1
00:00:00,114 --> 00:00:05,814
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب
أتمنى لكم مشاهده ممتعه

2
00:00:06,115 --> 00:00:08,681
السادس عشر من سبتمبر، 1944

3
00:00:08,716 --> 00:00:12,851
(اليوم الثاني من اجتياح (بيليليو

4
00:00:14,820 --> 00:00:19,520
اعتقدوا أنّها ستكون حملة مختصرة جداً
..قد تنتهي خلال يومين أو ثلاثة

5
00:00:19,554 --> 00:00:22,220
بتواجد ألفا ياباني هناك فقط

6
00:00:22,255 --> 00:00:27,392
المشكلة الوحيدة أنّه كان يوجد يابانيون أكثر
من المارينز الذي ينتظرون النزول على اليابسة

7
00:00:27,426 --> 00:00:32,024
لم ندرك وجود حافة جبل هناك
وبها أكثر من 500 كهف

8
00:00:32,058 --> 00:00:35,690
بوسعها كشفنا جميعاً على تلك الجزيرة

9
00:00:38,559 --> 00:00:44,329
المقاومة اليابانية كانت ضارية بحيث أنّ
المارينز لم يتمكنوا من إنزال الإمدادات للشاطئ

10
00:00:45,831 --> 00:00:50,694
خلال النهار ارتفعت درجة الحرارة
حتى 110 درجة

11
00:00:50,728 --> 00:00:54,563
(ولا يوجد ماء صالح للشرب على (بيليليو

12
00:00:54,597 --> 00:01:00,866
يمكنك تحمل وقت طويل دون طعام وستنجو

13
00:01:00,901 --> 00:01:03,401
لكنْ لا يمكنك النجاة دون ماء

14
00:01:03,435 --> 00:01:06,569
لقد جربت العطش في حياتي

15
00:01:06,604 --> 00:01:09,503
لكنني لم أعرف العطش كذلك مطلقاً

16
00:01:11,339 --> 00:01:12,872
تحت هذه الظروف

17
00:01:12,906 --> 00:01:19,376
أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف
في منتصف الجزيرة

18
00:01:19,410 --> 00:01:23,244
عندما تقدموا، فتح اليابانيون النار

19
00:01:26,647 --> 00:01:32,416
عبور ذلك المطار، كان أطول سير
أعتقد أنني مشيته في حياتي يوماً

20
00:01:35,185 --> 00:01:37,986
لقد كان مخيفاً كالجحيم

21
00:01:38,020 --> 00:01:42,256
أخمن أنّ ما جعله مخيفاً للغاية
أنّه لا يوجد شئ بوسعك فعله حياله

22
00:01:43,791 --> 00:01:46,624
شعرت بالعجز
وبدوت أعزلاً

23
00:01:46,659 --> 00:01:49,726
أعني، لم يكن هناك أي شئ بوسعك فعله

24
00:01:51,228 --> 00:01:53,361
لقد كان عرضاً مرعباً

25
00:01:55,197 --> 00:01:59,732
إنها لمعجزة أنّ شعبة المارينز الأولى
لم تتدمر بالكامل

26
00:04:45,397 --> 00:04:54,397
|| المحيط الهادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

27
00:04:54,997 --> 00:05:02,397
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

28
00:05:23,627 --> 00:05:25,595
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

29
00:05:25,730 --> 00:05:27,997
حاضر سيدتي

30
00:05:39,107 --> 00:05:41,870
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

31
00:06:02,196 --> 00:06:04,797
(سيدني فيليب)

32
00:06:04,831 --> 00:06:07,332
فاذر)، (سيد) هنا)

33
00:06:07,366 --> 00:06:10,267
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

34
00:06:10,302 --> 00:06:13,003
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

35
00:06:13,037 --> 00:06:15,838
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

36
00:06:15,872 --> 00:06:17,640
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

37
00:06:17,674 --> 00:06:19,442
(شكراً لكِ يا (روز

38
00:06:23,847 --> 00:06:26,948
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

39
00:06:26,982 --> 00:06:30,584
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

40
00:06:32,120 --> 00:06:35,891
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

41
00:06:35,925 --> 00:06:38,126
الشعبة الأولى هي الأفضل

42
00:06:38,160 --> 00:06:41,762
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

43
00:06:41,796 --> 00:06:44,531
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

