1
00:00:01,916 --> 00:00:08,716
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب
أتمنى لكم مشاهده ممتعه

2
00:00:08,917 --> 00:00:11,322
(كيب غلوستر).. (نيو بريتن)

3
00:00:11,356 --> 00:00:19,034
كانت واحدة من أكثر البيئات الطبيعية القاسية
الذي واجهها المارينز في حرب المحيط الهادئ برمتها

4
00:00:27,614 --> 00:00:29,848
(في (كيب غلوستر

5
00:00:29,882 --> 00:00:34,943
وفي هجوم ما قبل الاجتياح قصفت طائرات
القوة الجوية الأمريكية الخامسة مواقع العدو

6
00:00:34,978 --> 00:00:38,542
وأسقطتت 400 طنًا من القنابل على الشواطئ

7
00:00:38,576 --> 00:00:44,767
الهدف الرئيسي كان الاستيلاء على مطارين عسكريين
،(في الطرف الغربي من (نيو بريتن

8
00:00:44,802 --> 00:00:50,269
من أجل عزل قاعدة يابانية كبرى
.في (رابول) بالنهاية الشرقية للجزيرة

9
00:00:51,537 --> 00:00:56,302
بدأ الاجتياح في 26 ديسمبر 1943

10
00:00:58,771 --> 00:01:02,205
كانت بداية موسم الأمطار

11
00:01:02,240 --> 00:01:09,408
وبصراحة، لم أرها تهطل قط بأي مكان بالعالم
(كما هطلت على (كيب غلوستر

12
00:01:14,776 --> 00:01:18,110
كنا مبتلين أغلب الوقت

13
00:01:18,145 --> 00:01:23,011
ولقد ارتدينا نفس الملابس
لثلاثة أشهر على الأقل كما أظنّ

14
00:01:24,946 --> 00:01:31,684
حذائي كاد أن يتعفّن بالكامل
واختفى إظفرين من أصابع القدم كلياً

15
00:01:33,286 --> 00:01:37,221
بكل مكان نذهب إليه، كان الوحل بمستوى الركبة

16
00:01:37,256 --> 00:01:40,624
بالكاد تمكنت المركبات من التحرك

17
00:01:40,659 --> 00:01:46,194
في الواقع رأينا جرافة تغوص
وتختفي في الوحل

18
00:01:53,267 --> 00:02:01,674
بالنسبة لجنود المارينز، ظروف الغابة
والحرب الشديدة، اتخذت منحى جسدي ونفسي

19
00:02:01,708 --> 00:02:05,544
المكان الوحيد على الإطلاق الذي رأيت به
الروح المعنوية للمارينز في الحضيض

20
00:02:05,578 --> 00:02:10,476
بقدر ما كانت سيئة في الأماكن الأخرى
فلم تتحطم، لكن بهذا المكان تحطمت

21
00:02:12,609 --> 00:02:14,410
كل فردٍ كان منهكاً

22
00:02:14,444 --> 00:02:17,079
منهك جسدياً

23
00:02:17,113 --> 00:02:19,280
منهك عقلياً

24
00:02:19,315 --> 00:02:25,984
ويصل المرء لمرحلة
لا يكترث فيها لشئ

25
00:02:26,018 --> 00:02:28,118
أتفهم ما أعنيه؟

26
00:05:10,764 --> 00:05:20,764
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

27
00:05:22,047 --> 00:05:23,948
!مستعد -
!نــار -

28
00:05:26,218 --> 00:05:28,218
! الدرجة 73.5

29
00:05:28,253 --> 00:05:30,286
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

30
00:05:30,321 --> 00:05:32,923
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

31
00:05:32,957 --> 00:05:34,658
! فوراً -
!نفذ السلاح -

32
00:05:34,693 --> 00:05:35,893
!أسرع -
!ذخيرة -

33
00:05:35,927 --> 00:05:38,396
!أسرع

34
00:05:45,438 --> 00:05:48,372
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

35
00:05:48,406 --> 00:05:53,377
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

