1
00:00:00,048 --> 00:00:08,748
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب
أتمنى لكم مشاهده ممتعه

2
00:00:09,049 --> 00:00:11,581
الثامن عشر من سبتمبر، 1944

3
00:00:11,615 --> 00:00:14,048
بعد ثلاثة أيامٍ من القتال

4
00:00:14,083 --> 00:00:17,850
(تم الاستيلاء على مطار (بيليليو

5
00:00:17,884 --> 00:00:22,018
التقارير الفورية أوردت أنّ الأمر
سيستغرق يوماً أو اثنين

6
00:00:22,052 --> 00:00:24,384
لم يكن هذا هو الوضع بتاتاً

7
00:00:24,418 --> 00:00:27,719
لقد كان ينتظرنا الأسوأ

8
00:00:31,557 --> 00:00:35,693
بارتفاع الخسائر البشرية، بدا واضحاً
أنّ الاستخبارات الأمريكية

9
00:00:35,727 --> 00:00:39,396
فشلت بتوقع حجم المقاومة اليابانية

10
00:00:39,430 --> 00:00:44,899
كانت تلوح في الأفق خلف المطار
أخاديد متشعبة عالية امتدت على طول الجزيرة

11
00:00:46,767 --> 00:00:51,495
أنشأ اليابانيون نظاماً متقناً
من الحصون تحت الأرض

12
00:00:53,064 --> 00:00:56,798
لم يكن لدى الاستخبارات فكرة
عما كنّا مقبلين عليه

13
00:00:56,832 --> 00:01:02,567
لو أدت الاستخبارات مهمتها كما ينبغي
لما كنّا اجتحنا الجزيرة أصلاً

14
00:01:04,036 --> 00:01:07,637
(نظام الكهوف خاصتهم في (بيليليو
كان مذهلاً بشكل لا يعقل

15
00:01:07,672 --> 00:01:11,174
لم نرَ قط شيئاً مماثلاً في الحرب من قبل

16
00:01:15,144 --> 00:01:19,912
كانت هنالك أكثر من 500 كهف
وكانت متراصّة واحداً تلو الآخر

17
00:01:19,947 --> 00:01:23,514
فكان علينا أن ننبشها واحداً واحداً

18
00:01:29,520 --> 00:01:34,322
كنّا نحارب عدواً شرساً
يفضل الموت على الأسر

19
00:01:34,357 --> 00:01:38,424
لذا يجب أن تحرص على موته هو لا أنت

20
00:01:45,095 --> 00:01:48,463
ولقد كان قتالاً حتى الفناء

21
00:01:48,497 --> 00:01:51,298
..لثلاثون يوماً متوالية

22
00:01:51,332 --> 00:01:53,466
نهاراً وليلاً

23
00:01:55,001 --> 00:01:57,002
خسرنا الكثير من الرجال

24
00:01:58,137 --> 00:02:00,170
قُتِل عدد كبير

25
00:02:00,204 --> 00:02:02,971
وجُرِح عدد مهول

26
00:02:08,109 --> 00:02:10,977
إنه شئ لا يُنسى أبد الدهر

27
00:05:00,980 --> 00:05:10,980
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "(الجزء السابع: "تلال (بيليليو|

28
00:05:41,305 --> 00:05:43,406
مستعد -
!نـار -

29
00:05:47,642 --> 00:05:50,776
سليدج)، أنزل الزواية إلى 25 درجة)

30
00:07:59,881 --> 00:08:01,648
شكراً

31
00:08:05,183 --> 00:08:07,584
(بيرغن) -
(هيلبيلي) -

32
00:08:12,720 --> 00:08:17,959
لم تكنْ مدخناً -
أصبحت الآن -

33
00:08:17,994 --> 00:08:23,330
!أريد متطوعين
ليقدم ضباط الصف التقارير إليّ عند الساعة 10:50

34
00:08:23,364 --> 00:08:25,732
أيها المطبب، قم بفحوص سريعة

35
00:08:25,766 --> 00:08:31,003
تفقدوا وتزودوا من الذخيرة
وكونوا جاهزين للتحرك عند الساعة 11:00

36
00:08:31,037 --> 00:08:35,940
لتنتظر خدمة الغرف
فهناك وقت للاستمتاع بكل لقمة

37
00:08:35,975 --> 00:08:37,508
اذهبوا وأحضروا طعامكم

38
00:08:37,543 --> 00:08:41,245
الساعة 11:00؟ "مضاد الطائرات" أعطانا للتو
صفارة الانطلاق

39
00:08:41,279 --> 00:08:43,881
!لنذهب ونحضر الفطور

40
00:08:50,989 --> 00:08:53,324
لا أستطيع حتى أن أميز هذا المكان

41
00:08:53,358 --> 00:08:57,094
بالنظر إلى تلك الطائرات، أعتقد أنه المطار
الذي استولينا عليه قبل مدة

42
00:08:57,128 --> 00:08:58,963
نعم، الآن أتذكر

43
00:08:58,997 --> 00:09:00,999
كنّا هناك، واليابانيون كانوا هناك

44
00:09:01,033 --> 00:09:03,334
اليابانيون كانوا حيث نحن جالسون -
صحيح -

45
00:09:03,369 --> 00:09:06,104
الأمور تعود لذاكرتي الآن

46
00:09:09,573 --> 00:09:12,074
لمَ لمْ أشترك بفرق النحل البحري؟

47
00:09:12,108 --> 00:09:14,775
لكنت قدمتُ إلى (بيليليو) على مقعد جرّافة

48
00:09:19,346 --> 00:09:24,448
ألدى أحدكم سيف ياباني أو علم؟
سوف أدفع مالاً مجزياً مقابلها

49
00:09:24,482 --> 00:09:30,652
أو حربة يابانية؟
أي نوع من الأسلحة اليابانية.. سوف أشتريها

50
00:09:30,687 --> 00:09:33,355
بالتأكيد. أنا أبقيها في مؤخرتي

51
00:09:33,389 --> 00:09:35,190
اقترب وخذ ما تريد

52
00:09:35,224 --> 00:09:36,792
أنا جاد

53
00:09:36,826 --> 00:09:39,194
عليّ أن أحصل على سيف ياباني

54
00:09:39,228 --> 00:09:40,895
لا يمكنني العودة للوطن من الحرب خالي اليدين

55
00:09:40,930 --> 00:09:45,166
"فلتحصل على وسام "القلب الأرجواني -
لا أحد سيعود للوطن -

56
00:09:49,303 --> 00:09:51,571
ألدى أحدكم يا رفاق سيف ياباني؟

57
00:09:51,605 --> 00:09:53,740
!اغرب من هنا

58
00:09:53,775 --> 00:09:56,077
يا شباب -
أهلاً سيدي -

59
00:09:56,112 --> 00:09:57,480
مرحباً أيها القائد -
مرحباً يا قائد -

60
00:09:57,514 --> 00:09:59,148
القائد

61
00:10:02,251 --> 00:10:05,353
إياك أن تركض بينما يسعك المشي

62
00:10:05,388 --> 00:10:07,390
إياك أن تمشي بينما يسعك الوقوف

63
00:10:07,424 --> 00:10:09,860
إياك أن تقف بينما يسعك الجلوس

64
00:10:09,894 --> 00:10:12,029
إياك أن تجلس بينما يسعك الاستلقاء

65
00:10:12,063 --> 00:10:14,998
إياك أن تستلقي بينما يسعك النوم

66
00:10:15,033 --> 00:10:19,135
وإياك أن تُمرّر زوادة ماءٍ نظيف

67
00:10:19,170 --> 00:10:21,772
آمين

68
00:10:33,851 --> 00:10:37,622
ألديك ما يكفي للأكل؟ -
نعم يا سيدي -

69
00:10:44,164 --> 00:10:46,198
أنت رجل جنوبي، صحيح؟

70
00:10:47,635 --> 00:10:51,372
أجل سيدي
(موبيل)، (ألاباما)

71
00:10:52,842 --> 00:10:58,147
أتدرك أنّ أسلافنا على الأرجح
تقاتلوا ضد بعضهم البعض؟

72
00:10:58,181 --> 00:11:01,517
(جدي الأكبر خدم مع الجنرال (براغ

73
00:11:01,552 --> 00:11:04,621
حقاً؟
ماذا يعمل والدك؟

74
00:11:04,655 --> 00:11:10,127
إنه طبيب، قسم الباطنية
عالج الجنود من الحرب العالمية الأولى

75
00:11:10,161 --> 00:11:12,496
(لربما عالج الآمر (هايني

76
00:11:12,531 --> 00:11:16,768
أبي رئيس عمال لدى طاحونة نسيج
(في (ماساشوسيتس

77
00:11:16,802 --> 00:11:19,905
..لقد حاكَ نسيج الصوف من أجل الجيش

78
00:11:19,939 --> 00:11:24,477
كل ألبسة المارينز
وبطانياتنا

79
00:11:27,714 --> 00:11:33,051
من الجميل الاعتقاد أن لأبي علاقة
بالبطانيات التي نتلحف بها

80
00:11:36,789 --> 00:11:38,490
! سحقاً

81
00:11:41,394 --> 00:11:44,463
لدي مهمة لك -
حاضر سيدي -

82
00:11:44,498 --> 00:11:46,933
لا، لا، مكانك. مكانك

83
00:11:46,967 --> 00:11:51,434
ألديك ساعة؟ -
أجل سيدي -

84
00:11:51,468 --> 00:11:55,236
هل تشير إلى 09:50؟ -
نعم يا سيدي -

85
00:11:55,270 --> 00:11:58,535
جيد. أيقظني بعد 20 دقيقة

86
00:12:04,139 --> 00:12:06,271
سأفعل يا سيدي

87
00:12:27,289 --> 00:12:30,757
انظروا لهذا -
!لنمضي -

88
00:12:30,792 --> 00:12:33,426
!فلنمضي
!سمعتم القائد

89
00:12:33,461 --> 00:12:35,228
!لننطلق

90
00:12:39,533 --> 00:12:42,034
..هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين

91
00:12:42,069 --> 00:12:44,970
طر فوقهم، احرقهم، طر عائداً

92
00:12:51,476 --> 00:12:54,144
(انظروا، إنه العقيد (بولر

93
00:12:54,178 --> 00:12:56,079
إنها شعبة المارينز الأولى

94
00:12:59,983 --> 00:13:02,950
سيدي -
للأعلى يا فتيان -

95
00:13:02,985 --> 00:13:06,654
سيادة العقيد -
مرحباً سيدي -

96
00:13:06,688 --> 00:13:09,056
!اقضوا عليهم

97
00:13:12,494 --> 00:13:14,195
أحسنتم عملاً

98
00:13:15,630 --> 00:13:17,764
أحسنتم أيها الشعبة الأولى

99
00:13:17,798 --> 00:13:19,699
تفضل -
أشكرك -

100
00:13:32,178 --> 00:13:33,879
مرحباً

101
00:13:37,316 --> 00:13:39,516
كيف حالك؟

102
00:13:39,550 --> 00:13:42,051
!لننطلق

103
00:14:05,670 --> 00:14:09,806
أي نوع من الرجال يدخل حقلاً من النيران
دفاعاً عن بلاده؟

104
00:14:09,840 --> 00:14:15,645
أي نوع من الرجال سبق وخدم بلاده
،(كجندي بري في (الفلبين) قبل (بيرل هاربور

105
00:14:15,679 --> 00:14:20,516
ثم تطوع لمحاربة اليابانيين كجندي بحري
في جزر المحيط الهادئ؟

106
00:14:20,551 --> 00:14:27,524
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
،طوال ليل المعركة

107
00:14:27,559 --> 00:14:34,600
يجري حافي القدمين بالذخيرة المطلوبة
،ذهاباً وإياباً إلى صديقه على خطوط الجبهة

108
00:14:34,634 --> 00:14:41,207
مصوباً رشاشه طوال القتال
،ومعانياً من جروح فظيعة

109
00:14:41,241 --> 00:14:47,380
بينما يقتل عدد لا يحصى من اليابانيين
في المعركة الرئيسية التي أكسبتنا (غوادالكنال)؟

110
00:14:47,414 --> 00:14:50,849
:سأخبركم أيها الإخوة

111
00:14:50,884 --> 00:14:53,786
رجل مُقاتل لا مثيل له

112
00:14:53,820 --> 00:14:56,989
الحائز على ميدالية الكونغرس للشرف

113
00:14:57,023 --> 00:15:01,493
!(ابن (أمريكا)، الرقيب (جون باسيلون

114
00:15:25,473 --> 00:15:27,038
قليل من الشهرة والحظ يا (جوني)؟

115
00:15:40,978 --> 00:15:43,546
منذ متى وهو هنا؟

116
00:16:15,490 --> 00:16:17,991
يا لكثرة الكرات

117
00:16:32,667 --> 00:16:34,401
!(جون)

118
00:17:47,341 --> 00:17:49,643
ما كان ذاك؟
ما الذي جرى؟

119
00:17:49,677 --> 00:17:53,046
ما الذي يجري هناك؟ -
لا أدري -

120
00:17:53,080 --> 00:17:54,981
من كان ذاك؟

121
00:17:55,015 --> 00:17:58,317
اثنين من اليابانيين على ما أظنّ

122
00:17:58,352 --> 00:18:02,555
واحد ركض على طول الطريق
(والآخر قفز إلى خندق (باكر

123
00:18:02,589 --> 00:18:04,357
حسناً، ابقوا في خنادقكم

124
00:18:04,392 --> 00:18:05,959
ابقوا في حفركم -
ابقوا متيقظين -

125
00:18:05,994 --> 00:18:08,295
لربما يوجد المزيد

126
00:18:10,432 --> 00:18:13,501
!منذ متى تقومون بهذا يا قوم؟

127
00:18:13,535 --> 00:18:20,673
إياكم أن تخرجوا من حفركم ليلاً
!لأنّ هذا ما يحدث

128
00:18:20,708 --> 00:18:24,307
أحدنا يصبح مُتعباً

129
00:18:24,342 --> 00:18:27,640
أحدنا يمسي كسولاً

130
00:18:27,674 --> 00:18:30,708
أحدنا لا يحافظ على اتزانه

131
00:18:30,742 --> 00:18:35,376
وهذا.. هذا ما يحدث

132
00:18:47,583 --> 00:18:51,384
أي نوع من الرجال يخرج ليلاً من حفرته
دون أن يصدر صوتاً؟

133
00:18:51,418 --> 00:18:53,485
النوع الذي يلاحقه يابانيان

134
00:18:53,520 --> 00:18:54,987
واحد فقط

135
00:18:55,021 --> 00:18:58,123
لايدن) يعرف شعور أن يلاحقه ياباني)

136
00:18:58,157 --> 00:18:59,791
!اغرب عن وجهي -
(حاضر يا (بيل -

137
00:18:59,825 --> 00:19:02,526
أي نوع من الأوغاد يطلق النار على الرجل؟

138
00:19:02,561 --> 00:19:04,595
وغد مثلك

139
00:19:09,801 --> 00:19:13,172
!تحركوا! على طول الخط
!احتموا

140
00:19:13,208 --> 00:19:16,446
!تحركوا على طول الخط
!نحن نتحرك يساراً

141
00:19:16,480 --> 00:19:19,951
!بيرغن)! ضع وحدتك خلف ذلك التحصين)

142
00:19:19,985 --> 00:19:22,187
! تحركوا

143
00:19:22,222 --> 00:19:24,793
!تحركوا على طول الخط
!لننطلق، لنمضي

144
00:19:24,828 --> 00:19:28,736
!اللعنة! يا رباه

145
00:19:30,974 --> 00:19:34,513
!أخلوا التحصين -
تولينا الأمر! تم إخلاؤه -

146
00:20:08,080 --> 00:20:10,814
(بيرغي)، (بيرغي)

147
00:20:10,849 --> 00:20:15,684
اليابانيون في المخزن -
الفصيل الأول أخلاه بالقنابل -

148
00:20:15,718 --> 00:20:17,953
لا بد أنهم تفقدوه -
لا، استمع -

149
00:20:21,660 --> 00:20:23,728
(استيقظ يا (سليدج

150
00:20:23,762 --> 00:20:28,164
..(بيرغي)
أنا متأكد

151
00:20:28,199 --> 00:20:31,133
إنهم بالداخل

152
00:20:53,249 --> 00:20:55,516
!الحقير

153
00:21:13,602 --> 00:21:15,869
!سليدج)، تفقد ذلك الجانب)

154
00:21:27,079 --> 00:21:28,879
!سليدج)، (بيرغي)، هنا بالأعلى)

155
00:21:28,914 --> 00:21:32,482
!أبقوهم منشغلين حتى أعود

156
00:21:48,160 --> 00:21:50,628
(لايدن)

157
00:21:55,767 --> 00:21:57,435
! نــار

158
00:21:59,138 --> 00:22:01,372
!إلى يمينك

159
00:22:03,943 --> 00:22:06,878
!قنبلة
!قنبلة

160
00:22:11,951 --> 00:22:14,986
! تباً -
انظر إليّ، انظر إليّ -

161
00:22:15,021 --> 00:22:17,189
لا أستطيع الرؤية -
لا بأس عليك -

162
00:22:17,223 --> 00:22:21,396
!الهدف 100 ياردة إلى يمينك

163
00:22:21,430 --> 00:22:23,666
انظر إليّ، انظر إليّ. أنت على ما يرام

164
00:22:23,700 --> 00:22:25,704
أنت على ما يرام -
لا أستطيع الرؤية -

165
00:22:25,738 --> 00:22:28,007
ستكون على ما يرام -
!ابتعدوا عن التحصين بحق الجحيم -

166
00:22:28,041 --> 00:22:29,140
هـيـا

167
00:22:29,175 --> 00:22:30,241
بيل)، هلمّ)

168
00:22:30,275 --> 00:22:32,343
عليك أن تساعدني. علينا أن نتحرك، هيا

169
00:22:32,377 --> 00:22:36,013
لا، لا -
(اصمد يا (بيل -

170
00:22:53,534 --> 00:22:55,668
انظر إليّ
انظر إليّ

171
00:22:57,705 --> 00:22:59,239
!(جين)

172
00:23:00,307 --> 00:23:01,941
!(جين)

173
00:23:04,278 --> 00:23:06,679
!(جين)

174
00:23:21,487 --> 00:23:24,421
جين)؟)

175
00:23:24,455 --> 00:23:26,322
جين)؟)

176
00:23:26,356 --> 00:23:28,424
!(جين)

177
00:23:30,359 --> 00:23:33,993
جين)؟) -
!(اشوِهِم يا (ووماك -

178
00:23:38,997 --> 00:23:41,730
!(جين)

179
00:23:46,869 --> 00:23:49,570
!فليحترق الأوغاد

180
00:24:10,161 --> 00:24:13,597
!فلتمت أيها الياباني اللعين
!فلتمت

181
00:24:13,631 --> 00:24:15,165
!فلتمت

182
00:24:38,780 --> 00:24:40,379
أأنت بخير؟

183
00:24:42,681 --> 00:24:46,714
لمِ لا يستسلمون وحسب؟ -
لأنهم يابانيون -

184
00:24:48,217 --> 00:24:51,215
سيتعين علينا أن نقتلهم واحداً تلو الآخر

185
00:24:53,082 --> 00:24:55,048
أوغاد ملاعين

186
00:25:14,260 --> 00:25:16,762
انظر للسنّ الذهبي لدى هذا

187
00:25:18,064 --> 00:25:20,865
ماذا لديك هناك؟

188
00:25:40,081 --> 00:25:44,453
بئساً! أرِحْهُ من شقائه -
تباً لك -

189
00:25:55,030 --> 00:25:57,298
هذا يسهّل الأمر

190
00:26:26,427 --> 00:26:27,994
كلام فارغ

191
00:26:28,029 --> 00:26:32,234
(كم أتمنى تعزيز دراجة (ماكلوش

192
00:26:32,269 --> 00:26:34,838
(إنها تضيف أربعة أسطواناتٍ فقط يا (سنافو

193
00:26:34,872 --> 00:26:37,340
تحصل على قوة عزمٍ أفضل
أنت تفهم ذلك

194
00:26:37,375 --> 00:26:40,077
حسنٌ، شغل ذلك الشئ لوهلة وسيعلو ضجيجها

195
00:26:40,111 --> 00:26:41,912
وإن يكن؟

196
00:26:43,047 --> 00:26:45,749
كيف حالكم يا شباب؟ -
أيها القائد -

197
00:26:45,783 --> 00:26:49,953
الآمر جهّز بعض القهوة إذا أردتم
إنها فعلاً جيدة جداً

198
00:26:49,987 --> 00:26:55,024
بيرغي) يقول إنّ المنبهات لا قيمة لها هنا)
ما رأيك أيها القائد؟

199
00:26:55,058 --> 00:26:58,494
بهذا المكان، كنتُ لأتفق معه

200
00:27:04,200 --> 00:27:05,834
هاك، خذ هذه

201
00:27:05,869 --> 00:27:08,036
سأحضر المزيد

202
00:27:08,071 --> 00:27:09,738
هيا، خذها

203
00:27:14,812 --> 00:27:17,216
هل من خبر بشأن (لايدن) أيها القائد؟

204
00:27:17,252 --> 00:27:19,020
لقد انتهوا من تنظيفه

205
00:27:19,054 --> 00:27:23,458
رأس ذلك الآيرلندي النيويوركي أقوى
من أي شظية يابانية صغيرة

206
00:27:23,492 --> 00:27:25,294
سوف يعود قريباً

207
00:27:27,263 --> 00:27:30,566
سنتحرك نحو التلال عند الفجر -
أمرك سيدي -

208
00:27:30,601 --> 00:27:36,618
بيرغي)، سأحتاج بعضاً من فرقة القذائف)
ليتطوعوا كحاملي نقّالات

209
00:27:46,652 --> 00:27:49,154
إياك تشغل بالك به

210
00:27:50,556 --> 00:27:53,792
إياك تشغل بالك بأي أحد

211
00:28:03,303 --> 00:28:05,704
ارتاحوا يا شباب

212
00:28:24,800 --> 00:28:26,801
!علينا التحرك

213
00:28:29,339 --> 00:28:31,908
!انقله إلى هناك

214
00:28:35,148 --> 00:28:37,049
!(روسو)، اصعد هناك وجِدْ (هيلبيلي)

215
00:28:37,083 --> 00:28:39,085
!أحضره للخلف
!انطلق

216
00:28:47,865 --> 00:28:49,901
!حاملي النقالات، امضوا

217
00:28:49,935 --> 00:28:51,671
!انطلقوا

218
00:29:01,817 --> 00:29:03,985
!اركضوا

219
00:29:06,222 --> 00:29:08,457
! هيا، هيا، هيا

220
00:29:39,557 --> 00:29:42,859
!لا تتوقفوا! تابعوا التحرك

221
00:29:42,893 --> 00:29:44,627
!تابعوا التحرك

222
00:29:47,197 --> 00:29:48,431
!هنا

223
00:29:48,465 --> 00:29:51,367
!ارفعه
!تحرك

224
00:29:56,706 --> 00:29:59,440
!سليدج)، (سنافو)، هنا)

225
00:29:59,474 --> 00:30:02,643
!سليدج)، أحضر نقالتك هنا الآن)

226
00:30:02,677 --> 00:30:03,944
!هيا، انطلق

227
00:30:09,816 --> 00:30:11,783
! أيها المطبب

228
00:30:11,817 --> 00:30:13,884
! هنا

229
00:30:15,753 --> 00:30:17,686
!افتح القميص

230
00:30:17,721 --> 00:30:20,654
لنحمله للخلف

231
00:30:23,091 --> 00:30:25,958
يا فتيان -
لديّ الكبريت -

232
00:30:27,860 --> 00:30:30,294
نحن جاهزون. احمله على النقالة

233
00:30:30,328 --> 00:30:32,829
!علينا أن ننقله بسرعة

234
00:30:38,966 --> 00:30:42,768
!اللعنة

235
00:30:42,802 --> 00:30:44,302
!ارفعوه

236
00:30:44,337 --> 00:30:46,004
الطريق خالٍ

237
00:30:58,247 --> 00:31:01,849
! تباً -
! تراجعوا -

238
00:31:01,883 --> 00:31:04,018
تعالوا هنا -
! تراجعوا -

239
00:31:04,052 --> 00:31:06,687
!لننطلق
!لننطلق

240
00:31:06,721 --> 00:31:09,223
!لنذهب

241
00:31:12,960 --> 00:31:14,961
!لنذهب

242
00:31:42,452 --> 00:31:43,952
إيدي)؟)

243
00:31:46,887 --> 00:31:48,719
(إيدي)

244
00:32:00,959 --> 00:32:03,425
أعيدوه للخلف

245
00:32:22,602 --> 00:32:24,936
دعني أساعدك

246
00:32:24,971 --> 00:32:27,304
هيا، فلنخرجك من هنا

247
00:32:27,339 --> 00:32:28,905
هـيـا

248
00:32:38,412 --> 00:32:42,481
أرأيتم (هايني)؟

249
00:32:42,516 --> 00:32:44,950
أنا رأيته

250
00:32:47,187 --> 00:32:49,756
هايني) رجل مخضرم)

251
00:32:49,790 --> 00:32:52,057
..ما دام رجل مثله قد انهار

252
00:32:55,061 --> 00:32:57,495
و(هيلبيلي) ميت

253
00:33:00,398 --> 00:33:03,066
(إياك تشغل بالك به يا (جاي

254
00:33:04,501 --> 00:33:06,801
إياك تشغل بالك بأي أحد

255
00:33:08,903 --> 00:33:13,604
إذا عدنا لتلك التلال مجدداً، فسوف أُصاب
أعلم ذلك

256
00:33:17,241 --> 00:33:20,842
..لم أعد آبه

257
00:33:23,378 --> 00:33:26,312
ما دام الأمر سيتم بسرعة

258
00:33:33,418 --> 00:33:35,353
!نل من ذلك الحقير -
!إنهم بكل مكان -

259
00:33:37,789 --> 00:33:42,159
!يابانيون ملاعين -
اليابانيون بكل مكان -

260
00:33:44,828 --> 00:33:48,463
..أيها الأمريكي

261
00:34:20,567 --> 00:34:23,536
حسبُك

262
00:34:23,570 --> 00:34:27,908
أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

263
00:34:30,845 --> 00:34:32,813
أنت على ما يرام

264
00:34:38,522 --> 00:34:40,490
ستكون على ما يرام

265
00:34:57,608 --> 00:35:00,010
كيف الحال؟

266
00:35:09,318 --> 00:35:12,387
رباه

267
00:35:18,986 --> 00:35:22,447
! بئساً

268
00:35:24,115 --> 00:35:26,682
فليطلق عليه أحد النار

269
00:35:26,716 --> 00:35:28,450
!اقضوا عليه
!اقضوا على الوغد

270
00:35:28,485 --> 00:35:30,285
!أطلقوا النار! أطلقوا

271
00:35:30,320 --> 00:35:32,120
!أطلقوا عليه النار

272
00:35:34,657 --> 00:35:36,624
ما خطبكم بحق الجحيم؟

273
00:35:36,658 --> 00:35:39,026
لمَ تباطئتم في قتله؟

274
00:35:39,061 --> 00:35:41,963
اللعنة يا (جاي)، إذا لم يخرج الهراء من فمك
فسيخرج من مؤخرتك

275
00:35:43,232 --> 00:35:46,470
(بدوت كأنك بسباق الأكياس يا (جاي

276
00:35:48,941 --> 00:35:51,809
تباً

277
00:35:52,711 --> 00:35:54,712
لقد تغوطت على نفسي

278
00:35:54,746 --> 00:35:56,113
دون مزاح

279
00:35:56,148 --> 00:35:58,949
تباً.. لقد تغوطت على نفسي

280
00:36:00,818 --> 00:36:02,787
أنتم مجانين يا رفاق

281
00:36:02,821 --> 00:36:05,356
(اذهب واحصل على بنطال جديد يا (جاي

282
00:36:05,391 --> 00:36:07,458
إنه يغطي كل يدَيّ

283
00:36:07,492 --> 00:36:09,694
لقد تركت أثراً يا فتى

284
00:36:09,728 --> 00:36:11,930
سوف يعثرون علينا الآن

285
00:36:21,209 --> 00:36:23,377
من الذي بالمقدمة؟ -
الفصيل في موقعه يا سيدي -

286
00:36:23,411 --> 00:36:25,412
هناك تماماً

287
00:36:25,447 --> 00:36:28,782
حسناً يا (كيلمار)، ماذا لدينا؟ -
رجال في التل، هناك -

288
00:36:28,817 --> 00:36:31,118
يغطّون تلك الحافة على طول الطريق إلى اليسار

289
00:36:31,152 --> 00:36:33,153
هذا جيد. امضوا ببطء

290
00:36:59,515 --> 00:37:02,116
!حملة القذائف
!امكثوا هنا

291
00:37:12,626 --> 00:37:14,725
!أيها المطبب

292
00:37:38,579 --> 00:37:40,713
نال قنّاص من القائد

293
00:37:40,747 --> 00:37:45,015
النقيب (هالدين)؟ -
مضاد الطائرات" مات" -

294
00:38:10,898 --> 00:38:13,565
القائد مات

295
00:39:23,879 --> 00:39:27,310
!حسناً، فلنجتمع سوية

296
00:39:27,344 --> 00:39:29,411
!قادة الفرق، فلننطلق
!فلنتحرك

297
00:39:29,445 --> 00:39:32,346
!سوف نصعد للأعلى -
أحضروا عتادكم، سوف نمضي -

298
00:40:12,802 --> 00:40:15,671
!فلنمضِ! تحركوا

299
00:40:56,875 --> 00:40:58,642
!حملة القذائف، امكثوا هنا

300
00:40:58,677 --> 00:41:01,645
!سمارت) معي)
!لنرى ما الذي بالأعلى

301
00:41:01,680 --> 00:41:04,148
!لننطلق

302
00:42:56,031 --> 00:43:00,067
ماذا تفعل يا (سليدج)؟

303
00:43:00,102 --> 00:43:04,106
خِلتُ أنّ بوسعي أخذ بعض الذهب الياباني -
أنت لا ترغب بفعل ذلك -

304
00:43:04,141 --> 00:43:08,711
لمَ لا؟
رأيتك تفعله

305
00:43:13,589 --> 00:43:15,525
إيّاك

306
00:43:15,560 --> 00:43:18,029
لا يُجدر بك فعل هذا

307
00:43:21,769 --> 00:43:23,706
الجراثيم

308
00:43:23,740 --> 00:43:27,913
د. (كاسويل) يقول إنّ كل هذه الجثث
بها جراثيم

309
00:43:30,283 --> 00:43:32,818
جراثيم -
جراثيم سيئة -

310
00:43:32,852 --> 00:43:35,924
أمراض سوف تصيبك بالعلل

311
00:43:42,035 --> 00:43:44,003
جراثيم سيئة

312
00:43:51,413 --> 00:43:54,449
حسناً، أيناسبك أن أقص شارته إذاً؟

313
00:43:57,354 --> 00:44:00,824
لا يوجد خطر بذلك حسب علمي -
حقاً؟ -

314
00:44:00,859 --> 00:44:03,595
ماذا عن الضرس الذي معك؟

315
00:45:04,415 --> 00:45:06,749
هاك يا رجل

316
00:45:55,363 --> 00:45:57,698
احتفظ بها

317
00:46:05,241 --> 00:46:06,942
أشكرك

318
00:46:48,350 --> 00:46:51,551
أهلاً بعودتكم -
شكراً جزيلاً لك -

319
00:46:51,586 --> 00:46:53,453
أهلاً بعودتكم

320
00:46:53,487 --> 00:46:54,754
أنت تستحقين العيون المترقبة

321
00:46:54,789 --> 00:46:56,289
أهلاً بعودتكم -
هذا لطف منكم -

322
00:46:56,324 --> 00:46:58,792
تفضل -
ما الذي يفعلنه هنا؟ -

323
00:46:58,826 --> 00:47:01,194
مرحباً

324
00:47:02,496 --> 00:47:04,197
مرحباً -
مرحباً -

325
00:47:04,231 --> 00:47:06,232
شكراً يا سيدتي

326
00:47:06,266 --> 00:47:08,267
شكراً جزيلاً لكم -
تفضل -

327
00:47:08,301 --> 00:47:09,568
شكراً يا سيدتي

328
00:47:11,771 --> 00:47:13,738
أهلاً، مرحباً بعودتك

329
00:47:13,773 --> 00:47:15,640
سعيدة برؤيتكم

330
00:47:18,843 --> 00:47:22,645
شكراً -
حسناً أيها المارينز -

331
00:47:22,679 --> 00:47:25,614
لقد حصلتم على حفاوتكم
الآن تحركوا

332
00:47:27,615 --> 00:48:02,615
تــرجمــــــة و تعـــــديل التوقيت
علـــــــي عـــــــرب