1
00:00:00,023 --> 00:00:01,638
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:01,664 --> 00:00:07,665
هل لديك ما أريد؟ -
إنّه خجول قليلا في ضوء النهار ويعضّ -

3
00:00:07,751 --> 00:00:09,667
(وكالة الاستخبارات أخلت سبيل (إلينور

4
00:00:09,719 --> 00:00:12,920
فإما أنت لا تعلم شيئا
من هذا أو أنّك متورط فيه

5
00:00:13,006 --> 00:00:15,482
هل ستغلق خطّ الأنابيب؟ -
أنا أعمل على ذلك -

6
00:00:15,508 --> 00:00:18,476
عليك فعل ما هو أفضل لأنّ آخر
"ما نحتاجه الآن أن نُستدعى أمام "الكونغرس

7
00:00:18,511 --> 00:00:22,180
أريد استعادة ابنتي ورؤية (فوستو) ميتًا

8
00:00:22,265 --> 00:00:24,515
كلنا نريد ذلك

9
00:00:25,027 --> 00:00:28,276
<i>إنّي مغادر
وأنت ستفسح الطريق لي</i>

10
00:00:28,366 --> 00:00:29,569
<i>ولمَ قد أفعل ذلك؟</i>

11
00:00:29,864 --> 00:00:31,864
<i>(لأنّي أحتجز (رومينا سيريزولا</i>

12
00:00:32,035 --> 00:00:35,034
<i>نقيب (روبلس) ستواجه تهمة الاغتصاب</i>

13
00:00:35,538 --> 00:00:37,241
<i>التآمر والفساد</i>

14
00:00:38,040 --> 00:00:39,539
<i>هراء</i>

15
00:00:46,673 --> 00:00:47,955
ما هذا؟

16
00:00:48,041 --> 00:00:49,791
لا أعلم. كان (ماكنزي) يحتفظ بها

17
00:00:49,876 --> 00:00:53,711
ماذا، هل أعطاها لك؟ -
نحن اقتحمنا منزله نوعًا ما وأخذناها؟ -

18
00:00:55,382 --> 00:00:57,298
إنّهما نفس الخريطة

19
00:00:57,384 --> 00:00:59,183
لكنّ (إلينور) تملك إحداثيات الموقع

20
00:00:59,219 --> 00:01:00,385
لنذهب إلى هناك

21
00:01:00,437 --> 00:01:02,387
اقتفي الشاحنة الصغيرة
وسأتولّى المقطورة

22
00:01:02,439 --> 00:01:05,773
كوني حذرة -
عُلم -

23
00:01:43,179 --> 00:01:45,807
نعم؟ -
لديّ رؤية واضحة للشاحنة الصغيرة -

24
00:01:46,884 --> 00:01:48,467
سأجعلها تركن جانبًا

25
00:01:48,493 --> 00:01:50,647
اللعنة يا (صونيا). لا
سوف تنتظرين الدّعم

26
00:01:50,673 --> 00:01:53,650
أنتِ لا تعلمين ماذا يوجد هنا
هل فهمتني؟

27
00:01:53,676 --> 00:01:54,675
عُلم

28
00:02:51,185 --> 00:02:53,468
أوك محرّكك وترجل خارج القُمرة

29
00:02:55,325 --> 00:02:57,626
ترجّل من الشاحنة الآن

30
00:05:03,179 --> 00:05:04,178
!اللعنة

31
00:05:16,552 --> 00:05:18,102
(ليندر)

32
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 13 والأخيرة
(بعنوان: (جوبلكس

33
00:05:49,381 --> 00:05:51,810
ترجمة وتعديل
zamoha

34
00:06:00,856 --> 00:06:02,522
أيها الملازم

35
00:06:04,508 --> 00:06:08,454
هل طلبتني للحضور هنا شماتة بي
لفشلي في قضية (إلينور ناكت)؟

36
00:06:08,480 --> 00:06:09,812
لا

37
00:06:10,248 --> 00:06:11,810
حسنٌ، كنت محقًا

38
00:06:11,836 --> 00:06:13,529
بخصوص وكالة الاسنخبارات؟ -
أجل -

39
00:06:13,763 --> 00:06:16,631
ذلك ليس كلّ ما أقدموا عليه
اُنظر إلى هذا

40
00:06:23,125 --> 00:06:24,674
من أيضًا يعلم عن هذا؟

41
00:06:26,660 --> 00:06:28,410
باستثناء رجالي؟ فقط أنت

42
00:06:31,471 --> 00:06:32,470
حسنٌ

43
00:07:31,639 --> 00:07:34,273
هل قمت بجرد هذا؟ -
ليس بعد -

44
00:07:34,309 --> 00:07:38,444
لكنّ رجالي يظنون أن هناك
أكثر من 10 أطنان هنا على الأقل

45
00:07:38,479 --> 00:07:39,946
يا للهول

46
00:07:41,866 --> 00:07:43,387
اعذرني

47
00:07:44,986 --> 00:07:47,737
ماذا لديك يا (صونيا)؟ -
ملكية عقارية -

48
00:07:47,822 --> 00:07:48,822
سيارة دخلت المستودع

49
00:07:48,823 --> 00:07:52,716
ابقي قريبة. سأرسل قوات
دعم إليك. هل تقهمينني؟

50
00:07:52,742 --> 00:07:54,325
عُلم

51
00:07:56,331 --> 00:07:58,331
(مرحبا يا (دانيال

52
00:07:59,584 --> 00:08:00,633
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

53
00:08:00,668 --> 00:08:02,835
إليك يا عزيزتي
استقلي سيارة أجرة للبيت

54
00:08:02,920 --> 00:08:05,299
عشرون دولار؟ -
خذي -

55
00:08:05,640 --> 00:08:06,756
لا تنسي البقشيش

56
00:08:06,841 --> 00:08:10,009
اذهبي، سأراك لاحقا
لا بأس. لا بأس

57
00:08:13,684 --> 00:08:16,585
حيازة وثائق سرية تعتبر
(جريمة يا (دانيال

58
00:08:16,611 --> 00:08:19,219
أنت من بين الجميع يُفترض أن تعلم هذا -
لقد سلمني تلك الوثائق -