36
00:05:53,412 --> 00:05:55,278
أنت تطلق خارج المدى

37
00:05:55,313 --> 00:05:58,147
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

38
00:05:58,181 --> 00:06:03,417
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

39
00:06:03,452 --> 00:06:07,555
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

40
00:06:07,589 --> 00:06:11,057
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

41
00:06:11,092 --> 00:06:14,926
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

42
00:06:14,960 --> 00:06:17,461
!تعلم بسرعة

43
00:06:20,266 --> 00:06:23,801
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

44
00:06:23,835 --> 00:06:29,906
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

45
00:06:29,940 --> 00:06:33,843
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

46
00:06:33,877 --> 00:06:35,511
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

47
00:06:35,545 --> 00:06:37,512
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

48
00:07:35,129 --> 00:07:36,630
!"الليل الصامت"

49
00:07:42,735 --> 00:07:46,270
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

50
00:07:46,304 --> 00:07:48,705
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

51
00:07:48,739 --> 00:07:51,241
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

52
00:07:51,275 --> 00:07:53,677
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

53
00:07:53,711 --> 00:07:56,946
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

54
00:07:58,448 --> 00:08:02,351
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

55
00:08:02,385 --> 00:08:06,520
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

56
00:08:06,555 --> 00:08:08,956
"(صديقك (روبرت لاكي

57
00:09:02,406 --> 00:09:05,541
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

58
00:09:11,047 --> 00:09:14,248
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

59
00:09:14,282 --> 00:09:18,384
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

60
00:09:18,418 --> 00:09:21,318
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

61
00:09:21,352 --> 00:09:23,320
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

62
00:09:23,354 --> 00:09:25,655
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

63
00:09:25,689 --> 00:09:29,686
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

64
00:09:29,721 --> 00:09:34,023
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

65
00:09:34,057 --> 00:09:36,023
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

66
00:09:36,057 --> 00:09:38,125
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

67
00:09:38,159 --> 00:09:40,260
جيد

68
00:09:40,294 --> 00:09:44,964
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

69
00:09:44,998 --> 00:09:46,866
حتى الآن

70
00:09:49,271 --> 00:09:51,739
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

71
00:09:51,773 --> 00:09:54,608
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

72
00:09:54,643 --> 00:09:58,847
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

73
00:09:58,881 --> 00:10:00,916
أعتقد أنه أتى على قارب

74
00:11:08,144 --> 00:11:12,747
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

75
00:11:15,483 --> 00:11:20,852
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

76
00:11:20,887 --> 00:11:26,023
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

77
00:11:43,304 --> 00:11:45,671
!مؤخرتك يا حقير

78
00:12:40,919 --> 00:12:45,022
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

79
00:12:45,057 --> 00:12:50,025
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

80
00:12:52,960 --> 00:12:57,662
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

81
00:12:57,696 --> 00:13:00,163
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

82
00:13:23,185 --> 00:13:25,653
احتفظوا بعلب الطعام

83
00:13:29,361 --> 00:13:33,364
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

84
00:13:35,201 --> 00:13:38,936
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

85
00:13:38,970 --> 00:13:42,905
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

86
00:14:13,734 --> 00:14:15,869
!اليابانيون! إنهم قادمون

87
00:14:15,904 --> 00:14:18,573
!استيقظوا، تحركوا

88
00:14:18,608 --> 00:14:20,976
!استعدوا

89
00:14:45,667 --> 00:14:47,300
!الآن

90
00:14:58,913 --> 00:15:05,419
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

91
00:15:05,453 --> 00:15:09,490
!إلى الأمام
! هيا

92
00:15:09,524 --> 00:15:11,926
! تحركوا

93
00:15:14,230 --> 00:15:17,032
! صوب يساراً

94
00:15:19,102 --> 00:15:21,169
!مرحى

95
00:15:49,737 --> 00:15:51,904
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

96
00:15:51,939 --> 00:15:54,774
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

97
00:16:33,382 --> 00:16:36,583
هاك، هذا آخره

98
00:16:52,064 --> 00:16:54,131
لنبحث عن واحد آخر

99
00:16:54,166 --> 00:16:59,937
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

100
00:16:59,971 --> 00:17:04,270
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

101
00:17:04,305 --> 00:17:07,602
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

102
00:17:14,473 --> 00:17:17,905
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

103
00:17:20,941 --> 00:17:24,076
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

104
00:17:24,110 --> 00:17:29,815
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

105
00:17:29,849 --> 00:17:32,050
(كامبل)

106
00:17:32,084 --> 00:17:38,523
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

107
00:17:38,557 --> 00:17:42,025
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

108
00:17:42,059 --> 00:17:46,056
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

109
00:17:46,091 --> 00:17:48,787
ـ 100 ضد 1200

110
00:17:51,086 --> 00:17:54,450
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

111
00:17:55,615 --> 00:17:58,714
أو يكرهوننا بشدة وحسب

112
00:18:32,105 --> 00:18:36,673
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

113
00:18:36,707 --> 00:18:39,276
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

114
00:18:39,310 --> 00:18:41,444
هيا

115
00:19:40,819 --> 00:19:43,220
تباً

116
00:21:25,794 --> 00:21:27,361
لاكي)؟)

117
00:21:28,797 --> 00:21:33,868
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

118
00:21:41,746 --> 00:21:43,850
!الأمطار لا تكف عن الهطول

119
00:21:48,930 --> 00:21:53,908
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

120
00:21:53,942 --> 00:21:57,549
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

121
00:21:57,583 --> 00:21:59,619
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

122
00:21:59,653 --> 00:22:04,824
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

123
00:22:04,859 --> 00:22:09,797
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

124
00:22:09,831 --> 00:22:14,301
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

125
00:22:14,336 --> 00:22:17,538
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

126
00:22:24,480 --> 00:22:28,851
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

127
00:22:28,886 --> 00:22:33,023
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

128
00:22:33,057 --> 00:22:35,426
"لم يعودوا هم العدو الآن"

129
00:22:35,460 --> 00:22:40,264
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

130
00:22:40,299 --> 00:22:42,168
"الغابة والمطر"

131
00:22:53,482 --> 00:22:55,451
! تباً

132
00:23:23,917 --> 00:23:27,420
! سحقاً

133
00:23:27,454 --> 00:23:29,622
! بئساً

134
00:23:35,594 --> 00:23:38,927
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

135
00:23:59,748 --> 00:24:05,218
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

136
00:24:05,252 --> 00:24:07,553
أين صندوقي الياباني؟

137
00:24:08,655 --> 00:24:13,392
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

138
00:24:15,394 --> 00:24:17,828
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

139
00:24:17,863 --> 00:24:20,330
إنه صندوقي يا سيدي

140
00:24:20,365 --> 00:24:26,734
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

141
00:24:26,768 --> 00:24:32,607
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

142
00:24:32,641 --> 00:24:37,010
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

143
00:24:37,044 --> 00:24:38,778
هذا مخالف للتعليمات

144
00:24:40,747 --> 00:24:45,015
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

145
00:24:45,049 --> 00:24:47,316
أي مسدس؟

146
00:24:53,655 --> 00:24:56,324
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

147
00:24:57,660 --> 00:25:02,597
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

148
00:25:21,113 --> 00:25:25,982
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

149
00:25:26,016 --> 00:25:31,119
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

150
00:25:31,153 --> 00:25:35,121
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

151
00:25:35,155 --> 00:25:42,159
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

152
00:25:42,193 --> 00:25:46,128
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

153
00:25:46,163 --> 00:25:50,399
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

154
00:25:58,375 --> 00:26:04,813
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

155
00:26:04,848 --> 00:26:09,249
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

156
00:26:09,283 --> 00:26:12,685
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

157
00:26:12,720 --> 00:26:15,786
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

158
00:26:15,820 --> 00:26:19,116
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

159
00:26:19,151 --> 00:26:22,216
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

160
00:26:22,251 --> 00:26:24,817
ثمة شئ مفقود من خيمتي

161
00:26:24,852 --> 00:26:28,186
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

162
00:26:28,221 --> 00:26:33,423
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

163
00:26:33,457 --> 00:26:39,193
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

164
00:26:42,997 --> 00:26:45,230
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

165
00:26:52,703 --> 00:26:55,471
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

166
00:26:55,505 --> 00:26:58,540
فيبدو أنك تبولت على نفسك

167
00:26:58,574 --> 00:27:03,577
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

168
00:27:15,152 --> 00:27:18,554
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

169
00:27:18,588 --> 00:27:20,722
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

170
00:27:22,324 --> 00:27:26,660
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

171
00:27:26,694 --> 00:27:32,098
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

172
00:27:32,132 --> 00:27:33,934
ليس بعد

173
00:28:42,837 --> 00:28:45,305
!(لوبيك)

174
00:30:04,536 --> 00:30:06,704
هذا كل ما أمكنني إيجاده

175
00:30:06,739 --> 00:30:12,307
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

176
00:30:12,341 --> 00:30:14,175
سأعد بعض القهوة

177
00:30:23,494 --> 00:30:27,997
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

178
00:30:31,267 --> 00:30:35,303
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

179
00:30:35,337 --> 00:30:38,572
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

180
00:30:38,606 --> 00:30:40,941
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

181
00:30:40,975 --> 00:30:45,277
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

182
00:30:45,312 --> 00:30:49,514
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

183
00:30:49,548 --> 00:30:52,950
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

184
00:30:54,519 --> 00:31:00,423
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

185
00:31:00,457 --> 00:31:03,025
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

186
00:31:05,061 --> 00:31:11,390
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

187
00:31:11,433 --> 00:31:15,202
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

188
00:31:15,236 --> 00:31:17,571
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

189
00:31:17,605 --> 00:31:21,442
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

190
00:31:21,476 --> 00:31:24,345
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

191
00:31:24,379 --> 00:31:27,081
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

192
00:31:29,218 --> 00:31:31,686
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

193
00:31:33,088 --> 00:31:36,490
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

194
00:31:36,524 --> 00:31:38,426
!(المجند (باور

195
00:31:44,599 --> 00:31:46,565
حسناً، اهدؤوا

196
00:31:46,598 --> 00:31:51,899
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

197
00:31:56,236 --> 00:32:00,971
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

198
00:32:06,608 --> 00:32:08,608
نزعت حشرة أخرى من فراشي

199
00:32:08,642 --> 00:32:10,810
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

200
00:32:10,844 --> 00:32:12,945
لاكي)، الطعام)

201
00:32:14,614 --> 00:32:17,915
لاكي)، طعام ساخن)

202
00:32:19,785 --> 00:32:22,186
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

203
00:32:32,963 --> 00:32:35,364
!يا صاح

204
00:32:47,410 --> 00:32:51,313
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

205
00:32:51,347 --> 00:32:53,715
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

206
00:33:00,189 --> 00:33:02,223
(مرحباً يا (لاكي

207
00:33:03,391 --> 00:33:06,660
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

208
00:33:08,963 --> 00:33:13,640
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

209
00:33:13,674 --> 00:33:16,843
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

210
00:33:18,512 --> 00:33:22,851
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

211
00:33:22,886 --> 00:33:25,554
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

212
00:33:29,794 --> 00:33:31,095
ممتاز

213
00:33:31,129 --> 00:33:34,866
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

214
00:33:57,060 --> 00:34:01,195
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

215
00:34:07,636 --> 00:34:09,671
شفرات الحلاقة ممنوعة

216
00:34:09,706 --> 00:34:12,708
سأحتاج حزامك أيضاً

217
00:34:15,445 --> 00:34:17,613
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

218
00:34:19,983 --> 00:34:25,087
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

219
00:34:27,223 --> 00:34:30,692
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

