
<i>لا تريد أن تكون في
جانبهم، أليس كذلك؟</i>

72
00:09:26,570 --> 00:09:27,722
<i>ليست هناك أيّ جوانب</i>

73
00:09:39,574 --> 00:09:43,640
(صونيا)
أنا آسف

74
00:09:43,666 --> 00:09:46,028
لقد مات

75
00:09:48,398 --> 00:09:51,492
كان عليك إخباري -
أعلم. آسف -

76
00:09:51,518 --> 00:09:56,256
أردت أن أكون هناك حين حدث الأمر -
لم يحدث أيّ شيء -

77
00:09:56,282 --> 00:09:58,748
إنّه فحسب... توقف عن التنفّس

78
00:09:59,682 --> 00:10:01,517
انتهى الأمر

79
00:10:22,471 --> 00:10:24,505
...(صونيا)

80
00:10:27,294 --> 00:10:29,304
(صونيا)

81
00:10:29,330 --> 00:10:32,179
...هيّا بنا -
لا تلمسني -

82
00:10:32,205 --> 00:10:34,206
آسف

83
00:10:37,543 --> 00:10:40,341
أنا آسف -
اغرب عنّي -

84
00:10:58,671 --> 00:11:03,671
"نزل سويسري"

85
00:11:11,995 --> 00:11:20,026
(معك (شارلوت ميلرايث
شتاء قارس. أحتاج إلى مساعدة

86
00:11:29,035 --> 00:11:32,603
"جلبتُ لكِ بعض "التاكو

87
00:11:38,942 --> 00:11:45,833
يا إلهي! أنا أكره هذا المكان -
إنّها مجرّد إقامة مؤقتة -

88
00:11:45,859 --> 00:11:50,606
اتفقنا؟ (مونتي) قادم
بجوازات سفرنا وما تبقى من أموالنا

89
00:11:50,632 --> 00:11:52,266
وماذا بعد؟

90
00:11:52,292 --> 00:11:57,996
(أعني أنّ النقود ستنفذ يا (راي
خلال شهور وليس سنوات. وماذا بعد؟

91
00:11:58,022 --> 00:12:00,951
"هل أنتِ متأكدة بعدم رغبتك بـ"التاكو
أقصد أنّ النبيذ لا بدّ أن يكون باردًا الآن

92
00:12:00,967 --> 00:12:02,876
"لا، لا أريد "التاكو
لا أريد النبيذ

93
00:12:02,902 --> 00:12:05,120
أريد أن أعرف ماذا سنفعل
حين لا تبقى لنا أموال

94
00:12:07,289 --> 00:12:09,068
أصغي، أعلم أنّ الأمر غامض

95
00:12:09,128 --> 00:12:12,071
(لكن علينا أن نصل لـ(ألاسكا
...أسماء جديدة، وكل ما يرافق

96
00:12:12,097 --> 00:12:13,297
وبعد؟

97
00:12:13,323 --> 00:12:15,774
وأحصل على عمل في تعليب الأسماك

98
00:12:15,800 --> 00:12:19,177
والذي أعلم أنّ بوسعي إيجاده
والذي يدرّ أموالا محترمة يا عزيزتي

99
00:12:19,203 --> 00:12:21,154
ويمكنك أيضًا المساعدة، كما تعلمين

100
00:12:21,180 --> 00:12:27,419
لا أعلم... تصميم مواقع
الكترونية من البيت أو ما شابه

101
00:12:27,445 --> 00:12:32,867
أو بوسعك أن تكون سكريتيرة وهمية
كما تعلمين، لكن بمستوى منخفض

102
00:12:34,719 --> 00:12:38,797
نعمل مع بعض، نحصل
على مقطورة بفدانين

103
00:12:38,823 --> 00:12:43,551
موقد نار جميل
...ومكانٌ للرماية و

104
00:12:44,735 --> 00:12:49,043
يمكنك... أن تنجبي طفلا أو اثنين

105
00:12:50,333 --> 00:12:53,910
في الأخير نقتني قاربًا وأستطيع
تعليم الأطفال صيد السلمون

106
00:12:53,911 --> 00:12:57,526
بينما أنت تسعفك الشمس على سطح
المركب تقرئين رواية "الشفق" أو غيرها

107
00:13:00,678 --> 00:13:03,479
سأكسب وزنًا على الأرجح

108
00:13:03,547 --> 00:13:09,647
...كما تعلمين، يمرّ الوقت و
...ونعيش حياتنا بهذه الطريقة حتّى

109
00:13:09,673 --> 00:13:14,722
حتّى نموت على ما أظنّ
تلك حياة جميلة

110
00:13:16,526 --> 00:13:18,527
ما رأيك؟

111
00:13:20,597 --> 00:13:24,958
يبدو ذلك جميلًا -
صحيح؟ -

112
00:13:25,034 --> 00:13:33,742
أجل. ربما أستطيع
فعل ذلك. (ألاسكا)

113
00:13:35,253 --> 00:13:39,556
(ريبورن الوطني)
أفخر بنك "كارتال" يمكن شراؤه

114
00:13:39,582 --> 00:13:41,758
حتّى الآن، كلّ ما لدينا
هي وصولات فحسب

115
00:13:41,784 --> 00:13:43,343
(وجثّة (شوشيتو

116
00:13:43,369 --> 00:13:45,696
دعيني أتولّى هذا، سوف
أجعله يركع تحت قدميّ

117
00:13:45,722 --> 00:13:47,071
لا تفعل هذا -
مرحبًا -

118
00:13:47,097 --> 00:13:53,002
مرحبًا. أي نوع من الحسابات مهتمان به؟ -
تجارة بسيطة لو سمحت -

119
00:13:53,028 --> 00:13:56,170
عظيم. من هذا الطريق رجاءً

120
00:13:58,366 --> 00:14:01,568
إذا... شركة ذات مسؤولية
محدودة أو شركة ذات أسهم؟

121
00:14:01,594 --> 00:14:03,757
في الواقع... المعذرة

122
00:14:03,783 --> 00:14:09,854
نحن في الواقع غير مهتمين بفتح حساب
إنّنا نودّ مناقشة هذه معك

123
00:14:10,410 --> 00:14:16,358
...لست متأكدًا من معرفة ما -
(نحن من جريدة (آل باسو-تايمز) يا سيد (ديلارج -

124
00:14:17,218 --> 00:14:19,153
حسنٌ

125
00:14:19,221 --> 00:14:22,931
نحن نكتب قصّة حول غسيل أموال
على الحدود، ولدينا بضعة أسئلة

126
00:14:22,957 --> 00:14:23,890
فتح حسابات جديدة
وتسحب من الحساب الأول

127
00:14:23,958 --> 00:14:27,026
تحويلات صغيرة بواسطة آلاف
الصرافات الآلية لنقل أموال ضخمة

128
00:14:27,052 --> 00:14:27,927
أعلم ما يعني هذا

129
00:14:27,953 --> 00:14:30,361
أظنّ أنّ ذلك يجعلك
بابا سنفور"، صحيح؟"

130
00:14:31,633 --> 00:14:32,599
ماذا قلت؟

131
00:14:32,667 --> 00:14:34,743
بنكك يقوم بهذا العمل طوال الوقت

132
00:14:34,769 --> 00:14:38,561
هل تريد أن تعرف أين وجدنا
هذه الوصولات يا سيد (ديلارج)؟

133
00:14:38,806 --> 00:14:42,050
في (خواريز). بجانب جثّة ميتة
موضوعة في كيس تخييم

134
00:14:42,076 --> 00:14:44,311
اسمعًا، أنا مشغول جدًّا
...ليس لديّ تعليق على

135
00:14:44,337 --> 00:14:48,070
هل سبق لك أن سمعت الاسم
ميلي كينتانا) يا سيد (ديلارج)؟)

136
00:14:55,290 --> 00:14:59,410
أصغي يا (بينجامين) لقد ربطناك
"بالفعل مباشرة إلى أموال "الكارتال

137
00:14:59,436 --> 00:15:02,824
لقد توصلنا لذلك -
سأتصّل بأعوان الأمن -

138
00:15:05,072 --> 00:15:10,167
حسنٌ. اتصل بنا فحسب
لو رغبت في التحدث يومًا

139
00:15:11,566 --> 00:15:16,196
عليّ أن آخذ هذه فحسب
شكرا

140
00:16:33,333 --> 00:16:38,365
هناك بعض الهواتف على جارور مكتبي
هل يمكنك التخلّص منهم؟

141
00:16:38,391 --> 00:16:43,343
لقد فقدت الأثر -
حسنٌ... -

142
00:16:43,369 --> 00:16:51,610
(عُدْ إلى (بينسيلفانيا) يا (تيمي -
بل (تيم) يا وغد -

143
00:16:51,636 --> 00:16:53,686
لا تنس الهواتف

144
00:16:53,712 --> 00:16:57,191
حسنٌ لقد هززنا الشجرة
لنرى ما سيسقط منها

145
00:16:58,752 --> 00:17:00,119
ماذا؟

146
00:17:00,187 --> 00:17:05,531
(إذا كان (ديلارج) يقوم بغسيل الأموال من (كينتانا هاوس
فلِم لم تقبض عليه وكالة مكافحة المخدرات حتّى الآن؟

147
00:17:05,557 --> 00:17:10,966
لا أعلم، ربما أحد ما يؤّخر تقدّمهم

148
00:17:10,992 --> 00:17:15,587
الأمر فحسب يا (دانيال) أنّه
"لا يبدو وكأنّه عمل "الكارتال

149
00:17:16,285 --> 00:17:18,286
انتبهي

150
00:17:21,480 --> 00:17:24,062
ماذا تعتقد؟
هل علينا نتبعه الآن؟

151
00:17:24,088 --> 00:17:27,418
لا، لا، لا، لا
لنرى فحسب إلى أين يتجه

152
00:18:21,211 --> 00:18:26,884
كان لديّ عمّ قتل نفسه
قفز من محوّل طريق

153
00:18:26,910 --> 00:18:31,961
ضرب الزجاج الأمامي لشاحنة وصاحب الشاحنة
صدم سيارة "فولفو" التب كان يقودها قس المدينة

154
00:18:31,987 --> 00:18:33,988
توفي ثلاث أشخاص

155
00:18:34,014 --> 00:18:36,729
الحقير لم يفكّر أبدًا في العواقب

156
00:18:37,226 --> 00:18:42,249
لِم استدعيتني في حادثة انتحار؟ -
صونيا) سبقتنا للداخل) -

157
00:18:42,275 --> 00:18:44,720
(عليك رؤية ما وجده (كوبر
على مقاطع فيديو المراقبة

158
00:18:44,746 --> 00:18:46,984
هذا الشيء أكبر من أن يكون مصرفي

159
00:18:47,010 --> 00:18:51,972
(إلينور ناكت) كانت هنا مع (يوفاني غرزا)
وقد قابلاه

160
00:18:54,842 --> 00:18:58,153
أولد بين ديلارج) كان رجلا معروفًا)

161
00:18:58,221 --> 00:19:02,215
(اكتشفت أنّ (يوفاني غارزا
و(إلينور ناكت) كانا هنا منذ ستة أيّام

162
00:19:02,241 --> 00:19:05,960
(ثمّ قبل خمس دقائق أخذ (ديلارج
..طريقًا مختصرة إلى مثواه الأخير

163
00:19:05,986 --> 00:19:07,287
(دانيال فراي)

164
00:19:08,856 --> 00:19:12,392
هل رأيته منذ حادثة الجسر؟ -
لا. ولم قد أفعل؟ -

165
00:19:14,069 --> 00:19:19,492
حسنٌ، لقد أعطونا بالفعل شهادة
(لا تُفيد بشيء عمّا قاله لـ(ديلارج

166
00:19:19,518 --> 00:19:21,118
لا نقدر لا احتجازهما

167
00:19:21,144 --> 00:19:24,645
ذلك المهووس ذو ضمادة
(الأذن هو مساعد (ديلارج

168
00:19:24,671 --> 00:19:28,723
حسنٌ، سأذهب للتحدّث إليه -
مهلا، هل أنتِ بخير؟ -

169
00:19:28,749 --> 00:19:31,918
أنا بخير

170
00:19:31,944 --> 00:19:35,623
سأذهب للتحدّث إلى المراسلين
وأرى ما يمكنني استخلاصه منهما

171
00:19:35,649 --> 00:19:41,459
إذا كان هناك أيّ أحد يدين لك بمعروف في
(أرض الله الخضراء فهو (دانيال فراي

172
00:19:45,158 --> 00:19:49,002
أظنّ أنّي سأعلم رفاقنا في
وكالة مكافحة المخدرات

173
00:19:49,776 --> 00:19:52,839
هل تعلم ما هو أغرب شيء
من كلّ هذا يا رئيس؟

174
00:19:52,865 --> 00:19:56,093
ما هو يا (كوب)؟ -
هذا بنكي الخاصّ -

175
00:20:12,984 --> 00:20:15,920
هل أنهيت الأمر؟

176
00:20:17,222 --> 00:20:19,223
جيّد

177
00:20:22,416 --> 00:20:24,417
حسنٌ، هذا هو
انتهى عملنا

178
00:20:26,998 --> 00:20:31,456
حدث أمر ما -
لا أريد تفاصيل، أرجوك -

179
00:20:33,697 --> 00:20:36,582
شعرت بوجود شيء في الغرفة

180
00:20:37,521 --> 00:20:45,425
وتوليت أمر ذلك الشيء؟ -
لا، لم يكن شخصًا -

181
00:20:49,838 --> 00:20:51,839
كان المسيح

182
00:20:56,460 --> 00:20:59,395
حسنٌ

183
00:21:00,244 --> 00:21:02,913
هل يدفع المسيح لك أفضل منّي؟

184
00:21:04,201 --> 00:21:07,401
سوف أجعل الأموال
ترد إلى حسابك

185
00:21:08,605 --> 00:21:10,807
حسنٌ

186
00:21:18,456 --> 00:21:22,417
(تدعى (إلينور ناكت
"وتعمل لصالح "الكارتال

187
00:21:22,807 --> 00:21:23,840
نعم

188
00:21:23,866 --> 00:21:28,235
جاءت لرؤية (ديلارج) قبل ستة أيام
هل تعرف سبب زيارتها؟

189
00:21:31,427 --> 00:21:33,996
هل فعلت هذا بك؟

190
00:21:35,368 --> 00:21:38,202
أصغي، كلّ ما فعلته لها
هو سكب شاي على فستانها

191
00:21:38,228 --> 00:21:40,043
وبعدها جعلت ذلك
المجنون يقطع أذني

192
00:21:40,069 --> 00:21:43,380
لإرعاب (ديلارج)؟ -
لا أعلم فيما كانت تفكّر؟ -

193
00:21:43,406 --> 00:21:45,774
أليس هذا عملك يا سيدة؟

194
00:21:45,841 --> 00:21:50,745
حسنٌ، لقد قتلت صبيًا من أجل سيارة
وملابس حتّى لا يمكن التعرّف عليها

195
00:21:54,417 --> 00:21:56,884
!يا إلهي

196
00:21:57,538 --> 00:22:00,781
ألا يمكنك وضعي تحت الحجز
الوقائي أو شيء من هذا القبيل؟

197
00:22:00,807 --> 00:22:05,769
مكان هادئ كـ(سياتل) أو
بام)... أو أيّ مكان فحسب)

198
00:22:06,082 --> 00:22:08,171
ماذا حدث أيضا اليوم؟

199
00:22:08,197 --> 00:22:18,655
تلقى اتصالا هاتفيًا هذا الصباح
...وبعده بدا مرتعبًا، متوترًا

200
00:22:18,681 --> 00:22:22,740
لقد تفقدت سجلات مكالماته -
لا، ليس من هاتف مكتبه -

201
00:22:22,766 --> 00:22:24,696
لديه هواتفٌ أخرى

202
00:22:24,722 --> 00:22:28,718
لقد طلب منّي أن أتخلّص منها -
وهل فعلت؟ -

203
00:22:28,958 --> 00:22:32,931
كلّ ما أقوله هو تفجير دماغك
في العمل هو تصرّف غبي

204
00:22:32,957 --> 00:22:35,934
تعلمين، تحلي بالآداب لقتل نفسك في حمامك

205
00:22:35,960 --> 00:22:37,331
"انتزعي حفنة من الحبوب، خمس قارورة "فودكا

206
00:22:37,372 --> 00:22:40,830
(وشغّلي أسطوانة لـ(كابتن بيفهارت
واستمتعي بالرحلة

207
00:22:40,856 --> 00:22:43,967
ألا تحفل لموته؟ -
يا إلهي! لا -

208
00:22:43,993 --> 00:22:46,076
إنّ لديه زوجة وابنتان

209
00:22:46,102 --> 00:22:49,079
أجل، والآن هنّ حزينات
ويجلسن في مكان ما يبكين

210
00:22:49,105 --> 00:22:51,633
انظري، كلّ ما آبه له
هو كيف تؤثر القصّة

211
00:22:51,659 --> 00:22:53,325
ذلك الشيء الوحيد الذي
يُفترض بك الاكتراث له أيضًا

212
00:22:53,351 --> 00:22:55,539
لقد غيّرنا للتوّ القصّة -
لا. لم نفعل -

213
00:22:55,565 --> 00:23:00,574
لقد كان رجلا قذرًا. وضع نفسه في ذلك الموقف
كلّ ما فعلناه هو الجلوس إلى جنبه وطرح سؤالين

214
00:23:05,323 --> 00:23:11,244
مرحبًا أيها المحقّق -
(أهلا (دانيال)، مرحبًا (أدرينانا -

215
00:23:14,097 --> 00:23:16,598
لم تتح أبدأ الفرصة

216
00:23:16,666 --> 00:23:22,375
...كما تعلم لأشكرك
لما فعلته على الجسر

217
00:23:22,738 --> 00:23:26,166
كان بإمكانك إطلاق النار عليّ
كنت شبه متأكّد بأنّك ستطلق النار عليّ

218
00:23:26,192 --> 00:23:28,487
لا أريد التحدث عن ذلك

219
00:23:29,812 --> 00:23:32,547
حسنٌ

220
00:23:32,615 --> 00:23:34,649
كيف يمكنني أن أخدمك؟

221
00:23:37,520 --> 00:23:42,756
كنتما آخر من رأى المصرفي
اليوم. وشاهدتماه يحدث

222
00:23:42,782 --> 00:23:43,945
أجل

223
00:23:43,984 --> 00:23:45,796
ماذا قلتما له؟

224
00:23:46,260 --> 00:23:49,949
السؤال الذي يُطرح
هو: لِم هذا يهمّك؟

225
00:23:53,401 --> 00:23:58,138
<i>هل يُمكنكِ المساعدة؟ -
لا -</i>

226
00:23:58,106 --> 00:23:59,255
لماذا ذهبتما إلى هناك؟

227
00:24:01,710 --> 00:24:03,443
أدريانا)؟)

228
00:24:03,829 --> 00:24:07,846
<i>لقد سمعت بما جرى لأختك
كان اسمها (داني)، صحيح؟</i>

229
00:24:09,586 --> 00:24:14,449
أنا آسفٌ جدًّا. إذا كان هناك أيّ
... شيء أستطيع مساعدتك به

230
00:24:18,059 --> 00:24:20,494
ماذا قال؟

231
00:24:20,520 --> 00:24:24,707
(قال أنّه سيرشوني بما يعرفه عن (داني
(مقابل ما نعرفه عن (ديلارج

232
00:24:24,733 --> 00:24:28,679
لا، لا. لم أقل هذا -
بلى، فعلت -

233
00:24:29,170 --> 00:24:33,140
يمكننا مساعدة بعضنا
هذا كل ما أقوله

234
00:24:33,207 --> 00:24:36,676
لسنا مضطرين أن نخبرك
شيئًا. لقد قدمنا شهادتنا

235
00:24:36,702 --> 00:24:41,948
سترى ما لدينا حين ننشره -
حسنٌ -

236
00:24:42,008 --> 00:24:44,009
اتفقنا

237
00:24:45,322 --> 00:24:47,510
إنْ غيّرتِ رأيك فأعلميني، اتفقنا؟

238
00:24:58,154 --> 00:25:00,088
!ما أقرفها

239
00:25:01,406 --> 00:25:02,575
قهوة البنك -
أجل -

240
00:25:02,601 --> 00:25:04,078
لذيذة

241
00:25:04,104 --> 00:25:08,315
يتوقع المرء الأفضل عند أصحاب البدلات الراقية
وسأحصل على أفضل من ذلك من محطة الخدمات

242
00:25:08,341 --> 00:25:09,341
أجل

243
00:25:09,367 --> 00:25:13,273
أحاول وحسب فهم كلّ هذا -
كارتال دينيرو" دون شكّ" -

244
00:25:13,299 --> 00:25:16,145
إنّها فوضى لعينة -
كذلك هي -

245
00:25:16,171 --> 00:25:19,712
أفادك جيّدًا رغم ذلك اتصالك
سريعًا بوكالة مكافحة المخدرات

246
00:25:19,738 --> 00:25:21,837
وعدتهم سأفعل
ماذا هناك؟

247
00:25:21,863 --> 00:25:26,767
ربما لديّ شيء. وجدت
هواتفًا في مكتب مدير البنك

248
00:25:26,793 --> 00:25:29,936
(كانت لديه أعمال في (خواريز
لذا سألتقي بـ(ماركو) لنراجعها سويًّا

249
00:25:29,962 --> 00:25:30,895
حسنٌ

250
00:25:30,921 --> 00:25:34,448
تأكدوا من تفحصّها -
حسنٌ -

251
00:25:38,403 --> 00:25:41,380
لا تزال متمسّكة بعدم
المشاركة، أليس كذلك؟

252
00:25:41,406 --> 00:25:46,116
(كوبر)، لِمَ لا تجلب للعميل (ماكنزي) -
فنجان قهوة؟               - عُلم هذا

253
00:25:48,956 --> 00:25:53,986
مرحبًا. ظننت أنّنا سنجتمع
في الخلف عند البنك

254
00:25:54,551 --> 00:25:58,275
هل تعلم أيّ شيء عن
كليو غروبو آنترناسيونال"؟"

255
00:25:58,301 --> 00:25:59,557
أجل

256
00:25:59,583 --> 00:26:01,766
(إنّها شركة ضخمة في (المكسيك

257
00:26:03,185 --> 00:26:04,686
لديها مجسّات في كلّ مكان

258
00:26:04,712 --> 00:26:10,108
لمَ تسألين؟ -
بينجامين ديلارج) تلقّى اتصالاً من هناك) -

259
00:26:23,947 --> 00:26:25,785
هلا توقفتِ عن الطنين؟

260
00:26:27,635 --> 00:26:29,223
يمكننا الاستماع إلى أسطوانة

261
00:26:30,561 --> 00:26:33,458
هل تسمعين لـ(ميتاليكا)؟
ذو بلاك ألبوم"؟"

262
00:26:35,158 --> 00:26:36,391
لا

263
00:26:36,459 --> 00:26:40,029
تايلور سويفت)؟)
أخذتني زوجتي إلى حفلة لها

264
00:26:44,833 --> 00:26:48,467
لِمَ لا تُحبّين الجلوس في الأمام؟

265
00:26:49,805 --> 00:26:55,710
أفضّل الجلوس خلفك -
أجل، لكن لِم؟ -

266
00:26:55,778 --> 00:27:00,848
حتّى أستطيع أن أرى
ماذا تفعل.. قبل أن تفعله

267
00:27:16,213 --> 00:27:18,255
(مرحبًا بكم في (المكسيك

268
00:27:20,528 --> 00:27:23,082
إنّه رقم هاتف، هذا كلّ شيء

269
00:27:23,108 --> 00:27:27,943
لا يمكنكِ إقحام نفسك في
أعمال شرعية وتوجّهين اتهامًا

270
00:27:27,969 --> 00:27:32,593
يمكنني أن أطرح أسئلة -
أجل، بوسعك -

271
00:27:32,619 --> 00:27:36,755
ديلارج) لديه ستّ هواتف خلوية)
يقفل عليها في جارور مكتبه

272
00:27:36,781 --> 00:27:39,941
"رقم هاتف شركة "كليو
هو الوحيد الذي اتّصل به

273
00:27:39,967 --> 00:27:42,425
ربما تجمعه أعمال معها

274
00:27:43,148 --> 00:27:47,222
(إلينور ناكت) ذهبت لرؤية (ديلارج)
(نحن نعلم أنّها تعمل لـ(فوستو غالفان

275
00:27:47,223 --> 00:27:49,784
"وهذا يربطها بشركة "كليو

276
00:27:50,588 --> 00:27:52,867
ربما

277
00:27:52,893 --> 00:27:56,871
!لماذا هذا غير واضحٍ لك؟
ألا تريد الذهاب؟

278
00:27:56,897 --> 00:27:59,243
أنا سعيدة بذاهبي وحيدة -
هل قلت ذلك؟ -

279
00:27:59,269 --> 00:28:03,692
لم أقل ذلك، لا لم أفعل
نحن ذاهبان، صحيح؟

280
00:28:14,767 --> 00:28:19,398
(مات (جيمس دوبس -
متى؟ -

281
00:28:19,448 --> 00:28:24,976
هذا الصباح -
كيف تشعرين؟ -

282
00:28:31,186 --> 00:28:33,547
قد يفيدك هذا إن تحدثت

283
00:28:40,660 --> 00:28:44,595
...أشعر

284
00:28:44,663 --> 00:28:51,102
...أشعر بالحيرة
...على ما أظنّ

285
00:28:51,161 --> 00:28:56,649
أردت فقط التحدّث إليه
لمرّة واحدة

286
00:28:56,675 --> 00:28:59,138
أجري محادثة واحدة معه

287
00:29:00,370 --> 00:29:03,181
لقول ماذا؟

288
00:29:06,852 --> 00:29:09,940
كم أحببتُ شقيقتي

289
00:29:13,491 --> 00:29:15,826
وفيما سينفع هذا؟

290
00:29:21,966 --> 00:29:23,967
لا أعلم

291
00:29:27,772 --> 00:29:31,301
أتخلّص ممّا أراه
حين أتخيّل ذكراها

292
00:29:39,383 --> 00:29:41,656
أموال كثيرة في هذا المكان، صحيح؟

293
00:29:42,553 --> 00:29:46,323
أجل. تبدو جميلة من الخارج

294
00:29:47,041 --> 00:29:49,550
<i>عمتما مساءً، محقق (رويز)؟ -
مرحبًا -</i>

295
00:29:49,848 --> 00:29:51,904
<i>شكرًا لانتظاركما
فقط برهة أخرى</i>

296
00:29:52,374 --> 00:29:55,904
<i>شكرا، لكن من سنراه؟
لم نحصل على اسم</i>

297
00:29:56,259 --> 00:29:58,796
<i>مديرنا التنفيذي
(سيد (سيريزولا</i>

298
00:29:59,309 --> 00:30:01,310
(محقّق (رويز

299
00:30:03,996 --> 00:30:05,841
شكرًا جزيلاً لكِ

300
00:30:05,867 --> 00:30:10,529
الأمن حذّرني
كيف يمكنني مساعدتكما؟

301
00:30:10,555 --> 00:30:14,325
...هذا -
(المحقق (صونيا كروس) من مفوضية (آل باسو -

302
00:30:15,142 --> 00:30:19,463
نحن نبحث أمر موت رجل
(يُدعى (بينيامين ديلارج

303
00:30:19,489 --> 00:30:25,209
اتصل بأحد في هذا المبنى -
أفهم الأمر -

304
00:30:25,235 --> 00:30:30,198
أطلق النار على نفسه أمام بنك
رايبورن ناشيونال). كان مدير الفرع)

305
00:30:30,224 --> 00:30:32,309
مؤسفٌ حقًّا

306
00:30:32,335 --> 00:30:35,095
هل كنت تعرفه؟ -
لا -

307
00:30:35,121 --> 00:30:39,682
لكن تجمعنا أعمال مع البنك
نحن نعمل على جانبي الحدود

308
00:30:39,708 --> 00:30:41,009
صحيح

309
00:30:41,035 --> 00:30:45,013
هل الاسم (إلينور ناكت) مألوفٌ لك؟ -
لا -

310
00:30:45,039 --> 00:30:50,049
إنّها مسؤولة عن جريمتي
(قتل في (آل باسو

311
00:30:50,218 --> 00:30:54,964
أنت هنا بخصوص عملية انتحار؟
آسف، فأنا مشوشٌ قليلًا

312
00:30:54,990 --> 00:30:59,268
حسنٌ، سيكون مفيدًا إن استطعنا إيجاد
من تحدث إليه (ديلارج) هذا الصباح

313
00:30:59,294 --> 00:31:00,895
هذا هو ما تقصده

314
00:31:00,921 --> 00:31:04,439
أتريداني أن أرى ما تتضمنه سجلات الهاتف؟ -
نعم -

315
00:31:05,600 --> 00:31:08,277
في الواقع، سيكون ذلك مفيدًا جدًّا -
أجل -

316
00:31:08,303 --> 00:31:09,236
ماريسا)؟)

317
00:31:09,262 --> 00:31:11,163
سأضع مساعدتي لتعتني بكما

318
00:31:11,189 --> 00:31:13,114
...حسنٌ، لكن ليس لدينا أمر من المحكمة -
هذا ليس مشكلًا -

319
00:31:13,140 --> 00:31:14,551
شكرا لك -
على الرحب -

320
00:31:14,577 --> 00:31:15,473
شكرًا جزيلًا

321
00:31:15,499 --> 00:31:19,787
محقّق (رويز). أيمكنني
التحدّث إليك في مسألة أخرى؟

322
00:31:19,813 --> 00:31:22,515
ليست مرتبطة

323
00:31:22,582 --> 00:31:26,038
لا بأس، امضيا
سألحقكما

324
00:31:28,931 --> 00:31:31,590
<i>إنّه مضحكٌ جدًّا
اعترف بذلك</i>

325
00:31:31,476 --> 00:31:34,670
<i>الحيّة تأكل ذيلها، شيء
من هذا القبيل، كما تعلم؟</i>

326
00:31:34,861 --> 00:31:38,438
<i>لا، لا. (صونيا) مجرّد شرطية
هي لا تعتبر تهديدًا لك</i>

327
00:31:38,659 --> 00:31:43,846
<i>أصغِ، سجلات الهاتف لن تُظهر أيّ شيء -
أعلم هذا -</i>

328
00:31:44,170 --> 00:31:49,207
<i>أقنع زميلتك بقصّة أخرى -
حسنٌ -</i>

329
00:31:49,213 --> 00:31:53,735
<i>أنا سعيدٌ بوجودك هنا
هذا يظهر لي أنّك جيّد في عملك</i>

330
00:31:54,090 --> 00:31:57,237
<i>أجل، لكن لم أجدها
المرأة التي تبحث عنها</i>

331
00:31:57,752 --> 00:32:00,745
<i>أعرف هذا
لقد علمنا</i>

332
00:32:08,330 --> 00:32:10,694
<i>لقد قتلت صبيًّا</i>

333
00:32:12,613 --> 00:32:13,680
<i>حسنٌ</i>

334
00:32:13,986 --> 00:32:18,530
<i>الأمريكان لن يتوقفوا على البحث عنها -
إذًا دعهم يبحثون -</i>

335
00:32:20,651 --> 00:32:23,355
<i>من تكون؟ -
هذا لا يهمّك -</i>

336
00:32:27,878 --> 00:32:32,882
من أنت؟ -
ماذا تقصد؟ أنا صديقك -

337
00:32:44,095 --> 00:32:45,895
مستعدّ؟ -

338
00:32:45,921 --> 00:32:47,588
أجل -

339
00:32:47,614 --> 00:32:51,009
هل وجدتِ شيئًا؟ -
لا تسجيل للمكالمة التي أتت صباحًا -

340
00:32:51,994 --> 00:32:55,645
ماهذه بين يديك؟ -
طلبت تسجيلات لآخر شهرين -

341
00:32:59,843 --> 00:33:04,689
لِم قد يرغب مدير الشركة في لقائنا؟ -
لا أعلم. ربما كان يريد تقديم المساعدة -

342
00:33:04,715 --> 00:33:09,861
ماذا أراد منك؟ -
أراد... توظيفي -

343
00:33:09,887 --> 00:33:14,565
من أجل ماذا؟ -
استشارات الأمن -

344
00:33:14,591 --> 00:33:16,859
الكثير منّا لديه وظيفة ثانية

345
00:33:18,177 --> 00:33:22,165
بما أخبرته؟ -
أخبرته أنّ لديّ وظيفة بالفعل -

346
00:33:34,025 --> 00:33:37,502
آنسة (ميلرايث). كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

347
00:33:40,322 --> 00:33:44,450
مونتي)، يا صاحبي)
هل جلبت جوازات السفر؟

348
00:33:44,476 --> 00:33:45,927
تأدّب في الحديث

349
00:33:45,959 --> 00:33:49,109
أصغِ، أعطني فحسب النقود حتّى يمكننا
الذهاب إلى الشمال الأبيض العظيم

350
00:33:49,135 --> 00:33:52,472
ليست هناك حاجة
للهرب يا (راي). ليس الآن

351
00:33:52,498 --> 00:33:55,038
حقًّا؟ -
لديك فرصة ثانية بعد الهيروين -

352
00:33:55,064 --> 00:33:56,677
(مهلا، مهلا، انتظر لحظة يا (مونتي

353
00:33:56,703 --> 00:34:00,105
أنت تُفسد عملاً، فيسعون وراءك
هذا القانون الأساسي للعمل مع العصابات

354
00:34:00,131 --> 00:34:01,673
(دعه يتحدّث يا (راي

355
00:34:01,699 --> 00:34:05,385
(تحدّثت إلى السّيد (غالفان
إنّه لا يحفل لأمر الهيروين

356
00:34:05,411 --> 00:34:08,934
إذًا يُفترض بنا أن نعود وحسب
ونتظاهر كأن شيئًا لم يحدث؟

357
00:34:08,960 --> 00:34:10,582
ليس تمامًا

358
00:34:10,608 --> 00:34:13,216
هناك عملًا جديد -
(مهلًا لحظة يا (تيكس -

359
00:34:13,242 --> 00:34:16,891
اسمع، علينا أن ناقش هذا وحدنا -
(اخرس يا (راي -

360
00:34:16,917 --> 00:34:20,827
ما هي الوظيفة؟ -
لنذهب في جولة -

361
00:34:20,853 --> 00:34:23,210
حسنٌ أرني -
مهلا، مهلا يا عزيزتي -

362
00:34:23,236 --> 00:34:28,391
أصغي، علينا أن نناقش هذا
ألاسكا)، خططنا... الأطفال)

363
00:34:28,417 --> 00:34:30,452
(سحقًا لـ(ألاسكا

364
00:34:36,931 --> 00:34:41,664
"هماميليس" أو "بروكسايد"

365
00:34:47,042 --> 00:34:52,171
عفوًا، ماذا قلت؟ -
اذهب للجحيم -

366
00:34:52,197 --> 00:34:54,375
"أظنّها إذًا "الهماميليس

367
00:34:55,535 --> 00:34:58,207
قد تحرق أكثر قليلًا فحسب

368
00:35:02,545 --> 00:35:06,027
(ظننتك تبدو رجلا صالحًا يا (ستيفن

369
00:35:10,072 --> 00:35:12,073
كنتُ مخطئًا

370
00:35:12,099 --> 00:35:16,227
أنتما لا تعرفان كيف تفعلان هذا
بصورة صحيحة أيّها الأغبياء

371
00:35:16,253 --> 00:35:18,590
كيف سلكت هذا الدرب؟

372
00:35:21,078 --> 00:35:24,706
ماذا؟ -
حياتك -

373
00:35:24,732 --> 00:35:33,482
لم تكن غاصبا دومًا
كنتَ صبيًا صغيرًا ذات مرّة

374
00:35:38,154 --> 00:35:41,538
ألم تفعل أيّ شيء
جيّد في حياتك؟

375
00:35:42,358 --> 00:35:47,554
لحظة حبّ صادقة
في كلّ هذه الظلمة؟

376
00:35:49,999 --> 00:35:52,000
كانت لديّ

377
00:35:53,790 --> 00:35:55,825
وكانت مجيدة

378
00:35:55,851 --> 00:35:57,419
(قلْ له ذلك يا أخ (ستيفن

379
00:35:58,046 --> 00:35:58,934
<i>أغبياء</i>

380
00:36:07,183 --> 00:36:12,829
سأكون سعيدًا بقطع كراته
إخراج مقلتي عينيه وتبديل مكانهما

381
00:36:12,855 --> 00:36:16,324
مهما كلّف ذلك

382
00:36:16,392 --> 00:36:18,393
أريد كل اسم

383
00:36:22,231 --> 00:36:24,299
كلّ شرطيّ كان
هناك تلك الليلة

384
00:36:25,768 --> 00:36:28,803
...يا صديقي

385
00:36:30,839 --> 00:36:32,439
افعل ما يحلو لك

386
00:36:32,465 --> 00:36:40,501
اقتلني، فلن أكترث البتة -
عليك أن تكترث يا صديق -

387
00:36:56,631 --> 00:36:59,666
مرحبًا -
أهلًا -

388
00:37:00,894 --> 00:37:07,958
آسف. أعلم أنّكِ لا تحبّين المفاجآت -
لا بأس، تعال ادخل -

389
00:37:19,723 --> 00:37:22,012
شرب بعض الكؤوس

390
00:37:23,494 --> 00:37:26,312
عليك أن تكفّ عن التدخين الآن

391
00:37:27,427 --> 00:37:29,328
أجل، أمر مضحك

392
00:37:31,799 --> 00:37:37,904
ذاكرة قويّة -
إذًا ؟ -

393
00:37:39,439 --> 00:37:44,388
كان يُفترض بي أن أتّصل
بك من المستشفى

394
00:37:46,013 --> 00:37:52,385
كان أمرًا هامًّا لكِ
علمتُ ذلك

395
00:37:52,452 --> 00:38:01,394
لِم لم تفعل؟ -
لا أعلم -

396
00:38:01,461 --> 00:38:08,206
لم أتوقّع... حقّا أن
أتلقّى ردّة الفعل هذه

397
00:38:19,680 --> 00:38:22,107
(لقد كان شقيقك يا (جاك

398
00:38:23,850 --> 00:38:28,354
أجل
كان أخي

399
00:38:30,849 --> 00:38:38,455
ما الذي أخذته من غرفته؟ -
لا شيء، أغراض تافهة وحسب -

400
00:38:44,971 --> 00:38:48,407
أمرٌ جيّدٌ أنه رحل

401
00:38:48,475 --> 00:38:50,476
هل تحسّين بذلك؟

402
00:38:53,212 --> 00:38:55,480
لا

403
00:38:59,380 --> 00:39:05,611
أفضل إذًا
فعلًا

404
00:39:06,024 --> 00:39:08,025
انتهى الأمر

405
00:39:17,903 --> 00:39:21,503
لسنا مضطرين للتحدّث في
الأمر إذا لم ترغب بذلك

406
00:39:22,104 --> 00:39:27,104
"انتباه مشهد حميمي"

407
00:39:29,327 --> 00:39:30,828
مهلا

408
00:39:30,854 --> 00:39:32,855
مهلا

409
00:39:43,561 --> 00:39:47,121
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

410
00:39:47,147 --> 00:39:50,742
يُعجبني هذا
أريدك أن تطارحني

411
00:40:48,169 --> 00:40:52,891
<i>لم أكن أعلم أنّك مؤمن -
لا، لست كذلك -</i>

412
00:40:57,622 --> 00:41:01,116
<i>بعد وفاة أبني، كنت آتي
إلى هنا وأجلس لساعات</i>

413
00:41:03,044 --> 00:41:04,404
<i>إنّه مكانٌ هادئٌ جدًّا</i>

414
00:41:09,099 --> 00:41:10,576
<i>إذًا، هل بوسعي الاعتماد عليك؟</i>

415
00:41:13,900 --> 00:41:16,596
<i>ماذا تحتاج منّي؟ -
شهود -</i>

416
00:41:18,237 --> 00:41:19,850
<i>شهود لا يخشون البوح بما عندهم</i>

417
00:41:22,323 --> 00:41:23,680
<i>أعرف أحدًا</i>

418
00:41:25,783 --> 00:41:27,424
<i>أقلّها بعض أفراد شرطة</i>

419
00:41:30,040 --> 00:41:32,987
<i>خدّروها، أخدوها لحفلة واغتصبوها</i>

420
00:41:36,420 --> 00:41:38,901
<i>قد تكون قادرة على التعرّف عليهم</i>

421
00:41:41,138 --> 00:41:42,567
<i>هل يعلم (روبلس) عن هذا؟</i>

422
00:41:45,396 --> 00:41:47,177
<i>أجل</i>

423
00:41:49,553 --> 00:41:50,542
<i>جيد</i>

424
00:41:51,476 --> 00:41:57,049
<i>سأقوم بالتحدّث إليها... وأكتشف
إن كانت تنوي التعاون معنا</i>

425
00:42:00,906 --> 00:42:02,378
<i>و(فوستو غالفان)؟</i>

426
00:42:11,291 --> 00:42:12,347
<i>(إذا سقط (روبلس</i>

427
00:42:14,133 --> 00:42:15,896
<i>(بعدها يمكننا التحدّث عن (فوستو</i>

428
00:43:49,131 --> 00:43:55,011
هل المكان آمن؟ -
(أنا لا أنوي إيذاءك يا (إلينور -

429
00:43:55,037 --> 00:43:57,038
أحتاجك

430
00:44:06,400 --> 00:44:11,903
ماذا حدث في (آل باسو)؟ -
يوفاني) لم يكن ملائمًا) -

431
00:44:12,554 --> 00:44:16,723
لقد لمسني -
كيف لمسكِ؟ -

432
00:44:18,979 --> 00:44:21,661
بطريقة لا أريد أن أُلمس بها

433
00:44:22,758 --> 00:44:26,838
إذًا... قتلته؟

434
00:44:29,369 --> 00:44:32,138
أجل

435
00:44:32,574 --> 00:44:35,309
أخبرته ألاّ يلمسكِ

436
00:44:37,244 --> 00:44:40,714
لقد فعل

437
00:44:40,740 --> 00:44:43,929
كنت قلقة أنْ تظنّ أنّي خنتك

438
00:44:45,291 --> 00:44:48,459
لا

439
00:44:48,684 --> 00:44:51,618
لديّ شيء ترغبين به

440
00:44:53,728 --> 00:44:55,729
هذا يعني أنّي أملكك

441
00:44:58,766 --> 00:45:04,137
هل يمثل المصرفي مشكلة؟ -
لا -

442
00:45:04,163 --> 00:45:08,257
أظنّ أننّ بوسعي معالجة ذلك -
جسنٌ -

443
00:45:08,283 --> 00:45:11,623
إذًا، ألا زال اتفاقنا ساريًا؟

444
00:45:13,627 --> 00:45:15,119
أجل

445
00:45:19,820 --> 00:45:21,821
أيمكنني الرؤية؟

446
00:45:32,933 --> 00:45:34,934
لديكِ عشر دقائق

447
00:45:53,086 --> 00:45:55,621
كنتُ بعيدة

448
00:46:08,989 --> 00:46:12,366
هل تريدني أن أطعمك جوزة بلوط؟

449
00:46:21,302 --> 00:46:23,303
مهذّب

450
00:46:28,367 --> 00:46:33,563
ترجمة وتعديل
zamoha

