1
00:00:00,978 --> 00:00:02,443
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:02,478 --> 00:00:04,205
إنّها مسألة أمن قومي

3
00:00:04,240 --> 00:00:08,107
نودّ سماع بعض وجهات النظر حيال
الأحداث التي أدت إلى إطلاق النار قبل يومين

4
00:00:08,108 --> 00:00:11,628
كنّا أنا و(هانك) نعمل مع العميل
(ماكنزي) على قضية (إلينور ناكت)

5
00:00:11,663 --> 00:00:15,042
العميل (ماكنزي) لم يرفع
أبدا تقريرا عن هذا التحقيق

6
00:00:15,077 --> 00:00:16,680
لقد أخذت شيئا من المنزل

7
00:00:16,681 --> 00:00:21,700
إنّه دفتر... خبأته مباشرة
قبل أن يخطفوني

8
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
أريدك أن تذهبي هناك
فورا وتجلبي ذلك الآن

9
00:00:24,621 --> 00:00:26,417
زوجك أرسلها لنا

10
00:00:26,552 --> 00:00:31,405
هل كان يتحدث مطلقا إليك عن عمله؟ -
كان لديه... مشروع خاصّ في المرآب -

11
00:00:33,592 --> 00:00:34,672
لا بأس

12
00:00:34,673 --> 00:00:36,674
هل يمكنكِ إمساك هذا؟
أجل، أجل. احملي ذاك

13
00:00:38,637 --> 00:00:41,755
إنّها حرب بين إدارة مكافحة المخدرات
ووكالة الاستخبارات المركزية

14
00:00:41,837 --> 00:00:43,827
<i>جزاء الخيانة هو الموت</i>

15
00:00:44,507 --> 00:00:46,252
<i>...اعتبر ابنتك أول دفعة</i>

16
00:00:48,382 --> 00:00:49,878
<i>أين هو (فوستو غالفان)؟</i>

17
00:00:52,518 --> 00:00:56,799
<i>...في الجبال
(غرب (سويداد ماديرا</i>

18
00:00:56,832 --> 00:00:59,053
<i>لكنك لن تتمكن منه بدون مساعدتي</i>

19
00:00:59,088 --> 00:01:02,552
أريد حياة أخرى -
على (روبلس) أن يدفع ثمن ما فعله -

20
00:01:02,587 --> 00:01:05,986
(رحلت (إلينور
نُقلت إلى سجن فدرالي

21
00:01:06,421 --> 00:01:10,642
بأيّ سلطة؟ إدارة مكافحة المخدرات؟ -
لا، بل ذلك النذل (بوكلي) وقع خروجها -

22
00:01:10,677 --> 00:01:14,427
سوف أسترجع الدفتر
لكن ينبغي علاج هذا فورًا

23
00:01:17,572 --> 00:01:22,505
(تيكساس)
ولاية النجمة الوحيدة

24
00:01:38,177 --> 00:01:40,579
(هال)

25
00:01:42,491 --> 00:01:46,649
فيما أوقعت نفسك هذه المرة يا (مونتي)؟

26
00:01:46,675 --> 00:01:48,609
صيد ظباء

27
00:01:48,677 --> 00:01:50,377
تلقّى رصاصة في الأمعاء

28
00:01:50,445 --> 00:01:54,114
أصابني بعض الدمّ على الطرز -
يا للهول! بوسعي تصوّر ذلك -

29
00:01:54,182 --> 00:01:57,217
هل يمكنك إصلاحها؟ -
على ما أظنّ -

30
00:01:58,920 --> 00:02:02,660
سرطان؟ -
لوكيميا -

31
00:02:02,686 --> 00:02:08,495
(والدتي تعمل طويلا عند آل (مايسن
ليبارك الله قلبها

32
00:02:15,648 --> 00:02:17,482
(شكرًا لك يا (هال

33
00:02:33,421 --> 00:02:36,790
هل كنتِ تتبعينني؟ -
أجل -

34
00:02:36,858 --> 00:02:41,128
حسنٌ، أنتِ طليقة -
نعم -

35
00:02:41,196 --> 00:02:43,797
لديك أصدقاء سحريون

36
00:02:46,835 --> 00:02:51,538
صونيا كروس) تملك الدفتر) -
أنا على علم -

37
00:02:52,574 --> 00:02:57,311
انتهيت تقريبًا من أعمال التنظيف
قريبًا لن يكون الدفتر مهمًا بعد ذلك

38
00:02:57,379 --> 00:03:01,215
كلّ شيء؟ -
كلّ الأصول، نعم -

39
00:03:01,282 --> 00:03:04,985
...(كل شيء آخر مرتبط بـ(فوستو

40
00:03:05,053 --> 00:03:06,987
و (فوستو) لم يعد مشكلي الآن

41
00:03:07,055 --> 00:03:11,792
"حتّى يكون "لنمضي
فسيظلّ مشكلة الجميع

42
00:03:15,370 --> 00:03:17,571
أما يزال (سيباستيان) يملك ما أريد؟

43
00:03:19,200 --> 00:03:23,337
إنّ رجل عند كلمته -
وهل أنت كذلك؟ -

44
00:03:24,639 --> 00:03:25,806
عفوا؟

45
00:03:25,874 --> 00:03:28,041
خرجتُ من خلال مذبحة من أجل هذا

46
00:03:28,109 --> 00:03:31,289
أنت بطريقة ما خرجت
(دون أن تُلمس يا (مونتي

47
00:03:31,574 --> 00:03:33,475
أنّى لذلك أن يكون ممكنًا؟

48
00:03:34,082 --> 00:03:36,583
أقدّم نصائحًا جيّدة

49
00:03:38,019 --> 00:03:41,221
ملتزمٌ بالمواعيد، أعمل بجدّ

50
00:03:41,289 --> 00:03:43,590
(لن أكون كبش الفداء يا (مونتي

51
00:03:43,658 --> 00:03:45,793
لا يزال اتفاقنا قائمًا

52
00:03:46,828 --> 00:03:49,062
أنا لا أثق بك

53
00:03:50,284 --> 00:03:52,404
سأضطر لإخبارك، إنّي رامٍ معتمد

54
00:03:55,497 --> 00:03:57,565
(تذكّري أعمالك يا (إلينور

55
00:04:02,230 --> 00:04:07,126
حين أنهي أعمال الغسيل
سوف أنتظر ما أدين به

56
00:04:11,886 --> 00:04:17,579
أظنّ أنّ (سيباستيان) لديه مسائل أخرى
تنتظر العلاج، لكن سأنقل له طلبك

57
00:04:17,605 --> 00:04:22,205
أيّ مسائل؟ -
فوستو غالفان) يحنجز ابنته) -

58
00:04:22,664 --> 00:04:27,668
فوستو) شيطان)
سيكون من الصعب هزيمته

59
00:04:29,483 --> 00:04:31,851
نحن نعمل على ذلك

60
00:04:34,976 --> 00:04:36,977
(وداعًا يا (مونتي

61
00:05:40,275 --> 00:05:42,300
(( الجسر ))
الموسـ2ـم الحلقـ12ـة
"بعنوان: "الثعبان ذو الريش

62
00:05:42,400 --> 00:05:44,839
ترجمة وتعديل
zamoha

63
00:06:22,000 --> 00:06:23,987
(آل باسو) - (تيكساس)
مفوضية الشرطة

64
00:06:50,083 --> 00:06:52,084
!اللعنة

65
00:08:01,521 --> 00:08:03,522
هانك)؟)

66
00:08:04,676 --> 00:08:06,877
هانك)؟)

67
00:08:07,360 --> 00:08:08,493
لقد اكتشفت فحواه

68
00:08:08,561 --> 00:08:10,595
هانك)، اكتشف مدلول الرمز)

69
00:08:10,663 --> 00:08:16,034
صونيا). إنّهم يعلمون أنّ الدفتر)
بحوزتك. لقد سألوني عنه

70
00:08:16,102 --> 00:08:21,540
...إنّها عنواين. أترى، 8-9، 2، 7، 6 -
(أصغي إليّ يا (صونيا -

71
00:08:21,607 --> 00:08:24,342
سوف يأتون من أجلك
لأنّ لديك ذلك الدفتر

72
00:08:24,410 --> 00:08:25,977
لقد وصلوا بالفعل

73
00:08:27,580 --> 00:08:31,149
هل أخبرت هذا أيّ أحد؟ -
لا                       - جيد -

74
00:08:31,217 --> 00:08:36,243
أين يحتجزون (إلينور)؟ -
لقد نقلوها تحت حجز وكالة الاساخبارات -

75
00:08:36,269 --> 00:08:38,816
تبا. سوف يعيدون إطلاق سراحها

76
00:08:38,855 --> 00:08:40,459
ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟ -
...(لأنهم يا (صونيا -

77
00:08:40,526 --> 00:08:43,322
وكالة الاستخبارات لا تلعب ضمن القواعد

78
00:08:43,348 --> 00:08:47,733
لا آبه لذلك. سأذهب لتفقد هذه العنواين -
ليس لوحدك، لا، لن تفعلي -

79
00:08:47,800 --> 00:08:52,537
هانك)، أرجوك. لا أخال هذه فكرة جيدة)
(أترجاك يا (هانك

80
00:08:52,605 --> 00:08:55,373
ملابسي في الغرفة الآخرى

81
00:08:55,441 --> 00:08:57,776
نعم؟ -
سأجلبها بنفسي -

82
00:09:14,660 --> 00:09:17,095
(ماركو رويز)

83
00:09:17,183 --> 00:09:19,190
<i>(إنّه بحاجة لطببيب يا (فوستو</i>

84
00:09:19,191 --> 00:09:23,142
<i>...أنت من جلبه إلى هنا
يمكنك الآن مشاهدته يموت</i>

85
00:09:24,189 --> 00:09:27,600
<i>دعه يذهب
إنّه ينفذ فحسب ما أُمر به</i>

86
00:09:28,281 --> 00:09:29,402
<i>كان يحمل هذا معه</i>

87
00:09:32,162 --> 00:09:35,991
<i>...ربما سأتصل بهم
حتّى يمكنه سماعي وأنا أقتله</i>

88
00:09:36,455 --> 00:09:37,990
<i>أصغي إليّ</i>

89
00:09:38,961 --> 00:09:43,575
<i>القوات البحرية قادمة -
أجل. وهذا بفضلك -</i>

90
00:09:44,923 --> 00:09:47,791
<i>لقد تخطيت الحدود منذ
سنوات عديدة يا رجل</i>

91
00:09:48,221 --> 00:09:50,500
<i>صونيا) كانت القشة الأخيرة)
لقد حذرتك</i>

92
00:09:50,764 --> 00:09:54,005
<i>أخبرتك أن تبقيها بعيدة -
إنّها شرطية. ذلك هو عملها -</i>

93
00:09:54,094 --> 00:09:57,422
<i>وهذا هو ما أعمله -
لا يمكنك الاختباء للأبد -</i>

94
00:10:00,685 --> 00:10:06,726
<i>القوات البحرية لا تأخذ أسرى -
دعهم يأتون -</i>

95
00:10:07,321 --> 00:10:09,474
<i>إنّه ليسوا قادمين لاعتقالك يا غبيّ</i>

96
00:10:11,072 --> 00:10:12,611
<i>...سلّم نفسك إليّ</i>

97
00:10:16,040 --> 00:10:17,859
<i>ولن يضطر أحد آخر للموت</i>

98
00:10:19,873 --> 00:10:24,492
<i>لقد جلبت القوات البحرية لعتبة منزلي
وتطلب منّي أن أثق بك؟</i>

99
00:10:25,089 --> 00:10:27,333
أتخالني غبيّا يا (ماركو)؟

100
00:10:28,424 --> 00:10:32,249
<i>...(أرسلك (سيباستيان -
ولمَ عساه يرسلني؟ -</i>

101
00:10:32,720 --> 00:10:37,593
<i>لأنّك الغبيّ الوحيد من يظنّ
أنّ بوسعه القبض عليّ</i>

102
00:10:40,768 --> 00:10:43,224
<i>لربما سنموت فحسب سويًا يا غبيّ</i>

103
00:10:55,997 --> 00:10:58,698
<i>كم عدد القوات القادمة من أجلي؟</i>

104
00:11:00,494 --> 00:11:01,861
مغفل

105
00:11:09,903 --> 00:11:13,296
<i>(إنّه بحاجة لطبيب يا (فوستو</i>

106
00:11:13,886 --> 00:11:15,453
(أوبريخون)

107
00:11:16,176 --> 00:11:18,008
<i>ساعد رجل البحرية الشجاع</i>

108
00:11:18,682 --> 00:11:21,338
<i>اُنظر إنْ كان بحاجة لرعاية طبية</i>

109
00:11:22,623 --> 00:11:24,491
لا، لا، لا، لا، لا

110
00:11:35,829 --> 00:11:38,498
أنت متأخر. طلبتُ لك فطيرة

111
00:11:38,565 --> 00:11:41,267
فطيرة بندق -
لديّ حساسية من البندق -

112
00:11:41,335 --> 00:11:44,570
يا لحظّك السيّء! تناول فطيرتي

113
00:11:44,638 --> 00:11:46,706
"إنّها "راوند -
أشكرك -

114
00:11:46,773 --> 00:11:48,741
كعكة، أعجبتني

115
00:11:48,809 --> 00:11:52,778
هل هو معك؟ -
(لا، إنّه مع المحققة (كروس -

116
00:11:52,846 --> 00:11:55,014
إلينور) مجتهدة... سوف تنظفّ ذلك)

117
00:11:55,082 --> 00:11:58,918
وحين تنتهي من ذلك
لن تجد المحققة (كروس) أيّ شيء

118
00:11:58,986 --> 00:12:03,022
ماذا يوجد أيضا في الدفتر؟ -
مجرّد هراء ورسومات لا معنى لها -

119
00:12:03,090 --> 00:12:06,893
ينبغي أن نكون بخير -
(يجب أن نكون أفضل من ذلك يا (أليكس -

120
00:12:06,960 --> 00:12:10,329
(اُجبرت إلى الذهاب لـ(شاندلر
(في العاصمة لأطلق سراح (إلينور

121
00:12:10,397 --> 00:12:14,433
أخبرته أنها كانت عميلة سرية
...مكسيكية متعاونة

122
00:12:14,501 --> 00:12:18,404
هل أنا بحاجة لمعرفة شيء آخر
يا (أليكس) أم أنّك ستتكفّل بهذا الشيء؟

123
00:12:18,472 --> 00:12:20,273
قشرة دهن خنزير -
أجبني -

124
00:12:20,340 --> 00:12:25,344
أظنّ أنّ المراسلين حصلا
(على معلومات من منزل (جو

125
00:12:25,412 --> 00:12:28,347
أنّى حدث ذلك؟ -
لا تقلقي بشأن ذلك -

126
00:12:28,415 --> 00:12:32,685
سأخصّص زيارةً لهم
لقد تعاملت مع من هم أفضل منهم

127
00:12:32,753 --> 00:12:36,789
هل ستغلق خطّ الأنابيب؟ -
أنا أعمل على ذلك -

128
00:12:36,857 --> 00:12:39,959
الأمور على الجانب المكسيكي
قد تكون صعبة بعض الشيء

129
00:12:40,027 --> 00:12:43,796
عليك فعل الأفضل، لأنّ آخر ما نحتاجه
"الآن استدعاؤنا أمام "الكونغرس

130
00:12:43,864 --> 00:12:47,800
عليك ارتداء الأحمر
أقصد إن حدث ذلك

131
00:12:47,868 --> 00:12:51,704
فله تأثير قويّ -
سعيدةٌ لأنّك وجدت هذا مسليًّا -

132
00:12:53,273 --> 00:12:57,543
إنّي أدرك ذلك... أنا وحيدٌ في هذا -
أجل. أنت بالفعل -

133
00:12:57,611 --> 00:12:58,911
جدًا

134
00:13:03,784 --> 00:13:08,372
سيِّر (سيباستيان). سنحتاجه
لتنظيف عمليات نقل الأموال

135
00:13:08,388 --> 00:13:10,323
سأرى ما بوسعي فعله

136
00:13:10,390 --> 00:13:13,593
(ولا مزيد من الجثث حُبا بالله في (آل باسو

137
00:13:15,596 --> 00:13:17,663
(إلى اللقاء يا (أليكس

138
00:13:23,236 --> 00:13:26,806
يضم عمليات بيع مخدرات وأموال
وكلّ  شيء مدون هناك

139
00:13:28,269 --> 00:13:31,344
ماركو) ذهب مطاردًا (فوستو) دون أدنى دعم)

140
00:13:31,411 --> 00:13:33,279
نحن بحاجة لإيجاد شيء ذا نفع من أجله

141
00:13:33,347 --> 00:13:36,882
ربما لن يوقفه هذا رغم ذلك

142
00:13:36,950 --> 00:13:39,585
(لا شيء سيتغيّر يا (صونيا

143
00:13:39,653 --> 00:13:44,138
...(.على كلا الجانبين... (المكسيك)، (الو.م

144
00:13:44,556 --> 00:13:46,392
عليهم أن يقدّموا عرضًا

145
00:13:49,029 --> 00:13:52,365
ذات مرّة كنت أظنّ
أنّ بإمكاني خلق فارق

146
00:13:56,703 --> 00:14:02,341
هل سبق لك البصق في المحيط؟ -
ولم عساي أن أبصُق في المحيط؟ -

147
00:14:04,911 --> 00:14:09,548
إنّه فسيح... ونحن لسنا كذلك

148
00:14:09,616 --> 00:14:12,885
تبا، آنا آسف

149
00:14:12,953 --> 00:14:16,889
دائما حينما أتعرض لإطلاق النار يجعلني
هذا ضعيفًا لبضعة أيام.. سأتجاوز هذا

150
00:14:25,332 --> 00:14:29,368
هل أنت يخير يا (هانك)؟ -
أنا على ما يُرام -

151
00:14:31,872 --> 00:14:33,305
مرحبا؟

152
00:14:34,908 --> 00:14:36,868
(هانك)

153
00:14:46,553 --> 00:14:50,156
لقد سبقتنا إلى هنا
أجل، بالفعل

154
00:14:50,223 --> 00:14:53,492
أراهن أنّها بالفعل في طريقها
(عائدة إلى (المكسيك

155
00:14:59,833 --> 00:15:03,636
تلقت مساعدة -
(صحيح. (سيزار -

156
00:15:03,704 --> 00:15:06,572
ذلك الحقير ذو القبعة الذي
سرق سكيني الطيّ خاصتي

157
00:15:06,640 --> 00:15:09,120
لنذهب إلى العنوان الموالي

158
00:15:27,893 --> 00:15:28,839
<i>ساعدوني</i>

159
00:15:28,995 --> 00:15:32,678
<i>رومينا)؟) -
ساعدني أرجوك -</i>

160
00:15:42,536 --> 00:15:45,038
احرقه

161
00:15:59,954 --> 00:16:02,289
ماذا تريدنني أن أفعل به؟

162
00:16:06,004 --> 00:16:09,071
هل هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

163
00:16:09,097 --> 00:16:11,264
هل أنت واثق؟ -
أجل -

164
00:16:11,332 --> 00:16:14,134
أرجوكِ... لديّ عائلة

165
00:16:14,201 --> 00:16:15,335
ضعه في السيارة

166
00:16:15,403 --> 00:16:18,705
ظننت أنّنا انتهينا منه -
(لا، لم ننته منه بعد يا (سيزار -

167
00:16:36,413 --> 00:16:38,958
<i>أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل -</i>

168
00:16:39,026 --> 00:16:41,394
(أريد رؤية النقيب (روبلس

169
00:16:41,462 --> 00:16:45,765
ألديك موعدٌ معه؟ -
لا، ليس لديّ -

170
00:16:45,833 --> 00:16:46,900
حسنٌ، هو غير موجود

171
00:16:48,803 --> 00:16:52,672
متى سيعود؟ -
ما تلك في يدك؟ -

172
00:16:55,943 --> 00:16:59,112
هذه ثقالة ورق

173
00:17:03,984 --> 00:17:08,455
هل بوسعي طلب منك... إبلاغ رسالة؟ -
حسنٌ، تفضل -

174
00:17:08,522 --> 00:17:11,024
أخبري... أخبري النقيب

175
00:17:12,193 --> 00:17:15,028
أنّ لا أحد يمكنه الهرب من ماضيه

176
00:17:16,831 --> 00:17:19,165
هل ستدوّنين ذلك؟

177
00:17:23,738 --> 00:17:26,005
حسنٌ

178
00:17:26,073 --> 00:17:29,576
هل تضيف شيئًا آخر؟ -
كلا -

179
00:17:32,446 --> 00:17:34,614
ومن تكون؟

180
00:17:37,051 --> 00:17:39,152
أنا هو ماضيه

181
00:18:00,841 --> 00:18:04,115
...كنت جالسة هنا أفكّر

182
00:18:04,979 --> 00:18:06,913
في حياة معك

183
00:18:06,981 --> 00:18:11,551
صحيح؟ -
هناك بالضبط، في ذلك البيت -

184
00:18:15,790 --> 00:18:18,270
وما المميّز في ذلك البيت؟

185
00:18:19,927 --> 00:18:23,129
إنّه... وردي

186
00:18:26,400 --> 00:18:30,203
لا أعلم، صدف أنّي كنت أفكّر وحسب

187
00:18:30,271 --> 00:18:34,541
ما قد تكون عليه حياتنا... في ذلك المنزل؟

188
00:18:34,608 --> 00:18:37,043
حياتنا معًا

189
00:18:40,181 --> 00:18:42,182
أين كنت؟

190
00:18:43,784 --> 00:18:46,252
(ذهبتُ لرؤية (روبلس

191
00:18:47,321 --> 00:18:52,826
لا يمكنني الكفّ عن التفكير به -
بوسعنا الرحيل بعيدًا -

192
00:18:55,296 --> 00:18:58,064
لا، لا يمكننا

193
00:18:58,132 --> 00:19:06,239
لا يسعني فهم عالم حيث يمكن لرجل
مثله أن يعيش في ازدهار مع أولاده

194
00:19:13,981 --> 00:19:18,251
العالم لا يمكنه إلا التحمّل
أكثر قبل أن ينقطع

195
00:19:29,230 --> 00:19:32,999
حين أعود
هل ستكونين هنا في انتظاري؟

196
00:19:34,034 --> 00:19:36,302
لا أعلم

197
00:19:44,011 --> 00:19:46,312
(رومينا)

198
00:19:46,645 --> 00:19:47,803
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

199
00:19:49,314 --> 00:19:52,142
<i>ابقي هادئة</i>

200
00:19:55,286 --> 00:19:59,859
<i>القوات البحرية قادمة -
حسنٌ -</i>

201
00:20:00,166 --> 00:20:03,616
<i>هل تعلمين كم رجالا هنا؟
لا أعلم -</i>

202
00:20:03,709 --> 00:20:07,156
<i>هل ألقيت نظرة فاحصة؟
(حاولي التذكّر يا (رومينا</i>

203
00:20:07,250 --> 00:20:07,989
<i>لا أعلم</i>

204
00:20:08,082 --> 00:20:11,413
<i>(لا تغيبي عن الوعي يا (رومينا
اُنظري إلى عينيّ</i>

205
00:20:11,758 --> 00:20:14,252
<i>كم عدد الرجال هناك في الخارج؟ -
لا أعلم. إنّي آسفة -</i>

206
00:20:14,764 --> 00:20:19,965
<i>اهدئي. لا تقلقي</i>

207
00:20:21,932 --> 00:20:25,752
<i>كلّ هذا خطئي. سامحني -
لا، لا، لا -</i>

208
00:20:26,068 --> 00:20:28,724
<i>لا شيء من هذا خطؤك</i>

209
00:20:30,067 --> 00:20:31,804
<i>سيكون كلّ شيء على ما يُرام</i>

210
00:20:50,377 --> 00:20:52,145
اتصلوا قبل وقتٍ سابق

211
00:20:52,212 --> 00:20:54,547
هل أصيب أيّ أحد؟ -
المدير مفقود -

212
00:20:54,615 --> 00:20:58,618
نظنّه نوع من الاقتحام -
وصلنا متأخرين جدًا -

213
00:21:00,220 --> 00:21:02,388
نحن الآن نطارد أذنابنا

214
00:21:06,527 --> 00:21:08,061
ما الذي يفعلانه هنا بحقّ الجحيم؟

215
00:21:08,128 --> 00:21:10,029
المراسلان

216
00:21:10,097 --> 00:21:13,333
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
حسنٌ، كنّا نبحث فحسب عن فتيات -

217
00:21:13,400 --> 00:21:16,469
(لا نملك وقتا لهرائك يا (فراي
ما الذي تفعله هنا؟

218
00:21:18,072 --> 00:21:20,039
جو ماكنزي) كان يعتقد أنّ)
هذا موقعًا لغسيل أموال

219
00:21:20,107 --> 00:21:25,578
إنْ كنت تعرف أيّ شيء عن (جو ماكنزي) فالأفضل
(أن تخبرني الآن، وإلا فلن أتساهل معك يا (فراي

220
00:21:25,646 --> 00:21:27,213
لسنا مجبرين على إخبارك أيّ شيء

221
00:21:27,483 --> 00:21:31,050
(توقف يا (هانك -
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ -

222
00:21:31,118 --> 00:21:32,051
توقف عن هذا

223
00:21:32,119 --> 00:21:33,653
حسنٌ -
...(دانيال) -

224
00:21:33,721 --> 00:21:36,489
أنت تدرك أنّي لم أعد
أعمل كملازم، صحيح؟

225
00:21:36,557 --> 00:21:38,558
لا، لم أعلم ذلك -
حسنٌ، ذلك يكفي -

226
00:21:38,626 --> 00:21:42,540
نحن بحاجة لمساعدتكما
حياة (ماركو) قد تتوقف على ذلك

227
00:21:47,301 --> 00:21:50,326
هل لديك وصفة طبّية لهذه الحبوب؟

228
00:21:51,105 --> 00:21:53,006
أصغٍ، يمكنك تهديدي
ويمكنك أن تقسو عليّ

229
00:21:53,073 --> 00:21:56,109
إنّي لا أكترث. أنا أعمل
على هذه القصّة لأشهر

230
00:21:56,110 --> 00:21:57,977
أتعلم أمرا؟ إنّكم تظنون جميعًا أنّي سكّير -
ومليئ بالترهات           - أنت بالفعل كذلك -

231
00:21:58,045 --> 00:21:59,345
لم تعد تعمل بعد في الجريدة

232
00:21:59,413 --> 00:22:01,881
كنت خلف وكالة الاستخبارات مباشرة
و(ريد ريدج)، ووراء كلّ عملية

233
00:22:01,949 --> 00:22:04,350
حسنٌ، ماذا تنوي أن تفعل؟
تنشرها على مدونة؟

234
00:22:04,418 --> 00:22:05,618
"بالفعل، على موقع "شرطي استبدادي.كوم

235
00:22:05,686 --> 00:22:07,520
أما تزال تدير ذلك الموقع؟
(هانك) -

236
00:22:07,588 --> 00:22:09,622
ماذا؟

237
00:22:09,690 --> 00:22:14,727
أصغوا، كلّنا تأذينا جراء هذا، أليس كذلك؟

238
00:22:14,795 --> 00:22:16,729
إذا عملنا مع بعض فبوسعنا إيقافهم

239
00:22:16,797 --> 00:22:19,332
لمَ لا تترجم هذا لنا؟

240
00:22:20,934 --> 00:22:23,546
حسنٌ، إنّه سهلٌ نسبيا

241
00:22:23,547 --> 00:22:28,875
العميل (جو ماكنزي) اكتشف بالصدفة على عملية
(سرية لوكالة الاستخبارات تساعد (فوستو غالفان

242
00:22:28,942 --> 00:22:32,145
على غسيل أموال ونقل
شحنات مخدرات عبر الحدود

243
00:22:32,212 --> 00:22:33,646
في مقابل ماذا؟

244
00:22:33,714 --> 00:22:36,187
لسنا واثقين تماما
لكن مما استطعنا معرفته

245
00:22:36,188 --> 00:22:39,819
أن وكالة الاستخبارات كانت تحمي الأموال السائلة
(الجارية عبر بيوت أموال وبنوك مثل (رايبورن

246
00:22:39,887 --> 00:22:44,057
إذا إدارة مكافحة المخدرات تحاول القبض
على (فوستو) بينما وكالة الاستخبارات تساعده؟

247
00:22:44,124 --> 00:22:46,059
أجل. وتأخذ نسبة فوائد
من ذلك، أنا أحزر ذلك

248
00:22:46,126 --> 00:22:47,427
!يا للهول

249
00:22:47,494 --> 00:22:49,295
لا نملك دليلا

250
00:22:49,363 --> 00:22:51,164
إلينور تمحي كلّ شيء من الدفتر

251
00:22:51,231 --> 00:22:54,434
ما هذه؟
لا أعلم. (جو ماكنزي) كان يحتفظ بها -

252
00:22:54,501 --> 00:22:58,638
حسنٌ، هل أعطاها لك؟ -
ليس تمامًا -

253
00:22:58,706 --> 00:23:03,342
احتفظ بها في البيت، وليس في المكتب -
حسنٌ، ما يزال ذلك لا يفسّر طريقة حصولك عليها -

254
00:23:03,410 --> 00:23:08,581
اقتحمنا منزله نوعًا ما وأخذناها
قانون السبب المحتمل لصحفي

255
00:23:08,649 --> 00:23:12,285
أين هذا المكان؟ -
لا نعلم -

256
00:23:13,287 --> 00:23:15,321
أنا أعرف

257
00:23:21,595 --> 00:23:26,199
يا للهول. إنّهما نفس الخريطة -
لكنّ (إلينور) تملك إحداثيات الموقع -

258
00:23:26,266 --> 00:23:27,867
فلنذهب

259
00:23:52,317 --> 00:23:56,829
حسنٌ، هذا هو الموقع -
إنّها أرضٌ قاحلة تخلو من أيّ شيء -

260
00:23:56,897 --> 00:23:59,899
ما الذي كان يبحث عنه (جو) هنا؟

261
00:24:17,384 --> 00:24:22,221
مهلا لقد وجدت شيئًا
إليّ هنا

262
00:24:24,892 --> 00:24:26,859
ماذا وجدتِ؟

263
00:24:28,128 --> 00:24:32,098
شعار الجمارك
وليس ممزقًا حتّى

264
00:24:33,100 --> 00:24:40,706
ما هو أقرب معبر حدود؟ -
...حسنٌ، هناك -

265
00:24:40,774 --> 00:24:44,677
هناك منطقة عبور على بعد ميلين من هنا

266
00:24:44,745 --> 00:24:50,049
ستوفّر لنفسك الكثير من المتاعب عند الحدود
إذا ألصقت واحدة من هذه على مركبتك

267
00:24:50,117 --> 00:24:53,186
...أتعلمين، لديّ صديق يعمل في الجمارك

268
00:24:55,189 --> 00:24:59,859
جيّد... كان من الجيد العمل
معك مجددًا يا محققة. كان لطيفًا

269
00:25:26,386 --> 00:25:27,720
مرحبا

270
00:25:27,788 --> 00:25:34,460
أنت تبدو فعلا... كرعاة البقر، أليس كذلك؟ -
أجل سيدي، فعلا -

271
00:25:34,528 --> 00:25:39,304
داس ذات مرّة حصان على قدمي في المخيّم
الصيفي. ذلك كان آخر عهد لي مع الخيول

272
00:25:39,366 --> 00:25:41,868
حسنٌ، عليك أن تريهم من هو الزعيم

273
00:25:43,337 --> 00:25:47,473
هل راجعت المستشفى مبكرًا يا (هانك)؟
هل استشرت طبيبك؟

274
00:25:47,541 --> 00:25:48,741
لا أحتاج ذلك. إنّي بخير

275
00:25:48,809 --> 00:25:50,643
أنت... تنزف

276
00:25:52,379 --> 00:25:53,813
قليلا فحسب

277
00:25:53,881 --> 00:25:57,683
أتعلم، لديّ شقيق جراح
يمكنه على الأرجح إدخالك المستشفى

278
00:25:57,751 --> 00:26:00,019
ينبغي أن تكون حذرا
لعدم تعرّض لعدوى ثانوية

279
00:26:00,087 --> 00:26:02,421
سوف أعيش -
حسنٌ -

280
00:26:02,489 --> 00:26:05,625
هل يمكنني أن أحصل واحدة من هذه -
أكيد -

281
00:26:08,362 --> 00:26:12,798
إذا يا (إيليوت)، أـريد أن تخبرني
ماذا حدث مع (إلينور ناكت)؟

282
00:26:12,866 --> 00:26:14,000
ليس هناك الكثير للتحدّث عنه

283
00:26:14,067 --> 00:26:18,483
(أمر جاء من (لانغلي -
وكالة الاستخبارات، هذا ليس ما أسألك عنه؟ -

284
00:26:19,439 --> 00:26:25,211
أين هي؟ -
في مكان ما محتجزة في زنزانة، بقدر ما أعرف -

285
00:26:25,279 --> 00:26:29,715
وهل أنت واثقٌ من ذلك؟ -
أجل، إلا إذا كنت تعلم غير ذلك -

286
00:26:29,783 --> 00:26:35,655
لديّ شعور سيّءٌ حيال هذا -
(حسنٌ، إنّ القضية خارج نطاقك القضائي يا (هانك -

287
00:26:35,722 --> 00:26:38,858
نحن نعتني بالأمور هناك -
أنت لا تعتني بشيء -

288
00:26:38,926 --> 00:26:40,159
حسنٌ

289
00:26:40,227 --> 00:26:43,129
أعتقد أنّه الرجل من الاستخبارات
من يتحكّم بالأمور وليس أنت

290
00:26:43,196 --> 00:26:48,034
في الواقع، إن كنت لا تعلم خلاف ذلك
فأنا أقول أنّك تلعب مستقبلاً أكثر من رامٍ

291
00:26:48,101 --> 00:26:50,002
ما الذي تقصده؟

292
00:26:50,070 --> 00:26:53,005
...(أفرجت وكالة الاستخبارات عن (إلينور

293
00:26:53,073 --> 00:26:56,384
فإما أنت لا تعلم مثقال ذرّة
من هذا أو أنّك متورط فيه

294
00:26:56,410 --> 00:26:59,145
فأيّهما تكون؟

295
00:26:59,212 --> 00:27:02,648
لا تأخذ كلامي على محمل الجدّ
(لمَ لا تتصل بهم وتكتشف مكان (إلينور

296
00:27:02,716 --> 00:27:05,718
اللعنة! محتجزة في مكان ما

297
00:27:05,786 --> 00:27:09,255
أنا لا أتلقّى أوامرًا من شرطة محلية

298
00:27:09,323 --> 00:27:14,593
(أنت من كان يمشي إلى كمين مع العميل (ماكنزي
والذي أذكّرك أنّه كان يُجري تحقيقا غير شرعي

299
00:27:14,661 --> 00:27:18,564
لقد كان محقا -
صحيح. و هو الآن ميّت -

300
00:27:24,438 --> 00:27:27,340
اتصل بهم، هيّا

301
00:27:27,407 --> 00:27:30,676
اكتشف مكان (إلينور) وحين
...تعرف يا (إليوت)، اتصل بي

302
00:27:30,744 --> 00:27:33,512
وسنساعدك على رفع وجهك من غائطك

303
00:27:40,834 --> 00:27:42,076
<i>أيّ إشارة عنهم؟</i>

304
00:27:43,335 --> 00:27:45,324
<i>لا شيء يا زعيم</i>

305
00:27:51,880 --> 00:27:53,463
<i>إنّهم هناك في الخارج</i>

306
00:27:58,889 --> 00:28:00,837
<i>أين هي السترة التي صنعتها لك؟</i>

307
00:28:02,351 --> 00:28:05,132
<i>تلك... لم أستطع إيجادها</i>

308
00:28:07,270 --> 00:28:09,228
<i>أيّها الغبيّ اللعين</i>

309
00:28:11,442 --> 00:28:13,349
<i>هل ستختنق في تلك؟</i>

310
00:28:14,780 --> 00:28:16,360
<i>ليس كثيرًا</i>

311
00:28:18,450 --> 00:28:20,277
<i>ما رأيك في عرض (ماركو)؟</i>

312
00:28:20,791 --> 00:28:23,532
<i>إمّا أن تقتلك القوات البحرية أو يعتقلك (ماركو)؟</i>

313
00:28:24,254 --> 00:28:26,325
<i>إنّه عرض سيّء يا زعيم</i>

314
00:28:29,877 --> 00:28:32,910
<i>لقد أعطوني (خواريز) والآن هم يسلبونها مني</i>

315
00:28:35,382 --> 00:28:37,669
<i>...(ربما أذهب إلى (الأمريكيين</i>

316
00:28:38,474 --> 00:28:42,548
<i>(وأتحدث عن قصتي لـ(أوبرا
أو غيرها من الساقطات</i>

317
00:28:43,978 --> 00:28:45,639
<i>أتأتمن أمريكيًا؟</i>

318
00:28:49,481 --> 00:28:51,183
<i>...أنت محقّ</i>

319
00:28:52,608 --> 00:28:55,671
<i>علينا أن نذهب للوادي يا زعيم -
لا -</i>

320
00:28:57,572 --> 00:28:59,695
<i>أنا لن أتمرّغ في الأرض</i>

321
00:29:02,660 --> 00:29:04,531
<i>لقد اكتفيت من الهرب</i>

322
00:29:08,834 --> 00:29:10,580
<i>اجلب (ماركو) وخليلته إلى هنا</i>

323
00:29:11,376 --> 00:29:13,833
<i>...أتريدني أن -
لا -</i>

324
00:29:14,554 --> 00:29:18,963
<i>(لا يا (أُبريخون
اجلبهم فحسب</i>

325
00:29:41,302 --> 00:29:44,905
...إذا كان هذا بشأن، ابنتك -
ما الذي تفعله حيال ذلك؟ -

326
00:29:44,972 --> 00:29:46,506
كلّ شيء أقدر عليه

327
00:29:46,574 --> 00:29:49,676
اتصلنا بالقوات البحرية
نحن نحصل على شيء

328
00:29:49,744 --> 00:29:54,781
إذا تحركوا إلى (فوستو) فسيقتلها
أنت تعلم ذلك

329
00:29:54,849 --> 00:29:57,751
(هذا لن يحدث يا (سيباستيان

330
00:29:57,819 --> 00:30:04,157
(إنّهم في اتصال مع (فوستو
المحقّق (رويز) هناك

331
00:30:04,225 --> 00:30:07,194
لماذا؟ -
لا تعلم بعد -

332
00:30:07,261 --> 00:30:09,029
نحن نبحث الأمر

333
00:30:12,166 --> 00:30:16,336
تذكّر فحسب أنّ الأمريكيين
يحتاجونني من أجل التحويل

334
00:30:16,404 --> 00:30:22,509
أريد استعادة ابنتي ورؤية (فوستو) ميتا -
كلنا نُريد ذلك -

335
00:30:23,815 --> 00:30:28,448
عد الآن وهدِّأ زوجتك في هذا الظرف الصعب

336
00:30:28,516 --> 00:30:31,218
سأتولّى أنا هذا

337
00:30:38,592 --> 00:30:41,227
أرجوك

338
00:30:41,796 --> 00:30:46,094
<i>فوستو). إنّها بحاجة لمخدرات)</i>

339
00:30:47,598 --> 00:30:50,108
<i>...هل أجلب لها بعض الـ -
لا -</i>

340
00:30:50,434 --> 00:30:51,682
<i>أريدها صاحية من أجل هذا</i>

341
00:31:00,196 --> 00:31:06,445
<i>إذا استخدمت هذا، من سيجيبني؟ -
إعادة الاتصال يربطك بعقيد البحرية -</i>

342
00:31:08,868 --> 00:31:10,239
<i>...ممتاز</i>

343
00:31:19,000 --> 00:31:22,336
<i>(محقّق (رويز
هل هو في قبضتك؟</i>

344
00:31:23,593 --> 00:31:28,008
<i>مرحبا يا عقيد
...إليك ما سيحدث</i>

345
00:31:28,429 --> 00:31:33,598
<i>(أنا لا أتفاوض معك يا (غالفان -
أنت تتفاوض الآن يا غبيّ -</i>

346
00:31:35,939 --> 00:31:40,144
<i>...إنّي مغادر
وأنت ستفسح لي الطريق</i>

347
00:31:40,778 --> 00:31:45,066
<i>ولم قد أفعل ذلك؟ -
(لأنّي أحتجز (رومينا سيريزولا -</i>

348
00:31:45,992 --> 00:31:50,992
<i>...إذا قتلتها
ستضطرّ لتفسير سبب موتها</i>

349
00:31:51,828 --> 00:31:55,242
<i>أجرِ اتصالاتك يا حقير
سوف أكون هنا</i>

350
00:31:57,545 --> 00:32:00,332
<i>كلمني حين تريد عقد صفقة</i>

351
00:32:05,385 --> 00:32:06,629
<i>لن يُعيدوا الاتصال</i>

352
00:32:09,303 --> 00:32:13,469
<i>(هذا الأمر أكبر من (سيباستيان -
سوف نرى -</i>

353
00:32:14,808 --> 00:32:17,100
<i>أريد فقط العودة للبيت</i>

354
00:32:18,313 --> 00:32:21,270
<i>(ابقي هادئة يا (رومينا</i>

355
00:32:23,735 --> 00:32:25,734
<i>كيف يمكن أن يحدث ذلك؟</i>

356
00:32:26,449 --> 00:32:29,112
<i>...فتاة غنية، لديها كلّ شيء تحلم به في العالم</i>

357
00:32:30,034 --> 00:32:33,114
<i>تملك حياة مثالية
ثمّ تتعثّر في المخدرات</i>

358
00:32:37,790 --> 00:32:40,830
<i>لا أستوعب أبدًا حين يُدمن
الأطفال الأثرياء على المخدرات</i>

359
00:32:42,340 --> 00:32:47,838
<i>الإدمان يكون للمضظهدين، صحيح؟ -
هناك من هو موجود في جيناتهم -</i>

360
00:32:50,471 --> 00:32:55,055
<i>...لو كنت ذكيًا
(لأعدتها إلى (سيباستيان</i>

361
00:32:56,312 --> 00:32:59,560
<i>وأدعه يشاهدك تذبلين شيئا فشيئا</i>

362
00:33:14,109 --> 00:33:15,142
نعم

363
00:33:15,500 --> 00:33:20,746
<i>يمكنك المرور بأمان
تستطيع العبور</i>

364
00:33:28,719 --> 00:33:30,465
<i>اقرأه يا نقيب</i>

365
00:33:38,853 --> 00:33:40,181
<i>هذا لن يصمد في المحكمة</i>

366
00:33:40,521 --> 00:33:42,559
<i>لا يمكنك تهديدي أو عقد صفقة معي</i>

367
00:33:43,481 --> 00:33:45,437
<i>...سوف تواجه تهمة الاغتصاب</i>

368
00:33:45,944 --> 00:33:47,650
<i>التآمر والفساد</i>

369
00:33:51,576 --> 00:33:53,487
<i>انتهى أمرك يا نقيب</i>

370
00:34:05,547 --> 00:34:07,292
<i>هراء</i>

371
00:34:33,513 --> 00:34:36,482
مرحبا

372
00:34:37,230 --> 00:34:40,741
هل يمكنني أن أسألك؟ -
حسنٌ -

373
00:34:41,602 --> 00:34:43,279
ألم يسبق لك رؤية هذه المرأة؟

374
00:34:46,125 --> 00:34:47,926
لا

375
00:34:49,143 --> 00:34:50,643
ماذا عن هذا الرجل

376
00:34:52,179 --> 00:34:58,151
لا، لكن كان هناك رجل يسألني
نفس الشيء، قبل فترة ليست ببعيدة

377
00:34:58,219 --> 00:35:02,522
حقا؟
رجل بالغ؟

378
00:35:02,590 --> 00:35:05,158
شرطيّ على ما أظنّ
تحدّث مع والدي عن الشاحنات

379
00:35:05,226 --> 00:35:08,161
أيّ شاحنات؟ -
عند مفترق الطرق -

380
00:35:08,229 --> 00:35:10,230
إنّها تأتي ليلًا

381
00:35:12,022 --> 00:35:14,906
(بحقّك يا (بوبي -
لا -

382
00:35:14,981 --> 00:35:16,582
تحدّث إليّ أرجوك

383
00:35:16,649 --> 00:35:20,786
لا تزال تدين لي بـ12 دولار حين خدعتني
عند مطعم (شي شي) يا (فراي)، سحقًا لك

384
00:35:20,854 --> 00:35:23,021
أحقا؟ -
(تناولنا شراب (داكيريس -

385
00:35:23,089 --> 00:35:26,558
تامي) مدمنة المخدرات كان هناك)
حادثة رمي الأسهم

386
00:35:26,626 --> 00:35:30,162
تامي). المدمنة. كانت مضحكة)

387
00:35:30,230 --> 00:35:34,433
ما الذي تفعله هذه الأيام؟ -
أصبحت متدينة الآن، تبيع الأحذية في المركز التجاري -

388
00:35:34,501 --> 00:35:37,703
!يا له من عار -
إنها خسارة -

389
00:35:40,673 --> 00:35:42,674
اسحبي

390
00:35:49,415 --> 00:35:51,416
احتفظ بالباقي

391
00:35:56,890 --> 00:36:00,759
من أين جلبت هذا؟ -
عند مفترق طرق في الصحراء -

392
00:36:00,827 --> 00:36:03,328
حوالي 40 ميلا من هنا
ظننا أنّها مزوّرة

393
00:36:03,396 --> 00:36:05,764
لا، ليس كذلك -
مثيرٌ للاهتمام -

394
00:36:05,832 --> 00:36:09,902
من أين يحصل أحد على شيء كهذا -
فقط من عندنا. نحن نطبعها هنا -

395
00:36:09,969 --> 00:36:12,548
الشركات الكُبرى تطلبها لتجعل
عبورها على الحدود أسهل

396
00:36:12,574 --> 00:36:13,626
إلى أيّ درجة؟

397
00:36:13,627 --> 00:36:16,875
حسنٌ، دورية الجمارك لا تفتش الشاحنات
إنّه اتفاق الشراكة الحرة الأمريكي

398
00:36:16,943 --> 00:36:18,777
هل بإمكان الشركات المكسيكية
الحصول على تلك الملصقات أيضًا؟

399
00:36:18,845 --> 00:36:20,946
أمريكية أو مكسيكية. هذا إجراء عام

400
00:36:21,014 --> 00:36:26,151
ألديك لائحة بأسماء هذه الشركات -
إذا كان لديك ورقة 100 دولار، فلديّ قائمة -

401
00:36:29,322 --> 00:36:31,842
أحتاج الذهاب أولا إلى الصراف الآلي

402
00:37:37,715 --> 00:37:40,341
<i>...كان لي الشرف أن تجمعنا أعمال معًا</i>

403
00:37:40,636 --> 00:37:42,340
<i>(يا سيد (غالفان</i>

404
00:37:43,557 --> 00:37:44,969
<i>افتح الباب</i>

405
00:37:50,019 --> 00:37:51,393
<i>اللعنة</i>

406
00:38:15,796 --> 00:38:16,626
<i>هيّا بنا</i>

407
00:38:24,600 --> 00:38:27,176
<i>لم تكن هناك صفقة مع القوات البحرية</i>

408
00:38:27,850 --> 00:38:28,762
<i>إذا ماذا الآن؟</i>

409
00:38:28,933 --> 00:38:31,474
<i>استعملتك وهذه الساقطة
لشراء طريق خروجي من هنا</i>

410
00:38:32,021 --> 00:38:33,435
<i>هذا لن يُفلح</i>

411
00:38:35,400 --> 00:38:38,188
<i>إنّي أعرف هذه الجبال أفضل من أيّ أحد</i>

412
00:38:38,641 --> 00:38:40,742
<i>لنذهب</i>

413
00:40:08,237 --> 00:40:10,603
مرحبا يا نقيب

414
00:40:10,828 --> 00:40:11,615
<i>...إذا</i>

415
00:40:12,622 --> 00:40:15,158
<i>تسقط عقرب وترتقي أخرى لتحلّ مكانها</i>

416
00:40:15,208 --> 00:40:17,957
<i>ظننتُ دومًا أن تلك العقرب كانت غبيّة</i>

417
00:40:18,209 --> 00:40:21,501
<i>فوستو) رجل ميّت)
إنّه فحسب لا يعلم ذلك بعد</i>

418
00:40:21,921 --> 00:40:24,003
<i>...لكنّ الأعمال تستمرّ</i>

419
00:40:24,884 --> 00:40:27,758
<i>سوف ندفع عن كلّ شحنة</i>

420
00:40:28,179 --> 00:40:29,715
<i>في الوقت المحدّد وكاملا</i>

421
00:40:35,270 --> 00:40:36,722
<i>(تماما كما مع (فوستو</i>

422
00:41:30,670 --> 00:41:37,092
إذا، قال الولد أنّ الشاحنات تأتي كلّ ليلة؟ -
يوميا تقريبا -

423
00:41:39,228 --> 00:41:41,630
...إدارة مكافحة المخدرات

424
00:41:41,697 --> 00:41:46,501
لم تعترف أبدًا أنّهم جذبوا أنظار
(وكالة الاسنخبارات بتفجير قضية (إلينور

425
00:41:46,569 --> 00:41:51,039
هذا كلّ ما يدور حوله الأمر
ليس سوى مسابقة تبوّل

426
00:41:51,107 --> 00:41:54,158
...إنّ المراسلين محقان
هذه كلّها أعمال قذرة

427
00:41:54,415 --> 00:41:56,049
كلّها جميعًا

428
00:41:56,117 --> 00:41:58,351
لا زلت لا أصدّق ذلك

429
00:41:58,419 --> 00:42:01,288
حكومتنا تتعاون مع عصابة مخدرات؟

430
00:42:01,355 --> 00:42:04,357
لا أقول أنّ هذا صحيح
لكن يمكنه أنّ يحدث

431
00:42:05,893 --> 00:42:08,095
...أتعلمين، دائما ما يحعلني أتعجّب

432
00:42:08,162 --> 00:42:13,767
حسنٌ، كنا نتلقّى حوالي خمس جرائم قتل في السنة
تقلّ أو تزيد في (آل باسو)، منذ أن بدأتُ العمل هنا

433
00:42:13,835 --> 00:42:18,939
وبالنظر لما يجري خلف الحدود
...أشعر وحسب أن ذلك ليس صحيحًا

434
00:42:20,575 --> 00:42:22,576
وجزء من ذلك على عاتقنا

435
00:42:24,278 --> 00:42:25,545
شرطة؟

436
00:42:27,648 --> 00:42:30,083
لا، أمريكيون

437
00:42:39,534 --> 00:42:41,435
ها نحن أولاء

438
00:42:45,111 --> 00:42:46,351
ما هذا بحقّ الجحيم؟

439
00:42:48,871 --> 00:42:50,872
إنّهم يتبادلون السائقين

440
00:42:53,241 --> 00:42:54,474
لنمسكهم

441
00:42:54,542 --> 00:42:57,144
اتبعي الشاحنة الصغيرة
وسألحق أنا المقطورة

442
00:42:57,211 --> 00:43:00,780
كوني حذرة -
عُلم -

443
00:43:20,503 --> 00:43:25,503
ترجمة وتعديل
zamoha