220
00:34:30,727 --> 00:34:34,062
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

221
00:34:34,097 --> 00:34:38,767
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

222
00:34:38,801 --> 00:34:43,772
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

223
00:34:45,107 --> 00:34:48,076
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

224
00:34:48,111 --> 00:34:52,213
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

225
00:34:52,214 --> 00:34:54,349
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

226
00:34:54,383 --> 00:34:58,353
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

227
00:34:59,622 --> 00:35:03,191
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

228
00:35:04,627 --> 00:35:07,328
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

229
00:35:11,700 --> 00:35:15,670
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

230
00:35:16,872 --> 00:35:19,706
كلا يا سيدي

231
00:35:19,740 --> 00:35:22,642
ستستعيده حين تغادر

232
00:36:28,810 --> 00:36:30,910
يا للهول

233
00:36:36,450 --> 00:36:41,886
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

234
00:36:43,288 --> 00:36:45,156
ارتدها

235
00:36:59,838 --> 00:37:03,308
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

236
00:37:10,319 --> 00:37:15,321
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

237
00:37:15,356 --> 00:37:18,224
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

238
00:37:18,258 --> 00:37:20,893
أظننت أنني أكذب؟

239
00:37:20,927 --> 00:37:26,499
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

240
00:37:26,534 --> 00:37:30,203
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

241
00:37:30,237 --> 00:37:32,337
سحقاً لك

242
00:37:36,075 --> 00:37:39,578
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

243
00:37:39,612 --> 00:37:43,148
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

244
00:37:43,182 --> 00:37:46,585
ستانفيلد)، كلا)

245
00:37:46,619 --> 00:37:51,589
رأيي.. أنه منهك وحسب

246
00:37:52,758 --> 00:37:55,059
أهذا رأيك الطبي؟

247
00:37:55,094 --> 00:37:58,129
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

248
00:38:00,566 --> 00:38:05,402
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

249
00:38:05,437 --> 00:38:08,105
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

250
00:38:08,139 --> 00:38:11,174
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

251
00:38:11,209 --> 00:38:14,211
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

252
00:38:14,245 --> 00:38:18,515
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

253
00:38:20,952 --> 00:38:24,120
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

254
00:38:24,155 --> 00:38:28,391
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

255
00:38:28,426 --> 00:38:35,432
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

256
00:38:35,466 --> 00:38:38,902
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

257
00:38:38,936 --> 00:38:41,604
لذا رأسك بأمانٍ معي

258
00:38:44,241 --> 00:38:49,712
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

259
00:38:49,747 --> 00:38:52,482
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

260
00:38:59,156 --> 00:39:01,690
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

261
00:39:06,029 --> 00:39:09,298
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

262
00:39:09,332 --> 00:39:12,734
فقط لإبقائنا مستيقظين

263
00:39:12,769 --> 00:39:15,504
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

264
00:39:15,538 --> 00:39:19,474
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

265
00:39:24,914 --> 00:39:29,517
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

266
00:39:29,552 --> 00:39:32,153
هل تعتبر هذه مشكلة؟

267
00:40:09,523 --> 00:40:14,127
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

268
00:40:14,161 --> 00:40:16,029
!سأبتعد عنك أيها الحقير

269
00:40:16,564 --> 00:40:18,432
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

270
00:40:18,466 --> 00:40:22,269
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

271
00:40:22,304 --> 00:40:26,073
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

272
00:40:26,107 --> 00:40:28,442
هنا يا شباب

273
00:40:30,179 --> 00:40:33,414
هيا -
حسناً، حسناً -

274
00:40:35,151 --> 00:40:38,653
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

275
00:40:38,688 --> 00:40:39,755
حسناً

276
00:40:39,789 --> 00:40:41,824
(شكراً يا (لاكي

277
00:40:46,597 --> 00:40:50,233
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

278
00:40:52,036 --> 00:40:57,804
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

279
00:41:12,047 --> 00:41:13,481
غيبسون)؟)

280
00:41:13,515 --> 00:41:17,519
مرحباً
إنه أنا

281
00:41:17,553 --> 00:41:19,920
(بوب لاكي)

282
00:41:21,856 --> 00:41:23,791
(أهلاً (لاكي

283
00:41:51,178 --> 00:41:54,913
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

284
00:41:54,948 --> 00:41:59,517
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

285
00:41:59,551 --> 00:42:02,553
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

286
00:42:02,587 --> 00:42:08,758
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

287
00:42:08,793 --> 00:42:13,629
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

288
00:42:17,867 --> 00:42:21,035
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

289
00:42:22,004 --> 00:42:24,805
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

290
00:42:48,430 --> 00:42:52,366
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

291
00:42:52,400 --> 00:42:55,236
لمَ لا؟

292
00:42:55,270 --> 00:43:01,075
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

293
00:43:01,109 --> 00:43:03,310
أنا لا أعرف ماهية الحرب

294
00:43:03,345 --> 00:43:08,549
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

295
00:43:13,254 --> 00:43:15,422
هذا ليس المكان المناسب لي

296
00:43:16,924 --> 00:43:21,795
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

297
00:43:23,898 --> 00:43:27,033
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

298
00:43:31,205 --> 00:43:36,242
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

299
00:43:36,277 --> 00:43:39,445
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

300
00:43:39,480 --> 00:43:46,252
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

301
00:43:46,287 --> 00:43:49,155
حقاً؟

302
00:43:49,189 --> 00:43:51,758
كم تريد ثمناً له؟

303
00:43:51,792 --> 00:43:55,228
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

304
00:43:55,263 --> 00:43:57,831
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

305
00:43:57,865 --> 00:44:00,834
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

306
00:44:00,868 --> 00:44:05,939
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

307
00:44:08,576 --> 00:44:12,313
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

308
00:44:12,347 --> 00:44:18,552
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

309
00:44:20,588 --> 00:44:26,392
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

310
00:44:26,426 --> 00:44:28,227
أرجوك

311
00:44:32,331 --> 00:44:34,699
وقع الأوراق أيها الطبيب

312
00:45:05,267 --> 00:45:07,235
غيب)؟)

313
00:45:13,241 --> 00:45:17,611
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

314
00:45:24,654 --> 00:45:26,756
أشكرك

315
00:45:28,225 --> 00:45:34,163
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

316
00:45:34,197 --> 00:45:36,732
لمَ عساك تفعل ذلك؟

317
00:45:36,767 --> 00:45:41,070
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

318
00:45:41,104 --> 00:45:44,473
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

319
00:45:47,076 --> 00:45:49,377
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

320
00:45:56,418 --> 00:45:58,820
(غيب)

321
00:45:58,854 --> 00:46:03,424
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

322
00:46:06,428 --> 00:46:09,029
فقط استراحة من كل شئ

323
00:46:09,964 --> 00:46:13,967
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

324
00:46:19,874 --> 00:46:23,309
..(في (غوادالكنال

325
00:46:23,344 --> 00:46:27,713
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

326
00:46:29,916 --> 00:46:35,988
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

327
00:46:36,022 --> 00:46:40,459
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

328
00:46:42,962 --> 00:46:48,600
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

329
00:46:48,634 --> 00:46:51,203
كان مختبئاً خلفي

330
00:46:53,439 --> 00:46:59,645
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

331
00:46:59,680 --> 00:47:04,317
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

332
00:47:04,352 --> 00:47:07,688
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

333
00:47:09,958 --> 00:47:13,461
لقد حسدته

334
00:47:21,371 --> 00:47:27,344
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

335
00:47:27,378 --> 00:47:29,479
العفو

336
00:47:36,087 --> 00:47:39,089
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

337
00:47:41,726 --> 00:47:43,993
ربما يقتلك قناص ياباني

338
00:47:46,997 --> 00:47:50,833
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

339
00:47:50,867 --> 00:47:53,801
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

340
00:47:55,018 --> 00:48:31,018
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب

