1
00:00:00,000 --> 00:00:29,403
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:31,493 --> 00:00:36,931
لخدعتِي القادمة، لاحظْ أنه ليس لدي شيء في أكمامي

3
00:00:37,093 --> 00:00:40,290
ولا شيء في رأسي

4
00:00:41,613 --> 00:00:44,286
و مساعدي الرائع سوف يعطيني

5
00:00:44,453 --> 00:00:48,082
إبريق عادي غير مزيف من الحليب

6
00:00:50,653 --> 00:00:53,008
إنظرْ, الحليب إختفى

7
00:00:53,173 --> 00:00:56,131
ربما قد ذهب إلى بُعدِ آخر

8
00:00:57,653 --> 00:01:00,725
مدهش, لِهذا يلقبونك بالساحر بيندر

9
00:01:00,933 --> 00:01:02,844
لا, لا يفعلون

10
00:01:05,613 --> 00:01:09,367
لقد اكتشفوا مطعم بيتزا من القرن العشرين
مثل الذي كنت أعمل فيه

11
00:01:09,533 --> 00:01:12,764
مثير للإهتمام, لا إنتظر
كلمة أخرى, مملّ

12
00:01:12,933 --> 00:01:15,731
دعنا نذهب إليه, يمكنك أن ترى
كيف كنت أعيش قبل أن اقابلك

13
00:01:15,893 --> 00:01:19,283
كنت تعيش قبل أن تقابلني ؟ -
بالطبع, الكثير من الناس فعلوا -

14
00:01:19,493 --> 00:01:20,642
حـقـاً

15
00:01:20,643 --> 00:01:22,643
كنوز من عصور الغباء
الحفريات استخرجت من مطعم بيتزا

16
00:01:31,653 --> 00:01:35,089
حقاً, و كأن الآلهة قد بَنتْ هذا المكان

17
00:01:35,293 --> 00:01:40,287
التالي, وصلنا إلى مضرب البيتزا الخشبي الرائع

18
00:01:41,693 --> 00:01:47,211
العلماء يعتقدوا أنه كان يستخدم لعقاب فتى تسليم الطلبات

19
00:01:49,453 --> 00:01:51,569
انتظر لحظة, هذا هو بانوتشي

20
00:01:51,773 --> 00:01:53,889
كنت أعمل في هذا المطعم

21
00:01:54,093 --> 00:01:57,802
و لمعلوماتكِ سيدتي, هذا لم يكن يستخدم لضرب مؤخرتي فقط

22
00:01:57,973 --> 00:02:00,089
كان يسخدم أيضاً لتحريك البيتزا و سحق الفئران

23
00:02:00,293 --> 00:02:02,409
لا أعلم ما هو مصدر معلوماتك يا سيدي

24
00:02:02,573 --> 00:02:06,404
ولكن أنا ربة منزل متطوعة حاصلة على 45 دقيقة من التوجية

25
00:02:06,405 --> 00:02:09,987
و قرأت الرواية الرومانسية الساخرة التنقيب عن الحب

26
00:02:10,093 --> 00:02:12,049
لا تلوحي بدرجتكِ العلمية في وجهي

27
00:02:12,253 --> 00:02:13,971
أنا أعرف كل هذه الأشياء

28
00:02:14,253 --> 00:02:18,087
...النقانق المرعبة, السيد فيتالي,و هذا

29
00:02:21,088 --> 00:02:22,088
أغسطس 1997

30
00:02:24,453 --> 00:02:28,526
نعم ؟ -
تسليم بيتزا للسيد سيمور مؤخرات ؟ -

31
00:02:28,733 --> 00:02:32,203
لا يوجد أحد بهذا الإسم هنا أو في أي مكان

32
00:02:32,373 --> 00:02:35,251
أتمنى بمرور الوقت أن تدرك مدى كونك أبلهاً

33
00:02:35,453 --> 00:02:36,932
أنا لا أعتمد على هذا

34
00:02:43,413 --> 00:02:46,928
ايها الكلب المسكين, يبدو و كأنك لم تأكل منذ شهر

35
00:02:47,373 --> 00:02:51,332
و لكن إذا سأل السيد بانوتشي
اسمك هو سيمور مؤخرات

36
00:02:53,653 --> 00:02:54,972
أَحبك يا سيمور

37
00:02:55,133 --> 00:02:57,772
أنت لا تهاجمني مثل باقي الكلاب الآخرى

38
00:02:57,933 --> 00:02:59,605
هل ستفعل ؟

39
00:03:00,253 --> 00:03:03,211
لا, نحن نفهم بعضنا

40
00:03:03,373 --> 00:03:05,603
الناس يعتقدون أنك مجرد مغفل كريه الرائحة

41
00:03:05,773 --> 00:03:07,968
لا يمكنه الحصول على صديقة و وظيفته مثيرة للشفقة

42
00:03:08,133 --> 00:03:11,284
لكنك لم تغير مواقفك و لا تدعوا أي شخص بـ سيدي

43
00:03:13,373 --> 00:03:16,206
حسناً, وداعاً
عش طويلاً و كن ناجحاً

44
00:03:24,573 --> 00:03:28,361
هذا هو اسوأ المشهيات التي رأيتها على الإطلاق

45
00:03:28,533 --> 00:03:31,764
لا, هذا كان كلبي هناك
أقول أن هذه إهانة

46
00:03:35,413 --> 00:03:38,723
سأخذه للمنزل و أوَدُّ رُؤية أي شخص يحاول إيقافي

47
00:03:43,653 --> 00:03:45,609
و بعدها قام الحراس بطرده

48
00:03:45,773 --> 00:03:48,162
و لا حاجة للقول أني كبحت جماح نفسي

49
00:03:48,333 --> 00:03:50,722
حسناً, ليس من الصحيح أن تضع حيواني الميت للعرض

50
00:03:50,893 --> 00:03:53,726
هذا مثل أن تنبش قبر لاسي و تضعها للعرض في اللوفر

51
00:03:50,893 --> 00:03:55,724
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}لاسي هي كلبة بطلة فيلم يحمل نفس الاسم

52
00:03:53,893 --> 00:03:55,724
لاسي معروضة في اللوفر

53
00:03:55,893 --> 00:03:59,203
أعلم, أنا كنت أحاول وصف حالة مماثلة

54
00:03:59,413 --> 00:04:02,723
لماذا لا تحاول الإحتجاج, مثل أولئك المريخيين

55
00:04:02,933 --> 00:04:06,892
دائماً يتذمرون من أن الناس
لا يتعاملون مع عظام أسلافِهم بِإحترام

56
00:04:08,213 --> 00:04:10,010
الإحتجاج لا ينفع أبداً

57
00:04:10,213 --> 00:04:12,329
أنت محق, سأعطي الأمر دفعة

58
00:04:12,330 --> 00:04:13,330
كنوز من عصور الغباء
الحفريات استخرجت من مطعم بيتزا

59
00:04:14,493 --> 00:04:16,165
ماذا تُريد ؟ -
كلب فراي -

60
00:04:16,333 --> 00:04:18,483
متى تُريده ؟ -
كلب فراي -

61
00:04:18,653 --> 00:04:20,371
أجــــل

62
00:04:20,573 --> 00:04:23,133
الآن سأرقص رقصة من رقصات شعبي

63
00:04:31,893 --> 00:04:37,288
مكتوب هنا أنهم يرقصون عادةً
كل صباح للتوسل للآلهة لكي تساعدهم

64
00:04:31,893 --> 00:04:37,288
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}عنوان الكتاب الرقص في ثقافة أهل نيويورك القدماء

65
00:04:52,213 --> 00:04:55,011
هذا هو فتاي سيمور
يَنتظرُني هنا دائماً

66
00:04:55,173 --> 00:04:57,243
تماماً مثل ذلك الفطر الضخم في دش استحمامي

67
00:05:01,413 --> 00:05:03,165
ها هو جالب حظنا

68
00:05:04,453 --> 00:05:07,763
كنت تسبح في المجاري ثانيةً ؟
أيها النذل

69
00:05:12,133 --> 00:05:14,408
فراي نظفها -
سيمور نظفها -

70
00:05:16,413 --> 00:05:18,881
كلب طيب -
هذا هو سيمور الطيب -

71
00:05:21,413 --> 00:05:23,847
هناك فراء كلب في البيتزا

72
00:05:24,053 --> 00:05:27,807
لا، تلك مكرونة
لا فراء هنا

73
00:05:33,453 --> 00:05:34,852
إنه لطيف جداً

74
00:05:35,053 --> 00:05:37,487
يمكنه فعل شيئين في الوقت نفسه : يَأْكلُ ويَسْبح

75
00:05:37,653 --> 00:05:39,484
ثلاثة أشياء

76
00:05:44,573 --> 00:05:48,202
لقد مرت ثلاثة أيام
لا يمكنك مواصلة الرقص بهذا الشكل

77
00:05:48,373 --> 00:05:50,284
ستصاب بأحد أنواع الحمى

78
00:05:50,493 --> 00:05:54,805
أَنا الدكتور بن بيلير، عالم الدراسات القديمة الذي إكتشف كلبَك

79
00:05:55,093 --> 00:05:57,243
أو كما يدعوه البعض, البيليرسورس

80
00:05:57,453 --> 00:06:00,331
إذاً هل سأستعيد سيمور ؟
هل تحاول ممارسة ضغوط سياسية ؟

81
00:06:00,653 --> 00:06:02,928
لا, نحن آسفون
لكن هناك الكثير من الأشياء

82
00:06:03,093 --> 00:06:06,085
عن كلاب عصرك يمكن أن نعرفها من هذه الحفرية

83
00:06:06,293 --> 00:06:07,806
إسمه سيمور

84
00:06:07,973 --> 00:06:10,931
في مرة كان يحب ساق عازف الساكسفون المتجول

85
00:06:11,093 --> 00:06:13,288
رائحته كالكلب المبتل حتى و هو جاف

86
00:06:13,453 --> 00:06:16,126
لم يكن يطارد الحافلات التي تحمل رقم أكبر من 29

87
00:06:16,333 --> 00:06:17,971
الرقم 29 ؟ مثير للإهتمام

88
00:06:18,133 --> 00:06:19,885
هذا كل ما كنت أحتاجه, صحيح ؟ -
أوافقك الرأي -

89
00:06:20,093 --> 00:06:22,607
حسناً, تفضل كلبك

90
00:06:22,853 --> 00:06:25,003
سيمور

91
00:06:28,053 --> 00:06:29,566
سيداتي سادتي

92
00:06:29,733 --> 00:06:33,169
ما رأيكم في التصفيق لمساعدي البديل المؤقت ؟

93
00:06:36,333 --> 00:06:38,722
كنت بالكامل في هذا الجزء, إنه سحر

94
00:06:38,933 --> 00:06:42,721
أنت لا تستحق ارتداء زي فراي

95
00:06:42,933 --> 00:06:44,207
توقف

96
00:06:44,413 --> 00:06:47,166
أخبار سارة للجميع -
مرحى, لقد عاد -

97
00:06:47,333 --> 00:06:50,848
و هو يبحث عن سلة القمامة ليضع بها تلك الصخرة
تفضل يا رفيقي

98
00:06:51,053 --> 00:06:54,682
لا, في الواقع لقد اكتشفنا أن كلب فراي تحجر سريعاً

99
00:06:54,853 --> 00:06:57,003
و هذا حافظ على خلاياه

100
00:06:57,213 --> 00:07:00,888
مما يعني بأننا يمكننا إستنساخه
سيمور سيعيش ثانيةً

101
00:07:01,293 --> 00:07:03,090
الثدييات البرية الصغيرة

102
00:07:03,293 --> 00:07:06,808
أيمكنك تصديق هذا يا بيندر ؟
سأستعيد أعز أصدقائي

103
00:07:24,613 --> 00:07:26,331
لما الحمقى مجتمعين ؟

104
00:07:26,533 --> 00:07:29,001
فتاي الجميل الثمين, كيوبرت

105
00:07:29,213 --> 00:07:31,488
سأحاول إستنساخ كلب فراي

106
00:07:31,653 --> 00:07:35,282
مستخدماً نفس الجهاز الذي استخدمته لإستنساخك

107
00:07:35,453 --> 00:07:38,923
انظر, عقلة اصبع لازالت موجودة هنا

108
00:07:40,733 --> 00:07:44,362
كما ترى, تحت هذه الطبقة الصلبة المتحجرة

109
00:07:44,533 --> 00:07:47,570
لا يزال هناك نواة حية من الكلب

110
00:07:47,853 --> 00:07:50,606
إذاً هل سيمور سيتذكر أغنية امشي على أشعة الشمس ؟

111
00:07:50,853 --> 00:07:52,252
بشكل مدهش, نعم

112
00:07:52,413 --> 00:07:56,691
في حالات التحجر السريع، يمكنني عمل فحص للدماغ

113
00:07:56,853 --> 00:08:00,766
و إسترجاع ذكريات سيمور عند موته

114
00:08:00,973 --> 00:08:04,329
سَأَستعيدُ جروي
في وجهك يا حاصد الأرواح

115
00:08:04,533 --> 00:08:06,330
حاصد أرواح بلا فائدة

116
00:08:06,533 --> 00:08:11,004
فقط عليّ تغيير ضبط الجهاز من نمط الإنسان لنمط الكلب

117
00:08:12,053 --> 00:08:13,281
الكلب يقول

118
00:08:14,773 --> 00:08:17,003
قد يستغرق هذا فترة

119
00:08:23,533 --> 00:08:25,649
إنك مقرف أيها الفاشل

120
00:08:25,853 --> 00:08:28,003
البيتزا جاهزة يا فراي

121
00:08:28,173 --> 00:08:29,492
هــيــا

122
00:08:29,693 --> 00:08:31,490
لكني أحتفل بليلة رأس السنة

123
00:08:31,693 --> 00:08:33,604
و كأنك حققت شيء لتحتفل به

124
00:08:33,773 --> 00:08:35,684
أنت فتى توصيل في هذه الألفية

125
00:08:35,853 --> 00:08:38,048
و ستكون فتى توصيل في الألفية القادمة

126
00:08:38,049 --> 00:08:39,549
لا تعطي بقشيشاً لفتى التوصيل

127
00:08:42,853 --> 00:08:45,367
ما خطب سيمور ؟
و كأنه لا يريدك أن تذهب

128
00:08:45,533 --> 00:08:47,251
أو ربما يعتقد أن بنطالك قصير جداً

129
00:08:47,413 --> 00:08:51,042
و هذا جنون, لأنك بصراحة تبدو رائعاً
الآن عليك الذهاب

130
00:08:54,013 --> 00:08:58,131
لن أغيب لفترة طويلة يا سيمور
فقط انتظر هنا حتى أعود

131
00:09:08,613 --> 00:09:11,685
...مرحباً ؟ توصيلة بيتزا لـ

132
00:09:12,333 --> 00:09:15,211
"آي سي وينر"
تباً

133
00:09:18,133 --> 00:09:21,205
و ها هي ألفية أخرى سخيفة

134
00:09:22,333 --> 00:09:26,326
خمسة, أربعة, ثلاثة, اثنان

135
00:09:33,573 --> 00:09:35,211
ما هذا ؟

136
00:09:40,533 --> 00:09:43,286
طوق كلب من أجلي ؟
لم يكن عليك شراءه

137
00:09:43,453 --> 00:09:45,648
هذا من أجل سيمور

138
00:09:47,653 --> 00:09:50,650
أقول، لماذا اشتركت لي في دايلي جراول ؟

139
00:09:50,853 --> 00:09:52,809
إنها ليست مجلة مرموقة

140
00:09:52,973 --> 00:09:56,170
إنها أيضاً لسيمور
عندما يستنسخ يجب أن يجد كل شيء جاهز

141
00:09:56,333 --> 00:09:57,732
هل أنت أحمق يا فراي ؟

142
00:09:57,893 --> 00:10:00,453
لماذا تضيع الوقت على مخلوق منخفض الذكاء ؟

143
00:10:00,653 --> 00:10:03,963
مهلاً, لقد كان ذكي, كان يلتقط الأشياء -
يمكنني إلتقاط الأشياء -

144
00:10:07,973 --> 00:10:10,806
يمكنه الحفر و استخراج العظام -
مرحباً ؟ شارلِمان ؟ -

145
00:10:12,813 --> 00:10:16,044
و أراهن أنه لم يكن يستطيع القيام بعرض ليزر برأسه

146
00:10:19,613 --> 00:10:21,763
اسمع يا بيندر
هذا ليس له علاقة بك

147
00:10:21,933 --> 00:10:23,127
هذا مستحيل

148
00:10:23,293 --> 00:10:25,900
الآن إذا سمحت لي
أنا أكمل بيت سيمور

149
00:10:29,573 --> 00:10:33,202
لم يسأل أحد بيندر أبداً إذا كان يريد العيش في منزل صغير جداً

150
00:10:33,373 --> 00:10:34,726
ليس و كأني أريد

151
00:10:34,893 --> 00:10:37,009
منزل صغير جداً مكتوب عليه بيندر

152
00:10:43,533 --> 00:10:46,843
معك فراي, إن كنت تتصل لأجل المناشف المستعملة المعروضة للبيع

153
00:10:47,013 --> 00:10:49,481
ما زالوا متوفرين مقابل 45 دولار للواحدة

154
00:10:49,653 --> 00:10:51,803
أنا والدك يا فيليب
أين أنت ؟

155
00:10:51,973 --> 00:10:53,770
أنت تُعيقُ فطور السنة الجديدة

156
00:10:53,933 --> 00:10:55,525
أخوك لا يمكنه الإنتظار أكثر من هذا

157
00:10:55,733 --> 00:10:59,009
مرحباً, أيتها الشطيرة الأولى في الألفية الجديدة

158
00:11:00,773 --> 00:11:02,968
ها قد أتى
انه هو ومعه سيمور

159
00:11:05,493 --> 00:11:07,449
...حسناً هذا غريب, سيمور هنا لكن

160
00:11:07,613 --> 00:11:11,447
انطلق, انطلق, ربحنا
لكن أين فيليب ؟

161
00:11:11,653 --> 00:11:14,406
أنا أقول أن خطأ الألفية قد تمكن منه

162
00:11:11,653 --> 00:11:20,845
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}خطأ الألفية هو خطأ قام به مبرمجوا الحاسب و ظهرت آثاره مع اقتراب الألفية الثانية

163
00:11:14,573 --> 00:11:17,610
سنواجه حرائق الطرق و تفجر الأنهار

164
00:11:17,773 --> 00:11:20,845
تحول الحاسبات إلى صواريخ سكود

165
00:11:21,013 --> 00:11:22,731
لا يمكننا فعل شيء

166
00:11:27,533 --> 00:11:30,525
ما هذا يا سيمور ؟
أنت تمشي على أشعة الشمس ؟

167
00:11:32,733 --> 00:11:36,089
إنه يحاول إخبارنا بشيء
ربما يمكنه أن يقودنا إلى فيليب

168
00:11:37,493 --> 00:11:40,883
أيجب علينا أن نتبعه ؟ -
لهلاكنا ؟ لا -

169
00:11:41,093 --> 00:11:43,846
إنه خطأ الألفية يحاول جذبنا للفخ

170
00:11:44,013 --> 00:11:46,322
لكن الحيلة لن تنطلي عليّ
مرر الشطائر

171
00:11:57,133 --> 00:11:58,452
هل ستنتهيا قريباً ؟

172
00:11:58,653 --> 00:12:01,121
آسفة لكن علينا ممارسة القتال الإلتحامي

173
00:12:01,293 --> 00:12:04,091
في حالة أن ضرب العدو أسلحة الليزر التي معنا

174
00:12:04,253 --> 00:12:06,084
و أصبحت بعيدة عن متناول أيدينا

175
00:12:06,293 --> 00:12:09,330
هل يمكن أن تفعلوا هذا في مكان آخر ؟
أريد تثبيت سرير سيمور

176
00:12:09,533 --> 00:12:10,683
حسناً

177
00:12:17,053 --> 00:12:18,645
اسرع يا فتى, اسرع

178
00:12:18,813 --> 00:12:21,611
مرحباً فراي
أعتقد أني لم ألاحظ وجودك

179
00:12:21,773 --> 00:12:25,209
أنا أمرح كثيراً مع صديقي الجديد الجرو روبو

180
00:12:25,373 --> 00:12:26,692
هذا لطيف

181
00:12:26,893 --> 00:12:29,726
كنت للتو في الخارج أَمشّيه
نعم, يمكنك أن تمشّيه

182
00:12:29,893 --> 00:12:32,851
بالطبع، بعد أن يذهب عليك إعادة ملؤه بالوقود

183
00:12:33,253 --> 00:12:35,130
تعال يا فتى, ملاعبة, ملاعبة, ملاعبة

184
00:12:35,333 --> 00:12:37,164
الجرو روبو يستقبل المُلاعَبَة

185
00:12:37,373 --> 00:12:40,171
هل تشعر بالغيرة من جرو فراي يا بيندر ؟

186
00:12:40,333 --> 00:12:41,686
هذا لطيف جداً

187
00:12:41,893 --> 00:12:45,806
غيرة ؟ ليس و أنا أشعر بحب الجرو روبو هنا

188
00:12:45,973 --> 00:12:48,043
إلعق خدي أيها الجرو روبو

189
00:12:48,253 --> 00:12:51,370
الجرو روبو يستعد للَعْق الخدِّ

190
00:12:51,573 --> 00:12:53,768
الجرو روبو يبدأ في لعق الخدِّ

191
00:12:53,933 --> 00:12:56,811
جاري اللعْق
إكتمل اللعْق

192
00:12:56,973 --> 00:13:00,522
الجرو روبو حقاً هو أفضل صديق للآليين

193
00:13:01,013 --> 00:13:02,446
هكذا, مثالي

194
00:13:05,093 --> 00:13:08,768
أخبار سارة للجميع
جهاز الإستنساخ جاهز

195
00:13:11,213 --> 00:13:13,283
أخيراً

196
00:13:13,493 --> 00:13:16,769
الجرو روبو سيبدأ النباح لمدة ساعتين

197
00:13:21,933 --> 00:13:25,812
إنذار بسوءِ معاملة الجرو روبي
إنذار بسوءِ معاملة الجرو روبي

198
00:13:28,013 --> 00:13:31,688
انظروا مرةً أخرى لجهاز الإستنساخ الهائل

199
00:13:31,893 --> 00:13:34,566
يحتاج لكميات كبيرة من الكهرباء

200
00:13:34,733 --> 00:13:39,523
مما يجعلنا مضطرين 
لتسخير قوى عناصر الطبيعة نفسها

201
00:13:41,173 --> 00:13:46,008
أنا أتحدث بالطبع عن الحمم المنصهرة من باطن الأرض

202
00:13:46,173 --> 00:13:48,403
إلى السرداب الثانوي

203
00:14:01,704 --> 00:14:03,804
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}تحذير: محتوى باطن الأرض قد يكون ساخن

204
00:14:02,333 --> 00:14:04,199
تشغيل جهاز الإستنساخ

205
00:14:06,373 --> 00:14:09,285
وضع الحفرية في جهاز الإستنساخ

206
00:14:11,893 --> 00:14:14,248
ليبدء فحص دماغ الكلب

207
00:14:17,253 --> 00:14:18,891
هيا يا فتى, عد للحياة

208
00:14:19,173 --> 00:14:23,530
الآن أعرف ما هو شعور أن تخلق كلباً

209
00:14:24,093 --> 00:14:27,563
البدء في إستخراج الحمض النووي

210
00:14:33,253 --> 00:14:35,323
هيا يا فراي, وقت عرض المواهب

211
00:14:35,493 --> 00:14:37,290
ماذا ؟ أنا في منتصف شيء ما

212
00:14:37,493 --> 00:14:41,042
لكن إن لم نقم بهذا العرض معاً فما المغزى منه ؟

213
00:14:41,253 --> 00:14:43,084
كفى يا بيندر
دعني و شأني

214
00:14:43,933 --> 00:14:47,005
إذاً هذا هو الأمر ؟
إعتقدت انك كنت صديقي

215
00:14:47,173 --> 00:14:51,405
لكن إذا كنت تحب كلبك كثيراً
فربما تحب أن تلعب لعبة الإلتقاط

216
00:14:54,173 --> 00:14:55,447
لا

217
00:15:00,653 --> 00:15:03,372
الآن, أنا كل ما لديك

218
00:15:07,693 --> 00:15:09,684
أنا أكرهك, أنا أكرهك

219
00:15:09,853 --> 00:15:13,163
أيها الرجل المعدني الشرير

220
00:15:14,013 --> 00:15:16,652
لذا على أية حال، كلبك قد ذاب
و الآن نحن أصدقاء ثانيةً

221
00:15:16,853 --> 00:15:19,890
لَيس بالضرورة
لربما ينجو الكلب

222
00:15:20,093 --> 00:15:21,367
ربما ينجو ؟ حقاً ؟

223
00:15:21,573 --> 00:15:24,724
بالتأكيد, كما ترى, تلك الحفرية تكونت من الدولوميت

224
00:15:24,893 --> 00:15:29,364
إنه معدن أسود قاسي لن ينصهر بسبب الحرارة

225
00:15:29,573 --> 00:15:33,693
و بالمقارنة, نلاحظ أن الحمم تؤثر على هذه البجعة الثلجية

226
00:15:36,333 --> 00:15:39,530
بالطبع هذه ستذوب حتى في درجة حرارة الغرفة

227
00:15:39,693 --> 00:15:41,126
فقط أردت التخلص منها

228
00:15:41,293 --> 00:15:44,251
و لكن طالما أنها تكونت من الدولوميت

229
00:15:44,413 --> 00:15:46,927
فهناك فرصة ضئيلة بأن ينجو

230
00:15:47,133 --> 00:15:48,885
إذاً سيمور لا يزال موجوداً ؟

231
00:15:49,053 --> 00:15:52,329
ربما، لبضع دقائق
إنه الدولوميت يا عزيزي

232
00:15:52,573 --> 00:15:55,451
إذاً سألحق به

233
00:15:57,613 --> 00:16:00,605
لا -
هو كان يلحق بي -

234
00:16:07,956 --> 00:16:10,406
فراي و سيمور خربا هذا الرصيف

235
00:16:12,507 --> 00:16:14,407
لا تأخذ شيكات من هذا الرجل

236
00:16:22,408 --> 00:16:26,808
بسبب شخص متهور خرق شروط السلامة
الطاحونة الخضراء مغلقة حتى إشعار آخر

237
00:16:32,809 --> 00:16:36,169
لا تعطي بقشيشاً لفتى التوصيل

238
00:16:43,333 --> 00:16:45,528
التصرف كالأحمق لن يعيد كلبك

239
00:16:45,693 --> 00:16:47,251
إذاً لقد ضاع الأمل

240
00:16:49,853 --> 00:16:52,492
وداعاً يا سيمور

241
00:16:54,653 --> 00:16:56,530
توقف عن البكاء يا فراي من فضلك

242
00:16:56,693 --> 00:16:58,445
تفضل

243
00:16:58,933 --> 00:17:01,766
إفترضت أنك كنت تتظاهر فقط بحب هذا الكلب

244
00:17:01,933 --> 00:17:03,651
لتتلاعب بعواطفي

245
00:17:03,853 --> 00:17:07,289
ما الذي فعلته ؟ -
أنت لم تفعل شيء -

246
00:17:07,453 --> 00:17:08,852
لست الملام

247
00:17:09,053 --> 00:17:10,566
أنا آسف يا فراي

248
00:17:10,733 --> 00:17:14,123
يجب أن أفهم كيف أن شخص قد يحب مخلوق دون المستوى

249
00:17:14,293 --> 00:17:15,931
لأني أحبك

250
00:17:16,093 --> 00:17:19,722
ليس على طريقة اليونانيين القدامى
لكن بالطريقة التي يحب بها الآلي إنسان

251
00:17:19,893 --> 00:17:24,205
الإنسان يحب الكلب
ومن حينٍ لآخر, الغوريلا تحب القطة

252
00:17:24,613 --> 00:17:25,932
أنا سأذهب

253
00:17:26,133 --> 00:17:29,250
أنا بروفيسور
لماذا لا يستمع لي أحد ؟

254
00:17:29,413 --> 00:17:31,369
لا يمكنك الذهاب لأنك ستنصهر

255
00:17:31,533 --> 00:17:34,605
الحفرية لديها فقط فرصة لأنها تكونت من الدولوميت

256
00:17:34,813 --> 00:17:37,168
معدني 40% منه دولوميت

257
00:17:41,053 --> 00:17:43,886
إنه ساخن, ساخن جداً

258
00:17:53,853 --> 00:17:56,162
أنا مجرد كريوجنيسست عالق هنا

259
00:17:56,373 --> 00:17:58,762
إرمي ذلك المغفل في احدى المجمدات حتى يأتي مالكه

260
00:17:58,933 --> 00:18:01,242
لا يمكنك حل كل مشاكلك عن طريق تجميدها

261
00:18:01,413 --> 00:18:03,244
أعتقد أنك نسيت شعارنا

262
00:18:03,245 --> 00:18:04,745
يمكنك حل كل مشاكلك عن طريق تجميدها

263
00:18:06,933 --> 00:18:09,970
هل أنت الكريوجنيسست الذي اتصل بشأن كلب ابننا ؟

264
00:18:10,173 --> 00:18:13,324
لابد و أنكم عائلة فراي
نعم, إنه هناك

265
00:18:14,453 --> 00:18:17,465
آسفة لتأخرنا
لقد مرضنا جميعاً بسبب تناولنا لشطائر فاسدة

266
00:18:17,533 --> 00:18:19,364
خطأ الألفية

267
00:18:20,973 --> 00:18:22,292
لماذا هو ثائر هكذا ؟

268
00:18:22,573 --> 00:18:24,803
هو فقط منزعج لأن ابننا مفقود

269
00:18:24,973 --> 00:18:28,648
هيا أيها الجرذ كبير الحجم
قُدْنا إلى فيليب

270
00:18:34,333 --> 00:18:36,005
بيندر في الإسفل منذ مدة طويلة

271
00:18:36,173 --> 00:18:39,882
سأقفز خلفه -
بروفيسور, حمم, ساخنة -

272
00:18:40,133 --> 00:18:41,407
هذا كله خطأي

273
00:18:41,573 --> 00:18:45,885
سمحت لأعز أصدقائي أن يعرض حياته للخطر من أجل أن استعيد كلبي الميت

274
00:18:52,613 --> 00:18:55,286
بيندر -
و لهذا السبب يلقبونني -

275
00:18:55,453 --> 00:18:58,126
بالساحر بيندر

276
00:18:58,813 --> 00:19:00,246
مهلاً, أين ذهب الجميع ؟

277
00:19:02,893 --> 00:19:05,202
حسناً, لنستنسخ لنا كلباً

278
00:19:05,413 --> 00:19:06,971
نعم -
جيد -

279
00:19:16,093 --> 00:19:20,769
مثير للإهتمام, يبدو أن سيمور
مات بسبب الشيخوخة و عمره 15 سنة

280
00:19:20,933 --> 00:19:24,846
عمره 15 ؟
تعني أنه عاش 12 سنة بعد أن تجمدت

281
00:19:25,013 --> 00:19:26,651
بالفعل

282
00:19:26,813 --> 00:19:28,292
أوقف الإستنساخ

283
00:19:30,933 --> 00:19:34,084
بالتأكيد, حطم آلة الرجل الذكي

284
00:19:34,293 --> 00:19:36,170
ما خطبك يا فراي ؟ -
فكر في هذا -

285
00:19:36,373 --> 00:19:38,762
سيمور قد عاش حياة كاملة بعد إختفائي

286
00:19:38,933 --> 00:19:41,288
ربما حتى قد حفظ بعض الأغاني الجديدة

287
00:19:41,493 --> 00:19:44,883
لكن هذا امر جيد
امشي على أشعة الشمس أغنية مقرفة

288
00:19:45,093 --> 00:19:46,970
امتلكت سيمور حتى أصبح عمره 3 سنوات

289
00:19:47,133 --> 00:19:49,693
في ذلك الوقت عرفته
و في ذلك الوقت أحببته

290
00:19:51,253 --> 00:19:52,811
لن أنساه أبداً

291
00:19:52,973 --> 00:19:56,488
لَكنَّه نَساني منذ زمن بعيد جداً

292
00:20:04,389 --> 00:20:10,949
إن استمر هذا للأبد

293
00:20:11,490 --> 00:20:15,390
أنا سوف أَنتظرُك

294
00:20:16,291 --> 00:20:20,091
لمدّة ألف صيف

295
00:20:21,492 --> 00:20:24,692
أنا سوف أَنتظرُك

296
00:20:25,593 --> 00:20:29,003
حتى تعود بجانبي

297
00:20:30,294 --> 00:20:33,694
حتى أضمك

298
00:20:34,795 --> 00:20:37,595
حتى اسمع تنهدك

299
00:20:38,596 --> 00:20:42,096
هنا بين ذراعاي

300
00:20:43,497 --> 00:20:47,597
إن استمر هذا للأبد

301
00:20:48,000 --> 00:20:52,898
أنا سوف أَنتظرُك

302
00:20:53,299 --> 00:20:57,099
لمدّة ألف صيف

303
00:20:57,600 --> 00:21:01,100
أنا سوف أَنتظرُك

304
00:20:04,389 --> 00:20:10,949
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}If it takes forever

305
00:20:11,490 --> 00:20:15,390
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16} I will wait for you

306
00:20:16,291 --> 00:20:20,091
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}For a thousand summers

307
00:20:21,492 --> 00:20:24,692
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16} I will wait for you

308
00:20:25,593 --> 00:20:29,003
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}Till you're back beside me

309
00:20:30,294 --> 00:20:33,694
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16} till I'm holding you

310
00:20:34,795 --> 00:20:37,595
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}Till I hear you sigh

311
00:20:38,596 --> 00:20:42,096
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}here in my arms

312
00:20:43,497 --> 00:20:47,597
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}If it takes forever

313
00:20:48,000 --> 00:20:52,898
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16} I will wait for you

314
00:20:53,299 --> 00:20:57,099
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16}For a thousand summers

315
00:20:57,600 --> 00:21:01,100
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs16} I will wait for you

316
00:21:01,801 --> 00:21:47,101
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