59
00:08:19,247 --> 00:08:20,830
أجل، صحيح

60
00:08:20,865 --> 00:08:24,603
أصغِ، أيّ ما تظنّ نفسك تعرفه
فأنت في الحقيقة لا تعرف شيئًا على الإطلاق

61
00:08:24,634 --> 00:08:28,744
(أنت غارق في الأعماق يا (دانيال
لو ذهبت أبعد، فلن تستطيع العودة

62
00:08:28,845 --> 00:08:29,845
صحيح؟ ماذا لديك؟

63
00:08:30,208 --> 00:08:33,459
هل تخطّط إلى تهديدي؟ -
لا -

64
00:08:33,545 --> 00:08:35,211
لكن إليك هذا

65
00:08:35,263 --> 00:08:39,688
لكن بوسع ترتيب حتّى تعثر شريكتك
على جثتك في الصباح بجرعة زائدة

66
00:08:39,714 --> 00:08:42,101
وبالنظر لتاريخك
فلا أحد سيتفاجأ لذلك

67
00:08:43,388 --> 00:08:45,521
وإن كانت ذكية.. وإنّي لأظنّها كذلك

68
00:08:45,557 --> 00:08:48,558
سوف تضع هذه القصة القصيرة
التي عملتما عليها في الجارور

69
00:08:48,610 --> 00:08:50,476
...وتنسى أمرها، لأنّها إذا لم تفعل

70
00:08:50,562 --> 00:08:54,023
حسنٌ، كما تعلم، ربما تحاول
أن تؤذي نفسها مجددا كما فعلت قبل سنتين

71
00:08:54,032 --> 00:08:59,477
إلا أنّ هذه المرّة ستنجح
ماذا، ألا تعلم حيال ذلك؟

72
00:09:00,106 --> 00:09:02,239
ما الذي تظنّه بالضبط يجري هنا؟

73
00:09:02,274 --> 00:09:05,123
حسنٌ، أعتقد أنّ وكالة الاستخبارات
في حرب مع إدارة مكافحة المخدرات

74
00:09:05,149 --> 00:09:09,532
أظنّكم يا رفاق لديكم مجموعة من العمليات السرّية
.والتي تشمل ضخّ أموال المخدرات إلى الو.م.أ

75
00:09:09,584 --> 00:09:13,181
ما عدت من أجله هنا، لا أعلم بالضبط
لكنّي سأكتشف ذلك

76
00:09:13,182 --> 00:09:15,504
وأنا واثق جدا أنّك تدعو نفسك وطنيًا

77
00:09:15,540 --> 00:09:20,042
وتخبر نفسك أنّك تسيّر حرب مخدرات
وتبقي الدم على الجانب الآخر من الحدود

78
00:09:20,094 --> 00:09:22,461
كلّ هذا ليس سوى لعبة قذرة

79
00:09:22,547 --> 00:09:25,758
أتعلم أمرا؟ هذا ليس سيئًا
كلّ شيء صحيح ما عدا جزء اللعبة

80
00:09:25,784 --> 00:09:30,970
هذه ليست لعبة يا (دانيال)، بل هي أعمال تجارية
ولدينا استثمار في تلك الأعمال

81
00:09:31,055 --> 00:09:33,389
إذًا فالأمر كلّه حول المال؟ -
أجل، بالفعل -

82
00:09:33,441 --> 00:09:39,483
كما ترى، لو أبقينا على عملنا بشكل صحيح
أنت أدرى، ستستمر فحسب الحياة

83
00:09:40,092 --> 00:09:43,649
إدارة مكافحة المخدرات تستمر في مصادرة الشحنات -
مهلا، مهلا، مهلا. بحقك -

84
00:09:43,735 --> 00:09:46,035
وكما تعلم تبادل التّهم

85
00:09:46,070 --> 00:09:48,154
المكسيكيون يلومون الأمريكيين

86
00:09:48,239 --> 00:09:51,407
المحتمع الأبيض قلق حيال البنّي
ونستمرّ نحن في بناء الجدار

87
00:09:51,492 --> 00:09:54,043
ماذا عن الحقيقة؟ -
هل يكترث أيّ أحد بشأن الحقيقة؟

88
00:09:54,078 --> 00:09:55,044
:إليك هذه الحقيقة

89
00:09:55,079 --> 00:10:02,919
أنت ثمل، وطُردت من جريدة درجة ثالثة
ولا أحد سيصدّق هراءك مهما كانت درجة صدقه

90
00:10:08,426 --> 00:10:12,595
نعم؟ اسمع، أنا في
...خضم أمر ما الآن

91
00:10:12,680 --> 00:10:14,063
!تبا

92
00:10:15,652 --> 00:10:18,486
أجل، أجل، أجل
عُلم

93
00:10:19,103 --> 00:10:21,687
احرقها. أنا في طريقي

94
00:10:21,773 --> 00:10:23,072
سأعالج ذلك

95
00:10:26,944 --> 00:10:30,946
إذا خذ. احتسي شرابًا
وانس أمر القصّة

96
00:10:54,972 --> 00:10:56,222
(رومينا)

97
00:10:56,993 --> 00:10:58,572
<i>انتظر، انتظر -
انهضا -</i>

98
00:10:58,619 --> 00:11:01,243
<i>انتظر عليك اللعنة
ألا ترى، لا يمكنها المسير؟</i>

99
00:11:01,331 --> 00:11:02,408
<i>إنّها بحاجة للراحة</i>

100
00:11:02,457 --> 00:11:05,954
<i>(اذهب للجحيم يا (ماركو -
خسئت يا حقير -</i>

101
00:11:07,378 --> 00:11:11,751
<i>اجعلها تقف، أو أترك كليكما
مع الذئاب والأفاعي</i>

102
00:11:20,348 --> 00:11:21,761
<i>!يا لك من لعين</i>

103
00:11:30,650 --> 00:11:31,896
<i>الأنذال</i>

104
00:12:17,967 --> 00:12:18,749
توقف

105
00:12:19,830 --> 00:12:22,627
(شرطة (آل باسو
اجثوا على الأرض

106
00:12:25,696 --> 00:12:28,197
ناولني معطفك -
ماذا؟ -

107
00:12:28,232 --> 00:12:30,330
معطفك يا أبله

108
00:12:42,283 --> 00:12:44,750
ما الذي تفعله؟ -
ماذا يبدو لك أفعله؟ -

109
00:12:45,360 --> 00:12:49,418
أتريدني أن أضعها مع (شيكو) هنا؟ -
كلا -

110
00:12:49,470 --> 00:12:51,170
سيكون حظًا عاثرا قتل شرطي

111
00:12:57,595 --> 00:13:02,014
أريد فرقة تنظيف في أقرب وقت ممكن

112
00:13:02,099 --> 00:13:04,099
!ما الذي تقصده بـ"انتظر"؟

113
00:13:06,938 --> 00:13:09,271
أجل بإمكاني الانتظار

114
00:13:17,281 --> 00:13:19,365
لقد أنجزت كلّ شيء اتفقنا عليه

115
00:13:22,036 --> 00:13:24,003
وكذلك أنا

116
00:13:29,794 --> 00:13:32,495
ستكون هناك أعمال
(حين يموت (فوستو

117
00:13:33,415 --> 00:13:35,130
بالطبع

118
00:13:43,474 --> 00:13:46,070
أبوسعي أن أسألكِ ما تخططين لفعله به؟

119
00:13:47,054 --> 00:13:51,780
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بعد كلّ المتاعب التي تحملتها لأجلبه لك. أجل -

120
00:13:54,358 --> 00:13:55,857
سآخذه لبلدتي

121
00:13:58,037 --> 00:13:59,870
إلى شجرة البلوط

122
00:14:38,162 --> 00:14:42,073
أرتيدني أن أفتحه؟ -
لا -

123
00:14:42,166 --> 00:14:44,533
أريد أن يرى الشيطان وجهي

124
00:15:21,405 --> 00:15:23,539
مرحبا يا أبتي

125
00:16:11,993 --> 00:16:13,693
ماذا حدث؟ -
مرحبا -

126
00:16:14,930 --> 00:16:15,845
بوكلي) كان هنا)

127
00:16:15,931 --> 00:16:17,512
حقا؟ -
كانت هناك جثّة -

128
00:16:17,538 --> 00:16:19,854
أحد السائقين من مفترق الطرق

129
00:16:19,880 --> 00:16:21,430
...أطلقوا النار عليه و

130
00:16:21,492 --> 00:16:24,026
ما الذي يفعله هنا؟ -
إنّه في جانبنا -

131
00:16:24,052 --> 00:16:25,752
لا. ليس كذلك -
حسنٌ -

132
00:16:25,778 --> 00:16:27,278
لقد قلت أنّ جثة كانت هناك، أين؟

133
00:16:29,033 --> 00:16:30,466
هنا بالضبط

134
00:16:30,534 --> 00:16:34,336
حسنٌ، جاء (بوكلي) من ورائي
وأفقدني الوعي

135
00:16:34,372 --> 00:16:36,922
وهل أنت واثقة أنّه هو؟ -
أجل متأكدة -

136
00:16:37,008 --> 00:16:39,208
حسنُ، حسنٌ

137
00:16:39,260 --> 00:16:41,403
سنجعل فنّيي مسرح الجريمة
يلقون نظرة على المكان

138
00:16:41,429 --> 00:16:42,711
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

139
00:16:43,848 --> 00:16:45,381
امضِ، سأخبرها

140
00:16:46,884 --> 00:16:49,053
لقد تعثّرت على خطّ الأنابيب

141
00:16:49,188 --> 00:16:55,641
قبل أسبوعين، تلقيت اتصالا من العميل (ماكنزي) يخبرني
(أنّ لديه دليلا أنّ وكالة الاستخبارات كانت تساعد (فوستو

142
00:16:55,726 --> 00:16:57,226
على تهريب المخدرات عبر الحدود

143
00:16:57,311 --> 00:16:58,310
نحن نعلم ذلك

144
00:16:58,396 --> 00:17:05,534
حين انهار البنك، رجل في الاستخبارات قرّر أن
يعمم رشوة ويرى إلى أين ستصل هذه الأموال

145
00:17:05,569 --> 00:17:09,097
لقد ظنّوا أن بامكانهم التحكم
لم يقدروا... وها قد حدث

146
00:17:09,123 --> 00:17:11,740
وأنت كنت تعلم عن هذا؟ -
مهلا، مهلا، مهلا -

147
00:17:11,826 --> 00:17:13,242
أتعلمين، ربما ترغبين
في تسحب تلك النظرة

148
00:17:13,327 --> 00:17:16,239
سأحرص على إيجاد المسؤول عن هذا

149
00:17:16,265 --> 00:17:19,435
هبا يا (صونيا)، هيا بنا
(لنذهب للتحدّث إلى (ليندر

150
00:17:19,461 --> 00:17:21,638
هذا هراء -
أجل، هو كذلك -

151
00:17:34,867 --> 00:17:37,726
لا، لا، لا، لا
(رومينا)، (رومينا)، (رومينا)

152
00:17:38,641 --> 00:17:41,018
<i>لا يمكنها الذهاب أبعد. إلى كم سنمشي؟</i>

153
00:17:43,773 --> 00:17:45,313
<i>عالجها</i>

154
00:17:47,632 --> 00:17:50,475
نعم

155
00:17:51,446 --> 00:17:52,529
<i>لن أفعل هذا</i>

156
00:17:53,281 --> 00:17:54,947
<i>تحرّك. سأفعلها بنفسي</i>

157
00:18:23,978 --> 00:18:25,017
<i>ماذا الآن؟</i>

158
00:18:26,026 --> 00:18:26,851
ما هي خطتك؟

159
00:18:27,733 --> 00:18:30,025
<i>نمشي عبر الجبال حتّى نلقى حتفنا؟</i>

160
00:18:30,988 --> 00:18:32,736
<i>هناك شاحنة مخبأة أمامنا</i>

161
00:18:34,326 --> 00:18:36,654
<i>...نركب الشاحنة، نضلل القوات البحرية</i>

162
00:18:37,992 --> 00:18:39,281
<i>ونستقلّ طائرتي</i>

163
00:18:40,330 --> 00:18:44,414
<i>أو ربما نموت سويا -
مستحيل أن أموت هنا -</i>

164
00:18:56,678 --> 00:18:57,594
<i>أين تريدينها؟</i>

165
00:19:00,433 --> 00:19:01,679
<i>لا. أريد أن أحقن نفسي</i>

166
00:19:04,563 --> 00:19:05,849
<i>هيا</i>

167
00:19:06,479 --> 00:19:07,560
<i>أرجوك</i>

168
00:19:09,317 --> 00:19:11,816
<i>أتعرفين كيف تهدّئ امرأة مثارة؟</i>

169
00:19:21,161 --> 00:19:22,159
<i>أحتاج لوريد</i>

170
00:19:27,793 --> 00:19:28,706
<i>اِلطمه</i>

171
00:19:31,546 --> 00:19:32,420
<i>أقوى</i>

172
00:19:39,306 --> 00:19:40,218
<i>رومينا)، المسدس)</i>

173
00:19:45,685 --> 00:19:47,350
<i>هل أُصبتِ؟ -
أجل -</i>

174
00:19:53,443 --> 00:19:55,110
<i>الحقير أطلق النار عليّ</i>

175
00:19:55,823 --> 00:19:57,445
<i>اضغطي هنا</i>

176
00:19:57,510 --> 00:19:59,126
حسنٌ

177
00:20:01,452 --> 00:20:04,367
<i>أين هي الشاحنة يا حقير؟ خذنا إلى هناك الآن -
ثمّ ماذا؟ -</i>

178
00:20:11,503 --> 00:20:12,544
<i>يا زعيم</i>

179
00:20:19,899 --> 00:20:22,733
مرحبا يا رفاق

180
00:20:25,225 --> 00:20:27,225
مرحبا

181
00:20:29,875 --> 00:20:32,326
متى حصلت على هذه؟
إنّي أحبّ هذه الأشياء

182
00:20:32,411 --> 00:20:34,745
هذه الأشياء هي ساعات من الأوقات الجميلة

183
00:20:34,830 --> 00:20:35,829
أنت ثمل

184
00:20:35,915 --> 00:20:37,331
لست ثملا -
هراء -

185
00:20:37,416 --> 00:20:40,634
هذا الصباح أفرطت فحسب
في الشرب. ذلك كلّ شيء

186
00:20:40,720 --> 00:20:43,170
لديّ شخص مستعدّ للشهادة
(على العلن عن (بوكلي

187
00:20:43,255 --> 00:20:46,791
وكالة الاستخبارات لا تظهر في السجلّ
إنّهم فحسب يقتحمون منزلك ويحرقون وثائقك

188
00:20:46,825 --> 00:20:48,092
لقد وصلوا إليّ

189
00:20:48,556 --> 00:20:49,422
حقا؟

190
00:20:49,448 --> 00:20:51,228
هل وصلت إلى صديقي على (بوردر بلوغ)؟

191
00:20:51,263 --> 00:20:53,495
إنّه على لائحة الأشياء التي سأنجزها

192
00:20:53,521 --> 00:20:55,599
ينبغي لك ذلك
علينا إيجاد مكان لنشر هذا

193
00:20:55,651 --> 00:20:57,234
أحقا، هل سنذهب للتدوين؟
أهذا ما نحن عليه الآن؟

194
00:20:57,269 --> 00:20:58,343
محرّري مدونات؟

195
00:20:58,369 --> 00:21:00,487
إنّهم يتلقون زيارات أكثر عن هذا المكان
إنّهم لا يخشون أحدًا

196
00:21:00,573 --> 00:21:03,273
هم غير خائفين لأنّهم
يعيشون في قبو أمهاتهم

197
00:21:03,325 --> 00:21:05,442
ذلك حيث يعيش المدونون
في السراديب

198
00:21:05,528 --> 00:21:08,162
أنت ثمل وغبيّ -
أنا لست غبيًا -

199
00:21:08,247 --> 00:21:09,747
هيا بنا، سنتحدث
عن هذا على الطريق

200
00:21:09,782 --> 00:21:12,783
حسنٌ. لكنّي سأجلب معي كرتي

201
00:21:17,957 --> 00:21:20,900
نريد أن نعرف كيف انتهى
بك المطاف في تلك الشاحنة

202
00:21:20,926 --> 00:21:24,378
(كنت في (خواريز

203
00:21:24,463 --> 00:21:28,132
أحاول إيجاد فتاة -
أيّ فتاة؟ (إيفا)؟ -

204
00:21:28,184 --> 00:21:34,188
لا.. امرأة في مشكلة
مع رجل عتيف

205
00:21:34,273 --> 00:21:37,191
كنت أحاول انتشالها من هناك

206
00:21:37,276 --> 00:21:41,064
لم يكن شيئا على خلاف العادة

207
00:21:41,090 --> 00:21:44,891
ما عدا أنّك تعثرت أمام
(مليار دولار من الهيروين يا (ستيفن

208
00:21:45,201 --> 00:21:49,083
ليس لديّ أدنى فكرة
عن وصولي لتلك الشاحنة

209
00:21:49,109 --> 00:21:53,624
هل تلك المخدرات ملكٌ لـ(فوستو غالفان)؟ -
وكيف لي أن أن أعلم بحقّ الجحيم؟ -

210
00:21:55,649 --> 00:21:57,521
<i>واصل المسير يا (فوستو)، تحرك</i>

211
00:22:00,236 --> 00:22:03,360
<i>على رسلك، لم يبق الكثير أمامنا</i>

212
00:22:03,450 --> 00:22:05,363
<i>ها هي ذي -
هل تلك هي؟ -</i>

213
00:22:06,287 --> 00:22:07,451
<i>هل يوجد أحد هناك؟</i>

214
00:22:08,122 --> 00:22:09,367
<i>لا أحد. فقط الشاحنة</i>

215
00:22:09,892 --> 00:22:11,842
حسنٌ

216
00:22:13,791 --> 00:22:16,541
<i>استعجلوا هذه الفتاة تزداد سوء</i>

217
00:22:16,836 --> 00:22:19,001
<i>لنرى هل ستشتغل كتلة الخردة هذه</i>

218
00:22:19,507 --> 00:22:20,544
<i>افتح الغطاء</i>

219
00:22:26,305 --> 00:22:27,885
<i>هذه الخردة عديمة النفع</i>

220
00:22:28,931 --> 00:22:30,514
<i>الجرذان قطعت أسلاك البطارية</i>

221
00:22:33,395 --> 00:22:35,310
<i>أخبرتك أن تسمّمها</i>

222
00:22:40,946 --> 00:22:42,694
<i>الجرذان تأكل أيّ شيء</i>

223
00:22:42,864 --> 00:22:45,401
<i>المعذرة يا زعيم -
لست مستعجل -</i>

224
00:22:45,990 --> 00:22:47,864
<i>يمكننا مشاهدة هذه الفتاة الفاتنة وهي تموت</i>

225
00:22:48,534 --> 00:22:49,450
<i>هل هناك سيارة أخرى؟</i>

226
00:22:50,995 --> 00:22:53,250
<i>يمكنني أن أجري اتصال -
لا، لا، لا، لا، لا -</i>

227
00:22:53,331 --> 00:22:57,872
<i>أعطني الهاتف -
كلمة المرور 1،2،3،4 -</i>

228
00:22:58,669 --> 00:23:01,378
<i>اتصل بالبحرية -
مستحيل -</i>

229
00:23:01,507 --> 00:23:03,589
<i>ما خطبك أيّها الأبله؟</i>

230
00:23:05,389 --> 00:23:07,885
<i>هل ظننت حقا أنّك ستكون بطلا؟</i>

231
00:23:09,266 --> 00:23:11,263
<i>إنّي أعلم الكثير جدا</i>

232
00:23:13,145 --> 00:23:15,641
<i>وحول الأمريكيين أيضًا</i>

233
00:23:17,317 --> 00:23:21,314
<i>إن متُ.. فسيكتبون أغنية عني</i>

234
00:23:22,863 --> 00:23:27,153
<i>إذا زججت بي في السجن
فسأكون دائما الملك</i>

235
00:23:31,787 --> 00:23:34,285
<i>تماما كما كان ليكون والدك</i>

236
00:23:35,582 --> 00:23:36,705
<i>اخرص</i>

237
00:23:44,970 --> 00:23:47,673
<i>أعلمت أنّه مدفون في مكان ما هنا؟</i>

238
00:23:50,641 --> 00:23:51,885
<i>هذا كذب</i>

239
00:23:52,016 --> 00:23:54,053
<i>أعلم أين هي رفاته</i>

240
00:23:55,978 --> 00:23:58,266
<i>أنا ووالدي حفرنا قبره</i>

241
00:24:02,153 --> 00:24:04,524
<i>لن ننسى أبدًا تلك الرائحة</i>

242
00:24:06,908 --> 00:24:08,487
<i>والدي توفي في حريق</i>

243
00:24:13,954 --> 00:24:17,244
<i>لا. (دون مانويل) أرسل خمس رجال لقتله</i>

244
00:24:19,126 --> 00:24:20,791
<i>والدك قتل أربعة منهم</i>

245
00:24:22,545 --> 00:24:23,753
<i>...والخامس</i>

246
00:24:24,882 --> 00:24:26,919
<i>أطلق عليه النار من الخلف</i>

247
00:24:27,925 --> 00:24:30,173
<i>دفنوه في مكب النفايات</i>

248
00:24:31,640 --> 00:24:34,511
<i>محاطًا بالقمامة والكلاب الميتة</i>

249
00:24:35,475 --> 00:24:37,138
<i>لقد نشأ على المخدرات</i>

250
00:24:37,935 --> 00:24:40,601
<i>تخلّى عن والدتي، وتركها بلا أيّ شيء</i>

251
00:24:41,772 --> 00:24:43,773
<i>لم يكن الرجل العظيم الذي كنت تظنّه</i>

252
00:24:44,863 --> 00:24:47,025
<i>لكنّه تحلّى بالشجاعة</i>

253
00:24:49,700 --> 00:24:51,490
<i>...لو خرجنا من هنا</i>

254
00:24:52,785 --> 00:24:54,986
<i>سآخذك لرؤية رفاته</i>

255
00:25:03,672 --> 00:25:05,124
<i>أنت. لا تدعها تغفو</i>

256
00:25:05,174 --> 00:25:08,506
<i>!أصبحت الآن تصدر الأوامر؟ -
إنْ ماتت فسأقتل كليكما -</i>

257
00:25:16,862 --> 00:25:18,463
لن تحصلي على أيّ شيء منه

258
00:25:23,763 --> 00:25:25,463
(كروس)

259
00:25:25,489 --> 00:25:28,156
(صونيا)، هذا أنا (ماركو)

260
00:25:28,182 --> 00:25:32,542
أنا بحاجة لمساعدتك
(بحوزتي (فوستو غالفان

261
00:25:57,560 --> 00:26:00,849
<i>المساعدة في طريقها، اتفقنا؟</i>

262
00:26:00,814 --> 00:26:04,269
<i>أبي؟
هل أرسل المساعدة من أجلي؟</i>

263
00:26:06,351 --> 00:26:07,850
لا

264
00:26:08,319 --> 00:26:09,984
<i>لم يبعث أيّ أحد</i>

265
00:26:14,615 --> 00:26:17,990
<i>إنّه يؤلم بشدّة -
اُصمدي -</i>

266
00:26:19,329 --> 00:26:21,713
<i>أريد جرعة أخرى -
لا، لا، لا -</i>

267
00:26:23,002 --> 00:26:27,752
<i>لا، لا يمكن أن أعطيك المزيد
ستموتين من جرعة زائدة. لا يمكنني فعل هذا</i>

268
00:26:27,795 --> 00:26:30,296
<i>لا يهمّني -
لا تقولي ذلك.بالطبع تكترثين -</i>

269
00:26:30,923 --> 00:26:34,592
<i>أصغي إليّ
سوف تعيشين</i>

270
00:26:36,221 --> 00:26:39,219
<i>ركزي على الخروج من هذا
مفهوم؟</i>

271
00:26:40,060 --> 00:26:41,180
<i>أنت ستخرجين من هذا</i>

272
00:26:41,185 --> 00:26:44,479
<i>سوف تستعيدين توازنك
وسوف تحصلين على المساعدة. مفهوم؟</i>

273
00:26:46,941 --> 00:26:52,148
<i>الأمر ليس بتلك السهولة
(أنا ابنة (سيباستيان سيريزولا</i>

274
00:26:52,236 --> 00:26:53,610
<i>انسي ذلك</i>

275
00:26:54,822 --> 00:26:57,657
<i>لست مجبرة كي تكوني مثل والدك
هل فهمتِ؟</i>

276
00:27:03,458 --> 00:27:04,662
<i>اهدئي</i>

277
00:27:15,008 --> 00:27:18,210
مرحبا
كيف حالك؟

278
00:27:23,217 --> 00:27:26,218
شكرًا على وضعكم حدًّا لهذا -
شكرًا لموافقتك على لقائنا -

279
00:27:26,303 --> 00:27:29,259
هل تحميلين كأوراق اعتماد
أو شيء من هذا القبيل؟

280
00:27:34,862 --> 00:27:38,029
أنا أرى
!رئيسة مكتب، عظيم

281
00:27:38,065 --> 00:27:40,899
!هذا مثيرٌ للإعجاب للغاية

282
00:27:45,072 --> 00:27:47,372
هل تعرفنا على بعضنا
أو بوسعي تقديم شهادتي؟

283
00:27:47,407 --> 00:27:50,375
لديها شهادة -
حول قصتكما -

284
00:27:50,410 --> 00:27:52,661
ما الذي تعتقدين ما تحويه قصتنا؟

285
00:27:52,746 --> 00:27:56,631
العميل (بوكلي)... رجل مريض

286
00:27:56,717 --> 00:28:02,160
مشاكله النفسية تطوّرت
على مدى الأشهر القليلة الماضية

287
00:28:02,186 --> 00:28:05,187
ما نزال نحاول تحديد مدى ذلك

288
00:28:06,593 --> 00:28:10,478
هل هذه شهادتك؟ -
مؤقتًا. نعم -

289
00:28:10,564 --> 00:28:12,981
أنتِ تهدرين وقتنا

290
00:28:13,066 --> 00:28:17,102
كنتِ تسيّرين (بوكلي) طوال الوقت، أليس كذلك؟ -
لا -

291
00:28:17,154 --> 00:28:19,654
العميل (بوكلي) كان يدير
عمليات دون معرفة منّي

292
00:28:19,740 --> 00:28:21,690
أشكّ في ذلك

293
00:28:21,775 --> 00:28:23,859
أي هو (بوكلي) الآن؟

294
00:28:28,749 --> 00:28:31,616
إنّه يقيّم الآن

295
00:28:33,954 --> 00:28:36,788
(علينا إيجاد (بوكلي

296
00:28:47,517 --> 00:28:51,435
هل من إشارة عن القوات البحرية؟ -
لا. سلكت الطريق الذي أخبرتني به -

297
00:28:51,461 --> 00:28:56,523
جيد. في الداخل، تعالي -
أين (فوستو)؟ -

298
00:28:56,549 --> 00:28:59,934
هل يعلم أيّ أحد أنّك هنا؟ -
لا، لم أخبر أحدًا -

299
00:29:11,030 --> 00:29:16,422
ماذا عن (روبلس)؟ -
روبلس) لا يمكنه لمسي بعد الآن) -

300
00:29:16,448 --> 00:29:19,796
سوف آخذها للمستشفى
وأريدك أن تبقي معها هناك

301
00:29:19,822 --> 00:29:20,815
اتفقنا؟

302
00:29:20,841 --> 00:29:23,791
حسنٌ، لكن ماذا عن (سيباستيان)؟
هل يخرج كالشعرة من العجين؟

303
00:29:23,817 --> 00:29:27,011
شيء واحد في وقت واحد -
إلينور) تعمل في جانبه) -

304
00:29:27,037 --> 00:29:30,707
ننهي أمر (فوستو) أولا
ثمّ نرى ما يأتي بعده

305
00:29:52,772 --> 00:29:54,522
ذرة الكاراميل؟

306
00:29:59,594 --> 00:30:01,677
إذًا كيف حال المسيح؟

307
00:30:02,240 --> 00:30:05,241
لم أعد أراه بعد لآن

308
00:30:06,742 --> 00:30:08,241
ذلك مؤسف

309
00:30:08,538 --> 00:30:11,372
حسنٌ، كيف تشعر إزاء الصحفيين؟

310
00:30:12,225 --> 00:30:14,193
لا أشعر

311
00:30:14,226 --> 00:30:17,435
جسيد. إذًا لديّ عملٌ لك

312
00:30:20,800 --> 00:30:22,133
لديّ بالفعل عمل

313
00:30:22,218 --> 00:30:27,521
أيّ هراء هذا؟
كارلا)؟)

314
00:30:27,557 --> 00:30:31,142
لم أتلق اسمها
حصلت على المال فقط

315
00:31:06,744 --> 00:31:07,238
<i>أسرعوا</i>

316
00:31:14,167 --> 00:31:17,621
<i>تلقت رصاصة واخترقتها في جانبها الأيمن</i>

317
00:31:19,442 --> 00:31:21,108
صونيا)؟)

318
00:31:21,194 --> 00:31:24,411
لا تخبري أحدا عن هويتها، مفهوم؟
حتّى تسمعين خبرًا مني

319
00:31:24,447 --> 00:31:27,031
اقتربي

320
00:31:29,285 --> 00:31:30,784
إليك. أبقيها آمنة

321
00:31:30,836 --> 00:31:33,954
حسنٌ. حظًا موفقًا

322
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
(النقيب (روبلس

323
00:31:57,085 --> 00:31:58,370
<i>!اللعنة</i>

324
00:31:58,814 --> 00:31:59,708
(سيليا)

325
00:32:00,255 --> 00:32:03,591
<i>أريدك أنّ تتصلي بالمدعي العام (بينافيدس)... فورًا -
(أمرك يا (ماركو -</i>

326
00:32:03,927 --> 00:32:06,086
<i>وابدئي في تحضير الأعمال الورقية المطلوبة -
بالطبع -</i>

327
00:32:06,339 --> 00:32:07,990
ماركو)؟)

328
00:32:09,596 --> 00:32:10,133
<i>ما هذا؟</i>

329
00:32:11,307 --> 00:32:13,763
<i>أنت الأول على لائحتي أيّها الحثالة</i>

330
00:32:13,853 --> 00:32:15,847
<i>إنّي أحتجزه -
(عملٌ ممتاز يا (ماركو -</i>

331
00:32:16,312 --> 00:32:18,492
<i>سأتولّى الأمر من هنا -
لا، لا، لا -</i>

332
00:32:19,093 --> 00:32:20,309
لا يا سيدي

333
00:32:21,441 --> 00:32:24,313
<i>أنا قبضتُ عليه. أنا أحتجزه</i>

334
00:32:25,323 --> 00:32:28,110
<i>لن أدعه يغيب عن ناظريّ
حتّى يأتوا من أجله</i>

335
00:33:23,669 --> 00:33:25,044
<i>لقد فعلتها</i>

336
00:33:26,714 --> 00:33:27,921
<i>فماذا الآن؟</i>

337
00:33:32,512 --> 00:33:33,636
<i>...حسنٌ</i>

338
00:33:35,060 --> 00:33:38,515
<i>ستعيش في زنزانة حتّى آخر أيامك</i>

339
00:33:43,355 --> 00:33:45,648
<i>وأنت ستصبح بطلًا؟ -
لا -</i>

340
00:33:48,195 --> 00:33:49,482
<i>أنا لست بطل</i>

341
00:33:58,809 --> 00:34:00,809
محققة (كروس)؟

342
00:34:01,514 --> 00:34:04,646
أين هي ابنتي؟ -
إنّها بأمان -

343
00:34:04,672 --> 00:34:09,315
حاليًا
فوستو) أطلق عليها النار)

344
00:34:09,400 --> 00:34:12,034
إنّي لا أفهم

345
00:34:13,371 --> 00:34:17,657
(ماركو) يحتجز (فوستو)
(انتهى الأمر يا (سيباستيان

346
00:34:17,742 --> 00:34:21,244
سوف يسلّمه للعدالة حيًّا

347
00:34:26,000 --> 00:34:31,775
أنا لا أكترث سوى لابنتي -
لا، غير صحيح -

348
00:34:31,890 --> 00:34:36,705
لكن إذا كنت تريد أن تعرف مكانها
(فستخبرني أين أجد (إلينور ناكت

349
00:34:38,370 --> 00:34:39,449
<i>ماذا هناك يا (سيليا)؟</i>

350
00:34:39,954 --> 00:34:42,371
<i>هل وصل؟ -
أجل. السيد المدعي العام -</i>

351
00:34:43,166 --> 00:34:44,081
<i>عمل ممتاز</i>

352
00:34:45,212 --> 00:34:47,543
<i>أريده أن يُحتجز في أقصى حماية ممكنة</i>

353
00:34:47,588 --> 00:34:50,627
<i>لا يزال النقاش جاريًا عن المكان
(الذي سيمكث فيه (غالفان</i>

354
00:34:53,927 --> 00:34:54,589
<i>أكيد</i>

355
00:34:54,712 --> 00:34:57,345
<i>في غضون هذا، لقد طلبت الحماية القصوى</i>

356
00:35:00,519 --> 00:35:02,934
<i>و(روبلس)؟ -
لقد غادر بدون شارته -</i>

357
00:35:03,520 --> 00:35:04,519
<i>أين هو</i>

358
00:35:06,900 --> 00:35:07,900
<i>لا نعلم</i>

359
00:35:08,402 --> 00:35:11,271
<i>نحن نبحث عنه
لدينا مذكّرة توقيف</i>

360
00:35:14,199 --> 00:35:18,601
<i>لديّ مقترح لك -
لا، لا، لا -</i>

361
00:35:20,790 --> 00:35:23,954
<i>ليست لديّ اهتمامات لأكون نقيبًا -
فكّر في الأمر -</i>

362
00:36:01,460 --> 00:36:06,000
<font size="16">- نحو الولايات المتحدة -
رواق المشاة
جواز السفر أو بطاقة السّفر ضروري لدخول التراب الأمريكي

363
00:36:08,403 --> 00:36:10,703
مرحبًا

364
00:36:18,663 --> 00:36:20,663
ماذا حدث؟

365
00:36:22,967 --> 00:36:24,967
(لقد مت يا (إيفا

366
00:36:32,163 --> 00:36:36,595
لقد راودني حلم
كانّ عنّا

367
00:36:36,681 --> 00:36:41,984
كان لديك صغار حيوانات
وكنت تلعبين معها

368
00:36:42,020 --> 00:36:47,440
صغير ماعز، دجاجات -
(إنّي لا أفهمك يا (ستيفن -

369
00:36:47,525 --> 00:36:50,617
في الحلم كنت ترعين الحيوانات

370
00:36:51,338 --> 00:36:54,139
لأنّك كنت تحملين طفلًا

371
00:36:55,430 --> 00:36:57,714
على الأقل ذلك ما عناه لي

372
00:36:59,837 --> 00:37:01,670
أنا مسرورة لعودتك

373
00:37:02,957 --> 00:37:05,041
وكذلك أنا

374
00:37:13,434 --> 00:37:15,768
صديقنا (بوكلي) ورّط نفسه بمشكلة صغيرة

375
00:37:15,853 --> 00:37:18,971
طلقة نارية. حاول الخروج من السيارة

376
00:37:19,057 --> 00:37:21,941
جعلوا الأمر يبدو وكأنّه سرقة

377
00:37:22,026 --> 00:37:24,060
ها هو ذا

378
00:37:29,901 --> 00:37:33,369
حسنٌ، أودّ القول أنّ هذه كارما
لكنّ هذا يفوق كثيرًا الكارما

379
00:37:33,404 --> 00:37:34,804
"حسنٌ، لا أعلم كثيرًا عن "الكارما

380
00:37:34,872 --> 00:37:38,541
لكنّه يبدو أنّه أكل بعض
فشار الكاراميل قبل أن ينفجر رأسه

381
00:37:38,576 --> 00:37:41,853
ستقول وكالة الاستخبارات فحسب
أنّه كان عميلا فاسدا يعمل من تلقاء نفسه

382
00:37:41,879 --> 00:37:43,329
كما لو أنّه لم يحدث أبدًا

383
00:37:43,414 --> 00:37:45,748
ربما لا

384
00:37:48,132 --> 00:37:50,086
هل اتصلت بهم -
أجل، فعلت -

385
00:37:50,138 --> 00:37:52,555
أنا أدين لهم بمعروف

386
00:37:52,590 --> 00:37:56,976
إذًا لديكما خمس دقائق
قبل أن أتصل بالسلطات ووكالة الاستخبارات

387
00:37:57,061 --> 00:37:59,178
وأشاهدهم كيف يخلقون قصّة

388
00:38:03,341 --> 00:38:05,267
ماذا ستكتب؟

389
00:38:05,921 --> 00:38:07,937
لن أكتب

390
00:38:13,411 --> 00:38:15,077
أحزر أنّهم أحالوه على التقاعد

391
00:38:15,113 --> 00:38:19,287
غريبٌ أنّهم لم يضعوا هيروين وعاهرات
ليساعدوا في مصداقية القصّة

392
00:38:19,313 --> 00:38:22,497
إلى أيّ مدى ستبلغ هذه القصّة برأيك؟ -
إذا سارت الأمور بشكل صحيح، ستصل للقمة -

393
00:38:26,787 --> 00:38:28,393
لكن أنتِ سعيدة، صحيح؟

394
00:38:29,816 --> 00:38:31,866
بهذا كلّه، هل أنت سعيدة؟

395
00:38:31,932 --> 00:38:33,381
أجل، أكثر سعادة من أيّ وقت مضى

396
00:38:33,467 --> 00:38:36,935
لن تتخلي عنّي أو شيء
من هذا القبيل، صحيح؟

397
00:38:38,271 --> 00:38:41,105
أجل، لا تصبح عاطفيا جدًا عليّ

398
00:38:41,141 --> 00:38:43,725
حسنٌ. كنت أتساءل فحسب

399
00:38:43,810 --> 00:38:48,062
لنكتب هذا
أنت من سينشر

400
00:39:01,328 --> 00:39:03,328
هذا جيد

401
00:39:04,748 --> 00:39:07,966
(شكرًا لك يا (سيزار

402
00:39:10,670 --> 00:39:15,146
أتريدينني أن آتي معك؟ -
لا -

403
00:39:15,175 --> 00:39:18,977
أفضّل أن أفعل هذا لوحدي -
يمكنني أن أنتظرك -

404
00:39:19,071 --> 00:39:21,038
لا، لا بأس

405
00:39:21,064 --> 00:39:25,674
اذهب وكن مع عائلتك
فسأكون مع عائلتي أيضًا

406
00:40:31,251 --> 00:40:33,251
هل تتذكّر هذا المكان؟

407
00:40:37,307 --> 00:40:43,428
أوّل مرّة جعلتني أستلقي على الأرض
جوزات البلوط ثقبت ظهري

408
00:40:48,234 --> 00:40:55,178
بدأت البكاء
وأنت امتصصت الدموع من وجهي

409
00:41:06,336 --> 00:41:11,122
أخبرتني أن أكون فتاة مطيعة
فتاة هادئة

410
00:41:11,925 --> 00:41:17,045
أخبرتني أنّ هذا كان مكان معزولا
ولا أحد يمكنه سماعنا

411
00:41:20,850 --> 00:41:26,554
ثمّ لمستني. لقد سلبت نعمتي

412
00:41:27,607 --> 00:41:36,814
وبعد ذلك، كان هناك فقط العتمة
وشعور جوز البلوط يخز ظهري

413
00:41:40,537 --> 00:41:43,121
أريدك أن تشعر بها كذلك

414
00:41:57,137 --> 00:41:59,337
هل تريد أن تلمس؟

415
00:41:59,389 --> 00:42:03,174
هل تريد أن تلمس... يا أبتي؟

416
00:42:06,646 --> 00:42:08,646
المسني يا أبي

417
00:42:11,666 --> 00:42:15,770
لا يزال الشيطان يتملّكك، أليس كذلك؟

418
00:42:15,855 --> 00:42:19,107
أيّ عفن ذلك بداخلك

419
00:42:23,580 --> 00:42:25,863
أبي

420
00:42:28,785 --> 00:42:31,536
لا يمكنك بعد الآن، لا يمكنك

421
00:42:51,691 --> 00:42:53,558
توقف

422
00:42:53,643 --> 00:42:55,359
الآن

423
00:43:04,788 --> 00:43:08,149
(انتهى الأمر يا (إلينور
ضعي يديك فوق رأسك

424
00:43:10,794 --> 00:43:11,826
الآن

425
00:43:15,749 --> 00:43:17,081
لا يمكنك قتلي

426
00:43:18,101 --> 00:43:20,151
تفضلي، أطلقي النار

427
00:43:33,066 --> 00:43:35,066
لن أفعل هذا

428
00:43:36,977 --> 00:43:38,936
كنت لأفعل

429
00:43:40,323 --> 00:43:43,074
أنا لست مثلك

430
00:43:57,006 --> 00:44:01,959
ماركو)؟)
أنا بحاجة لمساعدتك؟

431
00:44:06,182 --> 00:44:09,767
شكرًا على قدومك -
أجل، بالطبع -

432
00:44:09,803 --> 00:44:12,937
من ذاك؟ -
والدها -

433
00:44:12,972 --> 00:44:14,806
هل قتلته؟

434
00:44:17,060 --> 00:44:19,336
كان بإمكانك فحسب تركهما
يقتلان بعضهما، كما تعلمين

435
00:44:20,843 --> 00:44:23,010
لم أفكّر في ذلك

436
00:44:23,036 --> 00:44:24,952
هل ستأخذينها إلى (ىل باسو)؟

437
00:44:31,658 --> 00:44:34,792
سيطردونني حين يكتشفون ما فعلت

438
00:44:36,079 --> 00:44:38,079
لا يمكنهم معرفة ذلك

439
00:44:44,088 --> 00:44:47,756
لا أعرف ما سأفعله معها

440
00:44:48,474 --> 00:44:51,008
لديّ بعض الأفكار

441
00:44:53,847 --> 00:44:58,733
يمكنها تكبيلها ووضعها في السيارة

442
00:45:03,022 --> 00:45:04,555
سوف أتولّى أمر الأب

443
00:45:28,000 --> 00:45:32,300
ترجمة وتعديل
zamoha

444
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
<font size"16">أرجوا أنّكم استمتعم  معي، أراكم في أعمال قادمة إن شاء الله
Crossing Lines S02 & The Simpsons S26