44
00:06:44,565 --> 00:06:47,800
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

45
00:06:47,835 --> 00:06:49,869
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

46
00:06:49,903 --> 00:06:52,571
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

47
00:06:53,939 --> 00:06:56,240
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

48
00:06:56,275 --> 00:07:00,211
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

49
00:07:01,647 --> 00:07:02,980
أرأيت يا (فاذر)؟

50
00:07:03,015 --> 00:07:07,550
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

51
00:07:57,654 --> 00:08:00,389
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

52
00:08:20,073 --> 00:08:23,241
ما الذي تفعله؟

53
00:08:23,275 --> 00:08:26,810
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

54
00:08:44,394 --> 00:08:46,528
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

55
00:08:46,563 --> 00:08:48,130
الوضع هادئ تماماً

56
00:08:49,732 --> 00:08:51,265
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

57
00:08:51,300 --> 00:08:54,600
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

58
00:08:54,635 --> 00:08:56,636
لا زلنا نفرز الخسائر

59
00:08:56,670 --> 00:08:59,905
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

60
00:09:05,910 --> 00:09:09,111
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

61
00:10:17,521 --> 00:10:19,321
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

62
00:10:19,356 --> 00:10:21,090
..نعم، إنهم قادمون من

63
00:10:24,962 --> 00:10:28,234
أحدهم عثر على الماء. أقسم

64
00:10:28,268 --> 00:10:30,837
ماء -
أحدهم عثر على الماء

65
00:10:35,512 --> 00:10:37,915
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

66
00:10:37,949 --> 00:10:41,185
حسناً، أجل

67
00:10:41,219 --> 00:10:43,254
مرروا خوذتي

68
00:10:46,458 --> 00:10:49,794
!يا للهول يا رجل

69
00:10:50,695 --> 00:10:52,462
إنها مسممة

70
00:10:52,496 --> 00:10:54,662
اليابانيون القذرون سمموه

71
00:10:59,265 --> 00:11:03,301
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

72
00:11:03,335 --> 00:11:06,771
حسناً، ها هي ذا

73
00:11:08,173 --> 00:11:11,178
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

74
00:11:11,212 --> 00:11:14,081
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

75
00:11:14,115 --> 00:11:16,449
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

76
00:11:18,151 --> 00:11:21,819
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

77
00:11:21,854 --> 00:11:25,289
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

78
00:11:25,323 --> 00:11:29,259
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

79
00:11:29,293 --> 00:11:31,895
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

80
00:11:31,929 --> 00:11:33,863
هل من أسئلة؟

81
00:11:33,898 --> 00:11:38,468
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

82
00:11:40,337 --> 00:11:42,206
جهزوا عدتكم واستعدوا

83
00:11:42,240 --> 00:11:44,875
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

84
00:11:44,910 --> 00:11:47,946
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

85
00:11:49,715 --> 00:11:51,650
!لنذهب أيها الجنود

86
00:11:51,684 --> 00:11:55,087
! احزموها
! تحركوا

87
00:12:06,465 --> 00:12:08,332
علينا أنْ نعبر ذلك؟

88
00:12:10,535 --> 00:12:14,303
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

89
00:12:14,338 --> 00:12:18,177
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

90
00:12:19,447 --> 00:12:20,747
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

91
00:12:23,917 --> 00:12:27,319
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

92
00:12:27,353 --> 00:12:29,487
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

93
00:12:29,522 --> 00:12:31,756
رشفة ماء باردة لطيفة؟

94
00:12:31,791 --> 00:12:34,292
رشة صغيرة على رأسك؟

95
00:12:34,326 --> 00:12:37,461
أزح كل ذلك عن بالك

96
00:12:40,830 --> 00:12:42,597
لدي القليل من الماء

97
00:13:32,637 --> 00:13:34,537
!علينا أن ننطلق

98
00:13:34,571 --> 00:13:37,071
! استعدوا

99
00:13:39,240 --> 00:13:40,641
شكراً لك

100
00:13:43,645 --> 00:13:46,414
لقد تمت ترقيتك

101
00:13:46,448 --> 00:13:48,850
هل ستعطيه منظار الهاون؟

102
00:13:50,152 --> 00:13:52,085
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

103
00:13:56,457 --> 00:13:58,822
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

104
00:14:00,858 --> 00:14:02,758
انهضوا

105
00:14:02,792 --> 00:14:06,694
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

106
00:14:09,798 --> 00:14:11,865
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

107
00:14:28,707 --> 00:14:30,374
الخامسة جافة أيضاً

108
00:14:30,408 --> 00:14:32,841
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

109
00:14:36,877 --> 00:14:39,578
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

110
00:14:41,578 --> 00:14:43,110
محظوظون؟

111
00:14:55,961 --> 00:14:59,263
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

112
00:15:35,503 --> 00:15:37,569
شكراً لله على البحرية

113
00:15:46,511 --> 00:15:48,478
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

114
00:15:48,512 --> 00:15:50,579
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

115
00:15:52,516 --> 00:15:54,751
! لنتحرك

116
00:15:54,786 --> 00:15:56,453
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

117
00:15:56,488 --> 00:15:59,456
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

118
00:16:09,867 --> 00:16:11,635
!الفصيل الأيسر، تحركوا

119
00:16:11,669 --> 00:16:14,070
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

120
00:16:14,104 --> 00:16:15,972
الأول دائماً

121
00:16:16,006 --> 00:16:18,207
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

122
00:16:18,241 --> 00:16:21,810
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

123
00:16:25,516 --> 00:16:27,317
!حملة القذائف، لننطلق

124
00:16:27,351 --> 00:16:30,287
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

125
00:16:30,321 --> 00:16:33,189
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

126
00:16:33,223 --> 00:16:34,857
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

127
00:16:34,891 --> 00:16:37,460
! تحركوا

128
00:17:13,164 --> 00:17:16,199
!أبعده من هنا

129
00:17:23,842 --> 00:17:26,811
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

130
00:17:26,845 --> 00:17:28,980
!هيا يا (سليدج)! تحرك

131
00:17:40,230 --> 00:17:42,065
لننطلق

132
00:17:56,888 --> 00:17:59,591
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

133
00:17:59,625 --> 00:18:01,660
!استعدوا للتحرك

134
00:18:01,694 --> 00:18:04,663
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

135
00:18:06,532 --> 00:18:10,302
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

136
00:18:10,336 --> 00:18:13,171
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

137
00:18:15,641 --> 00:18:17,576
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

138
00:18:17,610 --> 00:18:21,083
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

139
00:18:27,962 --> 00:18:29,563
! تحركوا

140
00:18:47,654 --> 00:18:49,254
! ركبتي

141
00:18:59,264 --> 00:19:01,599
!أيها المطبب، أنجدني

142
00:19:11,475 --> 00:19:13,709
!استعدوا للتحرك

143
00:19:13,743 --> 00:19:16,143
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

144
00:19:16,177 --> 00:19:18,477
!(سوني)! (جو)

145
00:19:22,516 --> 00:19:25,386
!هجوم قنّاصة

146
00:19:29,559 --> 00:19:31,594
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

147
00:19:33,497 --> 00:19:36,165
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

148
00:20:08,635 --> 00:20:11,003
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

149
00:20:24,150 --> 00:20:26,184
!أنت على ما يرام
!انهض

150
00:20:45,536 --> 00:20:48,572
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

151
00:20:48,606 --> 00:20:51,874
!تحرك
!تحرك! هيا

152
00:20:51,909 --> 00:20:53,476
!تؤلم بشدة

153
00:21:04,719 --> 00:21:06,887
هل تستلمون؟

154
00:21:06,922 --> 00:21:09,056
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

155
00:21:09,090 --> 00:21:10,691
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

156
00:21:10,725 --> 00:21:13,392
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

157
00:21:13,427 --> 00:21:15,628
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

158
00:21:15,662 --> 00:21:17,496
لكبح المدفعية اليابانية

159
00:21:17,530 --> 00:21:19,431
عند التل

160
00:21:19,465 --> 00:21:21,199
هل تستلمون؟

161
00:21:31,839 --> 00:21:34,839
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

162
00:21:36,475 --> 00:21:38,842
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

163
00:21:38,877 --> 00:21:41,810
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

164
00:21:41,845 --> 00:21:43,679
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

165
00:21:43,713 --> 00:21:46,247
حاضر سيدي

166
00:21:46,281 --> 00:21:48,414
(لاكي)

167
00:21:48,449 --> 00:21:50,949
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

168
00:21:50,984 --> 00:21:53,351
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

169
00:21:53,385 --> 00:21:55,119
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

170
00:21:55,153 --> 00:21:57,720
(أنا سأبقى مع (كونلي

171
00:22:01,189 --> 00:22:04,924
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

172
00:22:04,958 --> 00:22:08,260
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

173
00:22:09,295 --> 00:22:11,928
سأعود
سأعود

174
00:22:14,764 --> 00:22:16,531
هيا، ابق معي

175
00:22:49,853 --> 00:22:52,487
!أيها المطبب
!أيها المطبب

176
00:23:12,103 --> 00:23:14,304
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

177
00:23:14,338 --> 00:23:15,939
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

178
00:23:15,974 --> 00:23:17,942
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

179
00:23:17,976 --> 00:23:21,645
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

180
00:23:21,679 --> 00:23:23,480
بلس 100"، حوّل"..

181
00:23:23,515 --> 00:23:26,816
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

182
00:23:33,490 --> 00:23:36,658
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

183
00:23:39,293 --> 00:23:42,294
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

184
00:23:44,097 --> 00:23:46,631
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

185
00:23:46,665 --> 00:23:48,532
!لننطلق! لننطلق

186
00:23:48,567 --> 00:23:51,969
!هيا! لننطلق

187
00:24:01,714 --> 00:24:04,815
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

188
00:24:20,264 --> 00:24:22,966
!أنت بخير -
! هيـا -

189
00:24:23,000 --> 00:24:24,868
! هيـا -
!لننطلق -

190
00:24:43,324 --> 00:24:44,991
!(أوزوالت)

191
00:25:25,101 --> 00:25:28,138
!أيها المطبب
!يا مطبب

192
00:25:31,244 --> 00:25:32,779
!أيها المطبب

193
00:25:51,732 --> 00:25:54,701
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

194
00:25:54,736 --> 00:25:56,470
..نيران مباشرة

195
00:25:56,504 --> 00:25:59,440
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

196
00:26:07,384 --> 00:26:10,320
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

197
00:26:15,960 --> 00:26:18,094
!مستعد -
!نــار -

198
00:26:19,829 --> 00:26:22,998
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

199
00:26:29,739 --> 00:26:31,939
!نل من ذلك على اليسار

200
00:26:36,577 --> 00:26:38,478
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

201
00:26:38,512 --> 00:26:40,613
جاهز

202
00:26:46,853 --> 00:26:49,121
!مستعد -
!نــار -

203
00:26:53,728 --> 00:26:57,366
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

204
00:26:57,400 --> 00:27:02,038
!مستعد -
!نــار -

205
00:27:02,073 --> 00:27:04,373
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

206
00:27:17,219 --> 00:27:18,986
!انتشروا
!واصلوا التحرك

207
00:27:47,520 --> 00:27:49,821
للأعلى

208
00:27:53,058 --> 00:27:55,026
توقفوا

209
00:28:01,432 --> 00:28:02,899
على مهل

210
00:28:02,933 --> 00:28:05,134
قادة الفرق

211
00:28:05,169 --> 00:28:07,236
جدوا رجالكم وتفقدوهم

212
00:28:07,270 --> 00:28:10,771
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

213
00:28:10,805 --> 00:28:13,607
أريد إحصاءاً للذخيرة

214
00:28:13,641 --> 00:28:16,076
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

215
00:28:16,110 --> 00:28:18,711
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

216
00:28:18,745 --> 00:28:22,413
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

217
00:28:22,448 --> 00:28:26,415
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

218
00:28:32,852 --> 00:28:36,253
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

219
00:28:36,287 --> 00:28:39,755
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

220
00:28:39,789 --> 00:28:42,156
ألديك أي فكرة أين هم؟

221
00:28:42,191 --> 00:28:45,959
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

222
00:28:45,993 --> 00:28:47,961
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

223
00:29:11,912 --> 00:29:14,380
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

224
00:29:14,414 --> 00:29:16,449
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

225
00:29:16,483 --> 00:29:18,750
حاضر سيدي

226
00:29:23,021 --> 00:29:25,087
!حمِّلوا الجرحى

227
00:29:26,956 --> 00:29:29,922
!لنحملهم

228
00:29:45,263 --> 00:29:47,129
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

229
00:29:47,164 --> 00:29:49,265
هنا

230
00:29:58,570 --> 00:30:01,302
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

231
00:30:01,336 --> 00:30:03,668
..ثبتي النزيف

232
00:30:03,702 --> 00:30:05,568
لدي ضغط دم معدوم

233
00:30:05,603 --> 00:30:07,935
امسحي بالاسفنجة

234
00:30:13,638 --> 00:30:17,471
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

235
00:30:53,923 --> 00:30:56,056
"56"

236
00:30:56,957 --> 00:30:59,457
"57"

237
00:30:59,492 --> 00:31:01,760
"58"

238
00:31:04,629 --> 00:31:09,329
"60، 61"

239
00:31:09,364 --> 00:31:12,896
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

240
00:31:12,931 --> 00:31:15,864
"62، 63"

241
00:31:25,068 --> 00:31:26,867
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

242
00:31:29,001 --> 00:31:31,730
أحصي اليابانيين

243
00:31:33,762 --> 00:31:35,895
..واحد، اثنان، ثلاثة

244
00:31:35,929 --> 00:31:38,828
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

245
00:31:38,862 --> 00:31:40,961
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

246
00:31:40,996 --> 00:31:44,928
أيها الآمر، أحتاج رجلاً آخر عند
نقطة تمركز الفصيل الثاني

247
00:31:44,962 --> 00:31:47,328
عُـلِـم

248
00:31:47,362 --> 00:31:51,258
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

249
00:31:51,293 --> 00:31:53,158
يمكنني عد اليابانيين من هنا

250
00:31:53,192 --> 00:31:55,359
دانييلز)، هل سمعتني؟)

251
00:31:55,394 --> 00:31:56,927
..قلتُ -
أيها الآمر -

252
00:31:56,961 --> 00:31:59,762
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

253
00:32:03,598 --> 00:32:05,565
حاضر أيها القائد

254
00:32:05,600 --> 00:32:08,801
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

255
00:32:08,836 --> 00:32:11,337
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

256
00:32:11,372 --> 00:32:14,472
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

257
00:32:14,506 --> 00:32:16,473
هنالك العديد منهم

258
00:32:16,507 --> 00:32:18,608
أعلم أيها المجند
أعلم

259
00:32:21,345 --> 00:32:23,345
(لا بأس يا (دانييلز

260
00:32:31,155 --> 00:32:33,488
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

261
00:32:34,790 --> 00:32:37,324
لكنه ليس أنت

262
00:32:40,929 --> 00:32:43,664
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

263
00:32:47,168 --> 00:32:50,271
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

264
00:32:53,142 --> 00:32:55,176
كلنا خائفون

265
00:32:55,210 --> 00:32:57,779
جميعنا

266
00:32:59,681 --> 00:33:03,683
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

267
00:33:15,198 --> 00:33:19,234
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

268
00:33:19,268 --> 00:33:23,471
،لكن هذه الحرب، حربنا

269
00:33:23,506 --> 00:33:25,607
..أود أنْ أؤمن

270
00:33:27,376 --> 00:33:29,176
..عليّ أنْ أؤمن

271
00:33:29,210 --> 00:33:31,979
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

272
00:33:32,013 --> 00:33:35,517
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

273
00:33:37,288 --> 00:33:40,657
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

274
00:33:43,728 --> 00:33:47,397
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

275
00:33:47,431 --> 00:33:49,632
فلا بأس بذلك أيضاً

276
00:33:57,910 --> 00:34:00,012
ارتاحوا يا فتيان

277
00:34:03,486 --> 00:34:05,823
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

278
00:34:14,337 --> 00:34:17,673
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

279
00:34:20,411 --> 00:34:23,616
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

280
00:34:26,088 --> 00:34:29,392
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

281
00:34:30,595 --> 00:34:32,197
ستكون على ما يرام

282
00:34:32,232 --> 00:34:35,102
فقط تذكر تدريبك

283
00:34:35,137 --> 00:34:37,205
حاضر سيدي

284
00:34:50,784 --> 00:34:55,319
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

285
00:34:55,354 --> 00:35:00,190
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

286
00:35:00,224 --> 00:35:02,858
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

287
00:35:02,892 --> 00:35:04,893
!سوف نتحرك نحو التلال

288
00:35:04,928 --> 00:35:07,129
!فلنتحرك يا قوم

289
00:35:08,599 --> 00:35:11,868
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

290
00:35:11,902 --> 00:35:13,035
"مجاملة من "س.ت.-661

291
00:35:13,069 --> 00:35:15,603
وأخيراً -
شكراً لك -

292
00:35:15,636 --> 00:35:17,838
لننطلق، لننطلق

293
00:35:39,243 --> 00:35:41,612
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

294
00:35:43,183 --> 00:35:44,885
إنجيلي

295
00:35:44,920 --> 00:35:47,124
وتكتب أيضاً

296
00:35:49,030 --> 00:35:51,735
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

297
00:35:51,769 --> 00:35:55,773
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

298
00:35:56,942 --> 00:35:59,177
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

299
00:36:08,256 --> 00:36:10,524
ألديك سيجارة؟

300
00:36:28,617 --> 00:36:30,853
شكراً يا (سليدج) المطرقة

301
00:36:31,789 --> 00:36:33,390
سليدج) المطرقة)

302
00:36:34,693 --> 00:36:36,193
أعجبني هذا

303
00:36:36,227 --> 00:36:38,395
عجباً -
لا تقلق -

304
00:36:38,430 --> 00:36:40,397
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

305
00:36:40,432 --> 00:36:43,435
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

306
00:36:43,469 --> 00:36:46,671
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

307
00:36:46,706 --> 00:36:49,211
(حسناً يا (سنافو

308
00:36:49,843 --> 00:36:54,079
..أطبق
فمك

309
00:36:54,114 --> 00:36:58,450
نكتة صغيرة من رجل صغير

310
00:37:04,191 --> 00:37:06,560
أيها الآمر، أحضر أحد حملة القذائف -
حاضر أيها القائد -

311
00:37:06,594 --> 00:37:08,095
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

312
00:37:08,129 --> 00:37:10,698
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

313
00:37:10,732 --> 00:37:12,733
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

314
00:37:12,767 --> 00:37:14,835
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

315
00:37:14,870 --> 00:37:16,370
جهزوا محيطاً أمنياً

316
00:37:16,405 --> 00:37:18,840
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

317
00:37:18,875 --> 00:37:20,709
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

318
00:37:20,744 --> 00:37:22,678
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

319
00:37:22,713 --> 00:37:24,981
!سرية 91 نحو اليمين

320
00:37:57,286 --> 00:38:00,388
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

321
00:38:00,422 --> 00:38:02,657
ربما أكثر

322
00:38:02,691 --> 00:38:04,391
أحتاج لنظرة أفضل

323
00:38:04,425 --> 00:38:08,461
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

324
00:38:08,496 --> 00:38:11,063
متأكد؟ -
أجل -

325
00:38:11,098 --> 00:38:13,966
تجهزوا

326
00:39:01,433 --> 00:39:03,168
!أيها القائد، تراجع

327
00:39:03,202 --> 00:39:04,971
!ركزوا على تلك الرشاشات

328
00:39:16,494 --> 00:39:18,262
إنها قلعة هناك

329
00:39:19,465 --> 00:39:22,635
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

330
00:39:25,975 --> 00:39:28,543
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

331
00:39:28,577 --> 00:39:30,711
!تراجعوا

332
00:39:40,157 --> 00:39:42,925
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

333
00:39:44,628 --> 00:39:47,664
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

334
00:39:47,698 --> 00:39:49,800
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

335
00:39:49,834 --> 00:39:52,136
هل تسمعني؟

336
00:39:52,170 --> 00:39:55,206
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

337
00:39:55,240 --> 00:39:57,275
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

338
00:39:57,309 --> 00:39:59,810
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

339
00:39:59,845 --> 00:40:03,914
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

340
00:40:03,949 --> 00:40:05,849
هل تتلقى؟

341
00:40:05,884 --> 00:40:07,718
سحقاًَ

342
00:40:10,989 --> 00:40:15,425
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

343
00:40:15,459 --> 00:40:17,493
حظاً موفقاً

344
00:40:17,527 --> 00:40:20,896
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

345
00:40:36,475 --> 00:40:38,474
أتظنّ أنه سيعود؟

346
00:40:38,509 --> 00:40:41,977
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

347
00:40:43,413 --> 00:40:45,179
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

348
00:40:45,214 --> 00:40:47,614
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

349
00:40:47,649 --> 00:40:51,581
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

350
00:40:51,615 --> 00:40:55,449
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

351
00:40:55,484 --> 00:40:57,284
لا أعتقد ذلك

352
00:40:57,319 --> 00:41:01,621
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

353
00:41:01,656 --> 00:41:03,723
أنا لدي كلب

354
00:41:03,757 --> 00:41:05,425
(اسمه (ديكون

355
00:41:06,460 --> 00:41:08,761
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

356
00:41:08,795 --> 00:41:14,433
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

357
00:41:14,467 --> 00:41:17,268
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
نحن نتولى الأمر أيها الآمر -

358
00:41:17,302 --> 00:41:20,303
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

359
00:41:20,337 --> 00:41:22,204
أجل أيها الآمر

360
00:41:25,241 --> 00:41:26,641
نباح

361
00:41:33,213 --> 00:41:34,980
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

362
00:41:35,014 --> 00:41:38,449
!فتيان القذائف، نباح

363
00:42:11,911 --> 00:42:13,779
ما هذا؟

364
00:42:13,814 --> 00:42:15,847
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

365
00:42:15,882 --> 00:42:17,816
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

366
00:42:17,850 --> 00:42:20,818
أصْمِتوا ذاك الرجل

367
00:42:20,852 --> 00:42:23,454
اللعنة عليك، اخرس

368
00:42:23,488 --> 00:42:26,556
!لا! لا -
!اسكت -

369
00:42:26,590 --> 00:42:29,925
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

370
00:42:29,959 --> 00:42:31,993
أخرس ذلك اللعين

371
00:42:33,596 --> 00:42:36,765
احقنه بالمورفين

372
00:42:36,799 --> 00:42:40,501
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

373
00:42:46,673 --> 00:42:48,904
ثبته -
اهدأ -

374
00:42:48,939 --> 00:42:51,873
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

375
00:42:51,907 --> 00:42:54,908
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

376
00:42:54,943 --> 00:42:57,343
ثبته
ثبته

377
00:43:00,680 --> 00:43:02,780
اضربه بشئ ما

378
00:43:06,618 --> 00:43:09,919
!ساعدني

379
00:43:23,933 --> 00:43:25,700
حسناً

380
00:43:26,969 --> 00:43:28,669
..عودوا

381
00:43:30,338 --> 00:43:32,205
عودوا إلى حفركم

382
00:43:49,717 --> 00:43:51,982
أظن أن موته أفضل من موتنا

383
00:43:53,683 --> 00:43:55,779
سليدج) محق)

384
00:43:57,680 --> 00:44:00,079
كان لزاماً فعل ذلك

385
00:44:16,082 --> 00:44:18,716
خوخ، هل ستهدرها؟

386
00:44:23,522 --> 00:44:27,658
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

387
00:44:30,897 --> 00:44:33,299
حاولت إحضار مطبب لك

388
00:44:35,739 --> 00:44:39,442
حاولت العودة إليك -
أعلم -

389
00:44:39,476 --> 00:44:41,577
(أعلم يا (لاكي

390
00:45:03,838 --> 00:45:05,706
..هل

391
00:45:07,074 --> 00:45:09,476
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

392
00:45:14,916 --> 00:45:17,785
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

393
00:45:20,621 --> 00:45:23,551
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

394
00:45:23,585 --> 00:45:28,718
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

395
00:45:30,654 --> 00:45:33,389
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

396
00:45:34,291 --> 00:45:36,788
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

397
00:45:38,322 --> 00:45:41,217
أحتاج بعض الهواء

398
00:45:41,252 --> 00:45:43,582
لقد تغيرت أوامرنا

399
00:45:43,616 --> 00:45:45,783
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

400
00:45:45,817 --> 00:45:48,419
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

401
00:45:49,622 --> 00:45:52,055
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

402
00:45:52,089 --> 00:45:54,922
!سرية "كيه". تحركوا

403
00:46:16,904 --> 00:46:19,068
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

404
00:46:19,102 --> 00:46:22,470
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

405
00:46:22,504 --> 00:46:25,903
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

406
00:46:41,502 --> 00:46:43,368
لنذهب للوطن أيها العريف

407
00:46:45,633 --> 00:47:20,633
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب