1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
...ًسابقا

2
00:00:02,351 --> 00:00:04,685
(هذه فتاتي (أليكسيس
عارٌ ما حصل لزوجها

3
00:00:04,720 --> 00:00:06,684
ماذا حدث له؟ -
مات منذ عدة أشهر -

4
00:00:06,719 --> 00:00:08,418
بسكتة قلبية

5
00:00:08,452 --> 00:00:09,819
أنت لم تخبرني بالجديد
عن الكنيسة

6
00:00:09,853 --> 00:00:11,484
وعشيقتك

7
00:00:11,518 --> 00:00:12,619
هم الوحيدون الذين يجعلوني
أشعر

8
00:00:12,653 --> 00:00:14,452
بأنه من العادي
أن أكون على سجيتي هذه الأيام

9
00:00:15,954 --> 00:00:17,988
أنا أواعد ثنائي
"مما يجعلنا "ثلاثي

10
00:00:18,022 --> 00:00:19,291
أظنه من الأفضل أن نتوقف

11
00:00:19,325 --> 00:00:20,864
أتهجروني؟

12
00:00:20,898 --> 00:00:22,301
هذا مفتاحك

13
00:00:22,335 --> 00:00:24,771
مساعدتي الجميلة (أبابو) ستحدد
الآن

14
00:00:24,806 --> 00:00:26,776
إن كان قلبي يتحاج
إلى صعقة أم لا

15
00:00:27,911 --> 00:00:29,346
أمستعدون لتحبوا حياتكم؟

16
00:00:29,383 --> 00:00:31,983
!اقلب المكبس

17
00:00:32,018 --> 00:00:33,051
ما قولك أن

18
00:00:33,086 --> 00:00:34,920
تترأس العناوين معي في
(بورتو ريكو)

19
00:00:34,954 --> 00:00:35,954
هذا يبدو أمراً مربحاً

20
00:00:35,988 --> 00:00:37,756
مهما كان ما تظنينه

21
00:00:37,791 --> 00:00:39,658
(سيحصل في (بورتو ريكو
لن يحصل

22
00:00:39,692 --> 00:00:42,697
لأن عائلتي بأكملها ستكون هناك

23
00:00:42,731 --> 00:00:45,198
كل هذه الكاقة السلبية
لو استمريتي عليها

24
00:00:45,233 --> 00:00:47,533
سيعود سرطانك في أوج قوته, يا سيدة

25
00:00:47,568 --> 00:00:49,301
!أنت عاهرة

26
00:00:50,000 --> 00:01:49,000
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S03E08</font>
<font color="#FF9322" >"بعنوان "تذهب مع الآلهه</font>

27
00:01:52,605 --> 00:01:56,107
ماذا؟

28
00:01:56,141 --> 00:01:57,608
تعني
"أهلاً وسهلاً"

29
00:01:57,643 --> 00:01:58,977
هي تحديداً الشيء الوحيد
الذي أعرف باللغة الإسبانية

30
00:01:59,011 --> 00:02:02,381
لذا تظاهر أني أقول
"مرحى, أشرقت الشمس"

31
00:02:02,382 --> 00:02:05,382
(لو كانت هذه جزء من (أمريكا
(فنحن أغبياء لعيشنا في (مينيسوتا

32
00:02:05,519 --> 00:02:07,887
,(كلا, لو كانت هذه (أمريكا
فلم لا يتحدثون الإنجليزية؟

33
00:02:07,921 --> 00:02:10,624
بورتو ريكو) في الحقيقة)
(هي إحدى مقاطعات (أمريكا

34
00:02:10,659 --> 00:02:13,627
تم إستعمارها من إسبانيا
وأُعطيت لنا

35
00:02:13,661 --> 00:02:16,230
كجائزة تبجيل في عام

36
00:02:16,265 --> 00:02:17,365
إذاً, نحن حصلنا على مفاتيح الإتحاد

37
00:02:17,399 --> 00:02:20,569
,وفي المقابل
(هم حصلوا على مطعم (ماكدونالدز

38
00:02:20,603 --> 00:02:23,038
أنا متشوقة للذهاب للغوص

39
00:02:23,072 --> 00:02:24,273
أريد أن أرى السمك الإستوائي

40
00:02:24,307 --> 00:02:26,108
في مكان غير مكتب
طبيب الأسنان

41
00:02:26,143 --> 00:02:27,543
ربَّاه, حقيبة العرض التقديمي؟

42
00:02:27,577 --> 00:02:29,478
أين هي؟ لقد فقدتها

43
00:02:29,513 --> 00:02:34,016
(هي بحوزتي, سيد (جاي -
...ياللمسيح -

44
00:02:34,050 --> 00:02:36,284
"أهلاً وسهلاً"

45
00:02:36,319 --> 00:02:38,153
بول), تحتاج أن تسترخي)

46
00:02:38,187 --> 00:02:39,822
نعم, يجب ألا تخبريني
كيف أشعر

47
00:02:39,856 --> 00:02:41,991
أظهري بعض الإمتنان
لإحضاري الجميع

48
00:02:42,025 --> 00:02:44,027
مرحباً, أهلاً بكم
"في فندق "الفاتح

49
00:02:44,061 --> 00:02:45,862
(بول جايمسون)
أنا المتحدث

50
00:02:45,897 --> 00:02:47,364
أنا أعرف من أنت

51
00:02:47,398 --> 00:02:49,834
,هذه زوجتي
(وهذه مساعدتي, (أبابو

52
00:02:49,868 --> 00:02:52,537
أهلاً بكم
تعازيّ الحارة

53
00:02:52,571 --> 00:02:55,006
نعم, لقد... لقد مان أسبوعاً صعباً

54
00:02:55,041 --> 00:02:57,509
هذا خلاب
مما صُنع؟

55
00:02:57,543 --> 00:02:58,977
من الخمر وفاكهة العاطفة

56
00:02:59,011 --> 00:03:01,012
(بورتو ريكو)
عاصمة الخمر في العالم

57
00:03:01,047 --> 00:03:03,015
لنحتسي الخمر

58
00:03:15,728 --> 00:03:17,796
"عرضٌ حي"

59
00:03:17,830 --> 00:03:19,364
ليس بالكثير

60
00:03:19,398 --> 00:03:22,734
رائع

61
00:03:22,769 --> 00:03:24,737
هؤلاء الناس لا يودون رؤيتي

62
00:03:26,907 --> 00:03:28,174
بحقك, يا أبي
ستُحسن البلاء

63
00:03:28,209 --> 00:03:30,210
يا صاح, النساء لسن حتى من جمهوري

64
00:03:30,244 --> 00:03:32,179
أتريد نصيحتي؟ -
لا -

65
00:03:32,213 --> 00:03:33,680
عظيم. لتنسى النساء

66
00:03:33,715 --> 00:03:35,983
أنا أصنف هذه الإجازة
كإستراحة مستحقة

67
00:03:36,017 --> 00:03:37,618
بعد ممارسة جنس منصف

68
00:03:37,652 --> 00:03:39,219
منذ أن انفصل الثلاثي الخاص بي

69
00:03:39,254 --> 00:03:40,888
أنا لا أفكر حتى بالنظر
لهذه المرأة

70
00:03:40,922 --> 00:03:43,491
اتر المهبل في حال سبيله

71
00:03:43,525 --> 00:03:46,828
عصير مشكل, يا سيد؟

72
00:03:46,862 --> 00:03:48,529
هناك تطبيق في هاتفي

73
00:03:48,564 --> 00:03:50,398
يترجم الإنجليزية إلى إسبانية

74
00:03:50,432 --> 00:03:53,167
لذا سأغرد لكل معجبين (جوي) الإسبان

75
00:03:53,201 --> 00:03:55,002
تذكري أنني (بابلو), هذا
اسمي هنا

76
00:03:55,037 --> 00:03:58,472
بابلو)؟ حقاً؟)

77
00:03:58,506 --> 00:04:00,207
نعم, بحقك
سيكون الأمر ممتعاً

78
00:04:00,242 --> 00:04:01,910
ألم تريدي تغيير اسمك؟

79
00:04:01,944 --> 00:04:06,048
أن تكوني شخص
آخر لفترة وجيزة؟

80
00:04:15,126 --> 00:04:20,097
لم أنت مستيقظ؟

81
00:04:20,132 --> 00:04:22,867
لا يمكنني النوم

82
00:04:22,901 --> 00:04:24,469
لا تزال تراودني هذه الكوابيس

83
00:04:24,503 --> 00:04:25,937
عن لحظات (جوي) الأخيرة

84
00:04:25,971 --> 00:04:27,439
هل تظنينها كانت تتألم؟

85
00:04:27,473 --> 00:04:31,042
لقد صدمتها حافلة
لذا, أخمن؟ نعم

86
00:04:31,077 --> 00:04:32,644
كوني لبقة بحديثك
عن هذا الموضوع

87
00:04:32,678 --> 00:04:35,747
أعرف, إنها طريقة
(سيئة للموت, (بول

88
00:04:35,781 --> 00:04:36,981
ثق بي, فأنا أعرف

89
00:04:37,016 --> 00:04:40,017
لقد كنت هناك
رأيت الأمر كله

90
00:04:40,052 --> 00:04:42,086
فقط لعلمك, لقد
كانت رهيبة

91
00:04:44,057 --> 00:04:45,991
طريقة رائعة لللحديث بالسوء عن الموتى

92
00:04:46,025 --> 00:04:48,594
إذاً... كأنها تستحق مصيرها؟

93
00:04:48,628 --> 00:04:50,195
بحق المسيح, هذه المرأة
ساعدت الكثير من الناس

94
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
بل ساعدتني أنا

95
00:04:51,264 --> 00:04:55,067
أنت لم تعرفها حق المعرفة

96
00:04:55,101 --> 00:04:56,068
.كلا

97
00:04:56,102 --> 00:04:58,037
(أشعر بأني أعرف (جوي

98
00:04:58,071 --> 00:05:00,006
أكثر مما أعرفك هذه الأيام

99
00:05:00,040 --> 00:05:01,374
ماذا يعني هذا؟

100
00:05:01,408 --> 00:05:03,276
أين تذهبين طوال الوقت؟

101
00:05:03,310 --> 00:05:04,277
لا تكونين في المنزل قط

102
00:05:04,311 --> 00:05:06,479
وعندما تكونين في المنزل

103
00:05:06,513 --> 00:05:09,082
أشعر بأنه آخر مكان
تريدين التواجد به

104
00:05:09,116 --> 00:05:11,250
...(بول)

105
00:05:11,284 --> 00:05:14,353
دعنا فقط نستمتع
لهذا الأسبوع

106
00:05:14,388 --> 00:05:16,489
لدينا خمر

107
00:05:16,523 --> 00:05:19,425
وذاك القمر

108
00:05:21,528 --> 00:05:23,529
هل الجميع مستيقظ عداي؟

109
00:05:26,633 --> 00:05:29,001
أبابو), ماذا تفعلين؟)

110
00:05:29,036 --> 00:05:30,303
سليه

111
00:05:30,337 --> 00:05:33,072
ظننت ربما الوسادة الجديدة
ستساعدني في النوم

112
00:05:35,142 --> 00:05:37,610
أجعلتها تحضر لك وسادة
الساعة الثانية صباحاً؟

113
00:05:37,644 --> 00:05:38,678
.(بول)

114
00:05:38,712 --> 00:05:40,780
هي مساعدتي
أنا أعطيها مرتبها

115
00:05:40,815 --> 00:05:44,150
ليست وسادة واحدة
بل ثلاثة

116
00:05:44,184 --> 00:05:46,686
وبالمناسبة, حانة الوسائد
لا تقدم شراب

117
00:05:46,720 --> 00:05:48,421
فقط وسائد
لقد سألتهم

118
00:05:48,456 --> 00:05:50,157
أظنني أحب هذه

119
00:05:50,191 --> 00:05:53,127
إنها متينة, ولكن لينة

120
00:05:53,161 --> 00:05:54,328
"مصارع الثيران"

121
00:05:54,362 --> 00:05:57,631
سأقتل الثور في نومه

122
00:05:57,666 --> 00:06:02,637
سأعيد هذه قبل أن أخنقه بها

123
00:06:12,815 --> 00:06:15,049
مرحباً -
مرحباً -

124
00:06:15,083 --> 00:06:16,650
مستعدون للغوص؟ -
نعم -

125
00:06:16,685 --> 00:06:19,753
من قد ذهب لمنتجع غوص من قبل؟

126
00:06:19,788 --> 00:06:22,656
...نعم, نعم, نعم, نعم

127
00:06:22,690 --> 00:06:24,191
مبتدأة, لكن متحمسة جداً

128
00:06:24,225 --> 00:06:26,026
لدينا هدية لكم يا رفاق

129
00:06:26,061 --> 00:06:27,628
...بعد بضع ساعات من التدريب

130
00:06:27,663 --> 00:06:29,597
توقف -
سنخرجكم كلكم -

131
00:06:29,632 --> 00:06:31,266
للبحر المفتوح
حسناً؟

132
00:06:31,300 --> 00:06:34,670
إذاً, لنضع أقنعتنا على رؤوسنا

133
00:06:34,704 --> 00:06:37,139
ما قصة المجوهرات البلاستيكية؟

134
00:06:37,173 --> 00:06:39,808
إنها بطاقة تعريفات السمك
لكي نتعرف على ما نرى

135
00:06:39,842 --> 00:06:40,842
ماذا؟

136
00:06:40,877 --> 00:06:43,112
أنا متشوقة لرؤية
سمك الببغاء

137
00:06:43,146 --> 00:06:44,380
هي مثل أقواس قزح الصغيرة

138
00:06:44,414 --> 00:06:46,081
المواد الكيميائية في هذا
ستقتلك

139
00:06:46,116 --> 00:06:49,051
كلا, الشمس ستقتلك

140
00:06:49,086 --> 00:06:51,020
انظري, الناخر الأبيض
هذا ما أنتِ عليه

141
00:06:51,054 --> 00:06:53,822
ربما فقط سننزل عشرون قدماً

142
00:06:53,856 --> 00:06:54,923
لكن لا تزال هناك مخاطر

143
00:06:54,958 --> 00:06:57,192
يمكن أن نسرح
يمكن أن نضيع

144
00:06:57,227 --> 00:06:59,561
والأهم, أن تواصلوا التنفس

145
00:06:59,595 --> 00:07:02,564
خلاف ذلك, سنستقبل الكثير من النيتروجين
داخل جهازنا التنفسي

146
00:07:02,598 --> 00:07:04,333
وستشعرون بالثمالة نوعاً ما

147
00:07:04,367 --> 00:07:06,368
أحببت وقع هذا على أذني

148
00:07:06,403 --> 00:07:09,105
والذي يفرض علينا
الغوص مع رفيق

149
00:07:09,139 --> 00:07:10,907
نظام الرفيق يبقينا في أمان

150
00:07:10,942 --> 00:07:13,910
لذا, ليختر الجميع رفيقاً له

151
00:07:13,945 --> 00:07:15,078
...الناخر الأبيض

152
00:07:15,113 --> 00:07:18,182
هلا صرتي رفيقتي؟
هلا فعلتي, أيها الناخر الأبيض؟

153
00:07:18,216 --> 00:07:19,183
مرحباً. اللعنة, هل تأخرت؟

154
00:07:19,217 --> 00:07:20,885
كلا. تفضلي بالجلوس

155
00:07:20,919 --> 00:07:22,120
نحن للتو نختار الرفقاء

156
00:07:22,154 --> 00:07:23,587
أيوجد أحدٌ شاغر؟

157
00:07:23,622 --> 00:07:25,189
أ-أنا. أنا. أنا

158
00:07:25,223 --> 00:07:27,524
(شون)
للتو سألتني

159
00:07:27,559 --> 00:07:28,959
استغرقت وقتاً طويلاً للإجابة

160
00:07:28,994 --> 00:07:30,127
ظننتك ستترك النساء

161
00:07:30,161 --> 00:07:32,096
يمكنني النظر دون اللمس

162
00:07:32,130 --> 00:07:33,898
أنت سخيف

163
00:07:33,932 --> 00:07:36,701
لست أنا من يرتدي سوار
لتعريف السمك بحجم قائمة طعام

164
00:07:36,735 --> 00:07:38,436
توقف, ستقطعه
توقف

165
00:07:38,471 --> 00:07:41,072
هذا يكفي

166
00:07:41,107 --> 00:07:44,709
آسفة -
لا مزيد من الرش -

167
00:07:44,743 --> 00:07:46,044
أهلاً بك

168
00:07:46,078 --> 00:07:50,648
مرحباً -
مرحباً -

169
00:07:50,683 --> 00:07:54,487
إذاً, (بابلو جايمسون), ماذا
يجعلك (جوي كلينمين) القادم؟

170
00:07:54,521 --> 00:07:57,824
لا أظن صدقاً أن أحد سيشابهها

171
00:07:57,858 --> 00:08:00,126
هل هذا ما تظنونه يا رفاق
أنني أستطيعه فعل

172
00:08:00,160 --> 00:08:01,127
ما تفعله هي؟

173
00:08:01,161 --> 00:08:03,495
لأنها كانت... كانت سحراً

174
00:08:03,530 --> 00:08:04,963
أعني, كانت سحراً كلياً

175
00:08:06,265 --> 00:08:09,000
وأنا أنا فقط

176
00:08:09,034 --> 00:08:10,234
أعني, أنا... أنا بدأت

177
00:08:10,269 --> 00:08:11,602
وأنا أُحسن الآداء

178
00:08:11,636 --> 00:08:12,870
لكن تعلمين

179
00:08:12,904 --> 00:08:14,405
أنا... أنا لا أشبهها

180
00:08:18,275 --> 00:08:20,310
حسناً, سأتدخل
سأتدخل

181
00:08:22,380 --> 00:08:24,447
لحظة فقط

182
00:08:24,482 --> 00:08:25,582
انظر

183
00:08:25,616 --> 00:08:26,917
أنت داخلٌ في دوامة العار

184
00:08:26,951 --> 00:08:28,118
لا أحد يريد رؤية هذا

185
00:08:28,153 --> 00:08:29,887
ويجب أن تتوقف عن التعرُّق

186
00:08:29,921 --> 00:08:30,888
أين بحق الجحيم
مياه جوز الهند خاصتي؟

187
00:08:30,922 --> 00:08:31,889
ليست بحوزتي

188
00:08:31,923 --> 00:08:33,057
هل هو جاهز؟

189
00:08:33,091 --> 00:08:34,926
كلا -
كلا -
حسناً -

190
00:08:34,960 --> 00:08:37,295
أعني, أني طلبت هذا
منذ وقتٍ طويل

191
00:08:37,329 --> 00:08:40,298
أعرف, لكنني كنت أبحث
عن واقي الشمس الخاص بك

192
00:08:40,332 --> 00:08:42,867
والذي, بالمناسبة, أزلته بعرقك

193
00:08:42,901 --> 00:08:43,968
...فقط تنفس, تنفس

194
00:08:44,002 --> 00:08:45,870
تنفس
نعم, واصل التنفس

195
00:08:46,939 --> 00:08:49,807
حسناً, هو جاهز

196
00:08:51,844 --> 00:08:54,445
أنا ذاهب للمدينة
هل تريدين المجيء؟

197
00:08:54,480 --> 00:08:56,381
نعم, لكن لا أستطيع

198
00:08:56,415 --> 00:08:58,382
فقط للتو, عندما ذهبت للحمام

199
00:08:58,416 --> 00:09:01,018
أبوك صرخ عليّ
بسبب قضاء حاجتي في وقتي الخاص

200
00:09:01,052 --> 00:09:04,688
...يا صاح, أبوك أصبح

201
00:09:04,723 --> 00:09:05,956
أصبح ماذا؟

202
00:09:05,991 --> 00:09:08,959
ألماً في مؤخرتي
شكراً لك, يا تطبيق الترجمة

203
00:09:08,993 --> 00:09:11,061
لم لا تستقيلي فحسب؟

204
00:09:11,095 --> 00:09:13,530
لأنه يدفع لي بشكل جيد

205
00:09:13,564 --> 00:09:14,964
أنا أدَّخر لمدرسة التصاميم

206
00:09:14,999 --> 00:09:17,000
!(أندريا)! (أندريا)

207
00:09:17,034 --> 00:09:20,837
(نعم, قادمة, سيد (جاي
!اركض! هيا

208
00:09:20,872 --> 00:09:21,839
مرحباً

209
00:09:21,873 --> 00:09:23,941
أتعرق" كثيراً"

210
00:09:23,975 --> 00:09:26,544
هذا هو منظِّم الهواء

211
00:09:26,578 --> 00:09:29,280
يترك الهواء يدخل للرئتين

212
00:09:29,314 --> 00:09:30,581
الآن, عندما ننزل للأسفل

213
00:09:30,615 --> 00:09:32,650
لا تتوقفوا عن التنفس

214
00:09:32,684 --> 00:09:34,052
فكرة سيئة

215
00:09:34,086 --> 00:09:37,155
إذاً, لنحاول فقط إدخال
رؤوسنا في المياه

216
00:09:37,189 --> 00:09:38,857
نفس بطيء, وعميق

217
00:10:11,122 --> 00:10:12,790
أأنتِ بخير؟

218
00:10:12,825 --> 00:10:15,393
لا أستطيع -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

219
00:10:15,428 --> 00:10:17,562
لا يمكنني فعلها

220
00:10:17,597 --> 00:10:20,198
...(كاث)

221
00:10:22,968 --> 00:10:24,135
أتريدين أن آتي معك؟

222
00:10:24,169 --> 00:10:27,137
ياللمسيح, ماذا حدث؟

223
00:10:27,172 --> 00:10:30,040
هل تفقدتي ن صوت المسرح؟ -
نعم -

224
00:10:30,074 --> 00:10:31,274
هل ستكونين بجانبي في المسرح؟

225
00:10:31,309 --> 00:10:32,642
بالطبع

226
00:10:32,677 --> 00:10:33,643
ولديك مرهمي

227
00:10:33,678 --> 00:10:34,911
في حالة أن عيناي انتفخت؟

228
00:10:34,945 --> 00:10:35,979
وضع هذا على وجهك
بدلاً من قفاك

229
00:10:36,013 --> 00:10:37,347
فقط مزاح سيء

230
00:10:37,381 --> 00:10:40,483
هل هذي موافقة؟ -
أجل -

231
00:10:40,518 --> 00:10:44,088
توقفي

232
00:10:46,658 --> 00:10:51,629
ربَّاه

233
00:10:51,664 --> 00:10:52,998
هلا نظرتي لهذا؟

234
00:10:53,032 --> 00:10:57,636
ليس لديكم ذرة احترام

235
00:10:57,671 --> 00:10:58,805
لن تأخذ هذا الشيء

236
00:10:58,839 --> 00:11:00,273
بحق الجحيم سأفعل

237
00:11:00,307 --> 00:11:04,377
من سيفعل شيء كهذا

238
00:11:04,411 --> 00:11:08,214
هيا, لنذهب

239
00:11:39,647 --> 00:11:41,482
هل لديك المزيد من هذا الخمر؟

240
00:11:41,516 --> 00:11:45,752
للتو جائتني نوبة هلع
في ثلاثة أقدام تحت الماء

241
00:11:45,787 --> 00:11:48,655
أنا رسمياً جبانة البحر

242
00:11:55,495 --> 00:11:58,630
لماذا توجد لوحة مكسورة لـ(جوي) في الغرفة؟

243
00:11:58,664 --> 00:12:03,669
هكذا شعوري الآن
كأن متعتي ميتة

244
00:12:08,976 --> 00:12:10,377
(أعلم أنك أحببتها, يا (بول

245
00:12:10,411 --> 00:12:11,812
لكن بحقك

246
00:12:11,846 --> 00:12:14,114
أنت عرفتها لشهرين

247
00:12:14,149 --> 00:12:15,683
أظن هذا حِداداً مفرطاً

248
00:12:15,717 --> 00:12:20,488
تركتك تحظين بطل ردة فعل عاطفية

249
00:12:20,522 --> 00:12:22,757
احتجتي لها على مر السنين

250
00:12:22,791 --> 00:12:26,593
أوشام, علاقات غرامية, سمِّي ما تشائين

251
00:12:26,628 --> 00:12:30,931
لا سمح الله أسقطت دمعة بحق امرأة
اهتممت بها كثيراً

252
00:12:30,965 --> 00:12:32,099
هل نمت معها؟

253
00:12:32,133 --> 00:12:36,269
كلا. كلا, لم أفعل

254
00:12:36,304 --> 00:12:40,373
فكرت بالموضوع
ربما كنت سأفعل

255
00:12:43,611 --> 00:12:45,813
(كانت (جوي) تفهمني, يا (كاثي
لقد احتفلت بي

256
00:12:45,847 --> 00:12:47,748
جعلتني أشعر كأني ذا أهمية

257
00:12:47,783 --> 00:12:50,585
وكل هذا يسمح لك بالقيام
بعلاقة غير شرعية؟

258
00:12:50,619 --> 00:12:53,555
وما هَمُّك في الموضوع؟
أنا ميت بالنسبة لك على أي حال

259
00:12:53,589 --> 00:12:57,159
صحيح, (أليكسيس)؟

260
00:12:57,193 --> 00:12:59,729
أعرف بشأن حياتك الأخرى

261
00:12:59,763 --> 00:13:01,430
تفقدت حتى مسقاك

262
00:13:01,464 --> 00:13:04,266
إنه لطيف, لو كنت تحبين
الحانات القديمة

263
00:13:04,300 --> 00:13:06,067
وكيف حال رخصة الطيران
على أي حال؟

264
00:13:06,102 --> 00:13:08,337
ليست حياةً أخرى

265
00:13:08,371 --> 00:13:10,438
كلا, ذهبت لهناك لأنه
كان في آخر الشارع

266
00:13:10,473 --> 00:13:13,942
الذي كنت به أنت لأسابيع

267
00:13:13,976 --> 00:13:16,778
كان الجميع لطيفاً
أنا كنت متوترة

268
00:13:16,812 --> 00:13:18,713
كان مجرد مكان

269
00:13:18,747 --> 00:13:20,948
أزيل فيه بعض التوتر

270
00:13:20,983 --> 00:13:23,184
كان مكان كنت أنا فيه ميتاً

271
00:13:23,219 --> 00:13:26,121
(ميتاً, (كاثي
أنت قتلتني

272
00:13:26,155 --> 00:13:27,589
أهذه أحلامك؟

273
00:13:27,623 --> 00:13:30,091
أني لا أستيقظ من
تلك السكتة القلبية

274
00:13:30,125 --> 00:13:31,526
لِمَ لَمْ تخبرني أنك ذهبت هناك؟

275
00:13:31,560 --> 00:13:33,261
لماذا لم تخبريني أنتِ؟

276
00:13:33,295 --> 00:13:35,830
أعطيتك كل فرصة سانحة

277
00:13:35,864 --> 00:13:39,000
لازلت أنتظر
وأُلَمِّح

278
00:13:39,035 --> 00:13:41,169
واستمريتي في الكذب عليّ
زوجك

279
00:13:41,203 --> 00:13:45,040
(لم يحصل شيء, (بول

280
00:13:45,075 --> 00:13:47,110
حظيت ببضعة زجاجات

281
00:13:47,144 --> 00:13:49,780
وربما سيجارة

282
00:13:49,814 --> 00:13:51,681
ومع كل الهراء الحاصل في حياتي

283
00:13:51,716 --> 00:13:55,619
احتجت لمكان
حيث أكون حرة

284
00:13:55,654 --> 00:13:57,321
هراء؟ أيُّ هراءٍ؟

285
00:13:57,356 --> 00:14:00,190
أعني, أنت أكثر صحة
من ذي قبل

286
00:14:00,224 --> 00:14:02,592
وابنك يلمم شتاته

287
00:14:02,627 --> 00:14:04,727
وأنا ناجح أخيراً

288
00:14:04,762 --> 00:14:07,997
أم هذه هي؟
هل هذه المشكلة؟

289
00:14:08,031 --> 00:14:10,132
هل تغارين؟

290
00:14:10,167 --> 00:14:12,968
أعني, أحصل أخيراً
على حياة أفضل

291
00:14:13,002 --> 00:14:14,069
وأنت تاريدين قتلي؟

292
00:14:14,103 --> 00:14:15,703
(الموضوع لا يدور عنك, يا (بول

293
00:14:15,738 --> 00:14:19,841
ليس عنِّي قط, يا عزيزتي

294
00:14:19,875 --> 00:14:22,845
لم أمت بعد, آسف

295
00:14:22,879 --> 00:14:25,047
لا تكن أحمقاً

296
00:14:25,082 --> 00:14:28,485
كيف يمكنني الوثوق بك مجدداً؟ قط؟

297
00:14:28,519 --> 00:14:29,820
سأصدق معك, لا أعلم

298
00:14:29,854 --> 00:14:34,158
إن كان بإمكاني فعل هذا
لأربعين سنة قادمة

299
00:14:34,192 --> 00:14:37,796
سأحصل على غرفتي الخاصة

300
00:16:20,397 --> 00:16:23,666
مرحباً

301
00:16:23,700 --> 00:16:24,701
ماذا تفعلين هنا؟

302
00:16:24,735 --> 00:16:26,136
هل لحقتِ بي؟

303
00:16:26,170 --> 00:16:28,071
كلا, كنت أتمشى في الخارج
ورأيتك تدخل

304
00:16:28,105 --> 00:16:31,140
لا يجب عليك الحديث معي
لا بأس

305
00:16:34,412 --> 00:16:36,479
خلابٌ هنا, أليس كذلك؟

306
00:16:36,514 --> 00:16:40,683
عدا كل هذا النزيف
محبط قليلاً

307
00:16:40,718 --> 00:16:42,886
نعم, إنه أسبوع الفصح

308
00:16:42,920 --> 00:16:44,154
الأمر كله عن الصليب

309
00:16:44,188 --> 00:16:45,722
ماذا تظنه كان يفكر به

310
00:16:45,756 --> 00:16:47,791
في الأعلى مع كل هذا الألم؟

311
00:16:47,825 --> 00:16:49,993
أن الألم سينتهي قريباً
وسيرى الرب

312
00:16:50,027 --> 00:16:52,696
إذاً, موضوع الجنة والنعيم هذا

313
00:16:52,730 --> 00:16:55,833
تصدقه؟

314
00:16:55,867 --> 00:16:57,267
نعم

315
00:16:57,302 --> 00:17:00,904
نعم, في الثلاث دقائق التي مات فيها أبي
لقد رأى

316
00:17:00,938 --> 00:17:03,907
النور الأبيض, الحب
صديقه الذي مات

317
00:17:07,211 --> 00:17:10,280
أود رؤية أمي مجدداً

318
00:17:10,315 --> 00:17:13,350
عارٌ أنك لم تقابلها
كانت رائعة

319
00:17:13,384 --> 00:17:16,520
اعتادت أن تضع تلك الباروكة
المزيفة أحياناً

320
00:17:16,554 --> 00:17:18,889
لكي توقظني من النوم
كانت تخيفني بشدة

321
00:17:18,923 --> 00:17:21,391
سترينها, وسأراك أنا مجدداً

322
00:17:21,426 --> 00:17:23,860
- Untranslated subtitle -

323
00:17:23,895 --> 00:17:28,265
- Untranslated subtitle -

324
00:17:28,300 --> 00:17:32,737
سألقاك هناك في الأعلى

325
00:17:32,772 --> 00:17:35,173
ربما سأكون في مكان
بيع الفطائر

326
00:17:35,208 --> 00:17:36,375
تفقد هناك أولاً

327
00:17:37,443 --> 00:17:39,444
عندما حصلت على تشخيصي

328
00:17:39,479 --> 00:17:41,013
أنت أول شيء فكرت به

329
00:17:41,047 --> 00:17:43,381
وكيف ستتحمل كل هذا

330
00:17:43,416 --> 00:17:44,549
لكنك ستكون على ما يرام

331
00:17:44,584 --> 00:17:49,120
نعم

332
00:17:50,556 --> 00:17:52,824
...أدم), أنا وأبوك)

333
00:17:52,859 --> 00:17:55,426
أظننا سنفترق لفترة قصيرة

334
00:17:55,461 --> 00:17:57,428
مجدداً؟

335
00:17:57,463 --> 00:17:59,932
أعرف

336
00:17:59,966 --> 00:18:01,367
أتمنى لو كان الوضع مختلفاً

337
00:18:01,401 --> 00:18:06,372
هل تظنين أن هذا
سيجعلك سعيدة؟

338
00:18:07,742 --> 00:18:09,275
أشك بهذا

339
00:18:09,310 --> 00:18:14,015
هذا سيء جداً, يا أمي
لأن وضعك في حالة يرثى لها

340
00:18:16,152 --> 00:18:19,321
ولو انقسمتم يا رفاق
سأبقى مع أبي

341
00:18:32,166 --> 00:18:34,501
(سيد.(جايمسون

342
00:18:34,536 --> 00:18:38,171
يريدك الفندق أن تنال على هذا
الجناح الرئاسي

343
00:18:38,206 --> 00:18:41,074
ياللمسيح

344
00:18:41,108 --> 00:18:43,577
- Untranslated subtitle -

345
00:18:43,611 --> 00:18:46,780
آسف. كان يجب أن يكون هنا أحد
لإزالة الزهور

346
00:18:46,815 --> 00:18:49,850
(إنها للسيدة (جوي

347
00:18:49,885 --> 00:18:54,088
هذه كانت ستكون غرفتها

348
00:18:54,122 --> 00:18:55,490
أيمكنك تركها؟

349
00:18:55,524 --> 00:18:57,191
حسناً

350
00:18:57,226 --> 00:18:59,093
شكراً لك -
شكراً -

351
00:18:59,127 --> 00:19:02,596
طاب يومك, سيدي -
أنت كذلك

352
00:19:20,316 --> 00:19:23,184
.(أدم). (أدم)
...اسمعني, أنا آس

353
00:19:23,218 --> 00:19:26,887
(د.(شيرمان
أنا آسفة

354
00:19:26,922 --> 00:19:29,023
ظننتك ابني

355
00:19:29,057 --> 00:19:30,859
والذي يفضل البقاء معي في الجنة

356
00:19:30,893 --> 00:19:33,528
(عوضاً عن (مينيسوتا

357
00:19:33,563 --> 00:19:36,532
حسناً

358
00:19:40,703 --> 00:19:43,572
بالطبع. حسناً

359
00:19:43,606 --> 00:19:45,007
...كلا, سوف

360
00:19:45,041 --> 00:19:47,242
سآتي الأسبوع القادم

361
00:19:47,276 --> 00:19:50,044
كلا, بالطبع

362
00:19:50,079 --> 00:19:52,846
كلا. كلا, لا بأس

363
00:19:52,881 --> 00:19:57,717
أنت كذلك

364
00:20:01,323 --> 00:20:06,327
للتو جائتني أخبار سيئة
في مقبرة

365
00:20:14,137 --> 00:20:19,141
إيرنيستو), لو رأيتك في الأعلى)
سأرد لك المعروف

366
00:20:37,827 --> 00:20:39,762
أريد أن أغوص في الغد

367
00:20:39,796 --> 00:20:42,631
حسناً

368
00:20:42,665 --> 00:20:46,902
مرحباً

369
00:20:48,138 --> 00:20:52,274
سأبقى رفيقك

370
00:20:56,246 --> 00:20:58,981
الآن, اسأل نفسك

371
00:20:59,016 --> 00:21:01,717
هل تفضِّل أن تكون حياً
ونصف ميت

372
00:21:01,752 --> 00:21:04,821
أو ميتاً, وتعرف أنك عشت حقاً؟

373
00:21:04,855 --> 00:21:07,157
هذا هذا حتى من المنطق؟

374
00:21:07,191 --> 00:21:10,394
توقفي عن النظر لي

375
00:21:10,428 --> 00:21:13,130
(صباح الخير, سيد. (جاي -
أنت متأخرة -

376
00:21:13,164 --> 00:21:14,464
عى الرحب والسعة

377
00:21:14,499 --> 00:21:16,166
لديّ خمسة من هذه في الإستقبال

378
00:21:16,201 --> 00:21:19,269
لكن لا تنظر عن كثب
لأن لديك مسامات كبيرة

379
00:21:19,303 --> 00:21:22,339
وهذه هي الأنباء الجيدة

380
00:21:22,373 --> 00:21:24,774
ياللمسيح, وما هي الأنباء السيئة؟

381
00:21:24,809 --> 00:21:26,777
ربما اقترفت خطأً صغيراً

382
00:21:26,811 --> 00:21:28,746
في النسخة الإسبانية
من البرنامج

383
00:21:28,780 --> 00:21:30,314
ماذا؟ ماذا حصل؟

384
00:21:30,348 --> 00:21:34,918
"تطبيقي نسي المسافة فوق حرف "م

385
00:21:34,952 --> 00:21:36,687
وبدلاً من قول

386
00:21:36,721 --> 00:21:39,155
أنك عمرك 45 سنة

387
00:21:39,190 --> 00:21:42,292
ربما سيقول أن لديك 45 مؤخرة

388
00:21:42,326 --> 00:21:44,060
هل تمازحيني؟

389
00:21:44,094 --> 00:21:45,794
سأظهر للمسرح بعد ساعة

390
00:21:45,829 --> 00:21:47,329
ماذا تريد مني فعله؟

391
00:21:47,363 --> 00:21:48,597
أذيع إعلان؟

392
00:21:48,631 --> 00:21:50,632
انتباه, جميعاً

393
00:21:50,666 --> 00:21:51,666
هذا الرجل لديه مؤخرة واحدة

394
00:21:51,701 --> 00:21:53,068
لكن لا تتشوشوا

395
00:21:53,102 --> 00:21:54,669
لأنه أيضاً يستعمل مرهم مؤخرته
على وجهه

396
00:21:54,704 --> 00:21:56,838
أتظنين أن هذا مضحكاً؟

397
00:21:56,873 --> 00:21:58,639
هذا أحد أهم أيام حياتي

398
00:21:58,674 --> 00:22:00,674
(لدي 1000 من جماهير (جوي
قادمين لرؤيتي

399
00:22:00,709 --> 00:22:02,877
!الآن سيظنون بالتأكيد أنني مهرج

400
00:22:02,911 --> 00:22:06,047
ماهي صعوبة أداء برنامج لعين؟

401
00:22:06,081 --> 00:22:09,317
اسمع, أعرف أنك تواجه

402
00:22:09,351 --> 00:22:11,285
بضعة مشاكل مع السيدة (جاي) حالياً

403
00:22:11,320 --> 00:22:13,120
وأنك متوتر

404
00:22:13,154 --> 00:22:14,788
لكن أرجوك لا تخرج غضبك عليّ

405
00:22:14,822 --> 00:22:17,558
الأمر ليس له دخل بك
(أو بالسيدة (جاي) يا (أندريا

406
00:22:17,592 --> 00:22:18,559
(أبابو)

407
00:22:18,593 --> 00:22:19,727
الأمر يتعلق بي

408
00:22:19,761 --> 00:22:21,362
وبمهمة بسيطة سألتك إياها
حسناً؟

409
00:22:21,396 --> 00:22:24,164
هل عليّ فعل كل شيء بنفسي؟
أنتِ عديمة الفائدة

410
00:22:24,199 --> 00:22:27,702
"أنت لم تنادنِ لتوك بـ"عديمة الفائدة

411
00:22:27,736 --> 00:22:29,304
بلى, فعلت

412
00:22:29,338 --> 00:22:32,340
أنت صعب المراس

413
00:22:32,375 --> 00:22:34,542
لقد أعطيتك واقي الشمس

414
00:22:34,576 --> 00:22:36,678
ووسائدك الغبية

415
00:22:36,712 --> 00:22:40,382
ومرهم مؤخرتك
!وماء جوز الهند الغبيّ خاصتك

416
00:22:40,416 --> 00:22:44,652
لكنني لن أعطيك روحي

417
00:22:44,687 --> 00:22:45,753
أنا أستقيل

418
00:22:45,788 --> 00:22:47,788
لا بأس

419
00:22:49,124 --> 00:22:53,561
وتذكروا, أعلى, أسفل
النجدة

420
00:22:53,595 --> 00:22:54,929
أحسنتم

421
00:22:54,963 --> 00:22:57,732
وتذكروا أن تبقوا أعينكم
على رفيقكم

422
00:22:57,766 --> 00:22:59,501
طوال الوقت

423
00:22:59,535 --> 00:23:01,035
حسناً؟

424
00:23:03,572 --> 00:23:04,839
إذاً... لا تردين رؤية

425
00:23:04,874 --> 00:23:06,040
خطاب (هابي) الكبير
هذا الصباح؟

426
00:23:06,075 --> 00:23:07,041
لقد تشاجرنا

427
00:23:07,076 --> 00:23:09,244
شجاراً كبيراً

428
00:23:09,278 --> 00:23:10,578
رؤية مستقبلية تماماً

429
00:23:10,612 --> 00:23:13,347
لقد تشاجرت مع زوجي بالأمس أيضاً

430
00:23:13,381 --> 00:23:17,017
حقاً

431
00:23:17,052 --> 00:23:20,688
شون), هل يمكنني محادثتك)
على الجانب الآخر, من فضلك؟

432
00:23:20,722 --> 00:23:24,191
تعلمي معنى كلمة "رؤية مستقبلية" الفعلي

433
00:23:24,226 --> 00:23:26,060
أهي متزوجة؟

434
00:23:26,094 --> 00:23:28,329
نعم, إلى كهل كبير

435
00:23:28,363 --> 00:23:29,463
(لا تزال متزوجة, (شون

436
00:23:29,497 --> 00:23:30,998
أعني, بحق المسيح
ماذا حصل للرجل الذي

437
00:23:31,032 --> 00:23:32,299
حكم عليّ لخيانتي زوجي؟

438
00:23:32,333 --> 00:23:35,268
لقد أطلقت معنوياتي
وملابسي للسباحة

439
00:23:35,302 --> 00:23:37,270
ربما بسبب الخمر
أو تجربة العلاقة الثلاثية

440
00:23:37,304 --> 00:23:38,805
لكن تفضلي بمضاجعة
من تريدين

441
00:23:38,839 --> 00:23:41,541
لا أريد مضاجعة كائناً من كان
أريد أن أكون أرقى من هذا

442
00:23:45,781 --> 00:23:47,048
(تباً لك, (شون

443
00:23:47,083 --> 00:23:50,285
حسناً, لننزل للمياه

444
00:23:50,319 --> 00:23:54,056
صابح الخير, جميعاً
(أنا, (بول جايمسون

445
00:23:54,090 --> 00:23:58,027
(أنا آسف, أنا لست (جوي
للأسف

446
00:23:58,061 --> 00:24:00,462
(أنا مجرد مفغل قابلته في (مينيسوتا

447
00:24:00,497 --> 00:24:02,932
أعرف أنها سبب تواجدكم هنا

448
00:24:02,966 --> 00:24:04,800
من أجلها, وليس من أجلي

449
00:24:07,638 --> 00:24:10,439
وهي سبب تواجدي أيضاً

450
00:24:11,875 --> 00:24:12,975
...عادةً

451
00:24:13,009 --> 00:24:14,876
عادةً ما أحكي قصتي
عن كيفية موتي

452
00:24:14,911 --> 00:24:17,646
وعودتي مجدداً للحياة

453
00:24:17,680 --> 00:24:20,015
لكنني كنت أفكر هذا الصباح

454
00:24:20,049 --> 00:24:22,585
لم يعدنِ الأطباء للحياة

455
00:24:22,619 --> 00:24:23,820
جوي) فعلت)

456
00:24:23,854 --> 00:24:27,323
لقد أرتني كل شيء يمكنني أن أصبحه
وأمتلكه

457
00:24:27,358 --> 00:24:29,359
وأحاول لأجله, وهذا سبب
وقوفي هنا اليوم

458
00:24:29,394 --> 00:24:30,794
أمامكم

459
00:24:30,829 --> 00:24:34,866
وأريدك أن تسألوا أنفسكم
نفس السؤال

460
00:24:34,900 --> 00:24:37,035
لم أنت هنا حقاً؟

461
00:24:49,049 --> 00:24:51,484
شيئاً أرغمك على تجربة شيء أخر اليوم

462
00:24:51,518 --> 00:24:56,488
ربما أنت عالق أو خائف
ومللت من الأمر

463
00:24:56,523 --> 00:25:01,160
جاءك حدسٌ أن حياتك
ربما ستكون مختلفة

464
00:25:01,195 --> 00:25:03,229
يمكنك التغيُّر

465
00:25:03,263 --> 00:25:04,897
كلنا وحيدون هنا, يا جماعة

466
00:25:04,932 --> 00:25:08,935
يجب أن تضع نفسك في الأمام

467
00:25:13,575 --> 00:25:18,312
جوي), أرتني هذا العالم الكبير)
المنير, رائع الجمال

468
00:25:18,347 --> 00:25:23,317
والمليء بالفرص

469
00:25:23,351 --> 00:25:25,552
وطالبتني بأن ألاحق أحلامي

470
00:25:25,586 --> 00:25:29,021
بأن أفعلها دون خوف

471
00:25:29,056 --> 00:25:30,356
أنا للتو افترقت

472
00:25:30,390 --> 00:25:33,926
عن مساعدتي

473
00:25:33,960 --> 00:25:37,529
وكانت مسؤولة عن أشياء عديدة
منها هذا

474
00:25:37,563 --> 00:25:40,599
هذا ما يجعل قلبي
يواصل النبض

475
00:25:40,633 --> 00:25:43,035
في الحقيقة يمنعني من الموت

476
00:25:43,069 --> 00:25:45,137
الآن, كنت أفكر

477
00:25:45,171 --> 00:25:49,209
لم أضع حياتي بيد شخص آخر؟

478
00:25:49,243 --> 00:25:51,111
أيُّ غبيِّ سيفعلها؟

479
00:25:51,145 --> 00:25:53,981
ما كان (جوي كلينمان) ليوافق

480
00:25:54,015 --> 00:25:58,119
صحيح؟ أرادتنا أن نتحكم بأقدارنا

481
00:25:58,153 --> 00:25:59,621
لذا, أنا واقف هنا

482
00:25:59,655 --> 00:26:03,925
أمامكم اليوم مع إحساس مجدد
لمستقبلي الخاص

483
00:26:03,960 --> 00:26:07,161
وحان الوقت أن نتملك أقدارنا الخاصة

484
00:26:07,195 --> 00:26:09,063
وأي أحد سيقف في طريق متعتنا

485
00:26:09,097 --> 00:26:10,464
نخبره بأن يذهب ويضاجع نفسه

486
00:26:13,302 --> 00:26:14,402
أظنه نفس الأمر في أي لغة

487
00:26:15,838 --> 00:26:17,072
لدينا عدد محدود من الأنفاس, صحيح؟

488
00:26:17,106 --> 00:26:19,040
كيف سنستخدمهم؟

489
00:26:19,075 --> 00:26:21,109
بالبكاء على المرأة المذهلة

490
00:26:21,143 --> 00:26:22,377
أم نعيش الحياة التي أرادتنا
أن نقودها؟

491
00:26:22,411 --> 00:26:23,745
...أنتن يا سيدات

492
00:26:23,779 --> 00:26:25,213
...أعرف أنكنَّ يا سيدات

493
00:26:25,248 --> 00:26:27,649
لديكم ملمع شفاه مميز
في حقائبكم

494
00:26:27,683 --> 00:26:29,651
أريدكم أن تخرجوه الآن

495
00:26:29,685 --> 00:26:31,786
وضعوه

496
00:26:31,820 --> 00:26:33,721
سوف تقفون

497
00:26:33,755 --> 00:26:35,423
وتستغلون الفرص

498
00:26:35,457 --> 00:26:37,391
ستقبلون الحياة على فمها اللعين

499
00:26:37,425 --> 00:26:38,826
...هذا ما سنفعله

500
00:26:46,168 --> 00:26:47,568
!فقط هكذا
!المتعة لم تمت

501
00:26:47,602 --> 00:26:49,336
هي هنا تماماً معنا

502
00:26:49,371 --> 00:26:51,706
هي تقف في النور الذي رأيته
حينما مِتُّ

503
00:26:51,740 --> 00:26:55,009
وسنتقدَّم نحو الضوء
وسنقول

504
00:26:55,043 --> 00:26:57,178
"أهلاً, بالمتعة"
أهلاً, بالمتعة

505
00:26:57,212 --> 00:26:59,380
أهلاً, بالمتعة
أهلاً, بالمتعة

506
00:26:59,414 --> 00:27:01,915
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة

507
00:27:01,949 --> 00:27:04,418
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة

508
00:27:04,452 --> 00:27:07,555
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

509
00:27:07,589 --> 00:27:10,658
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

510
00:27:10,692 --> 00:27:13,694
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

511
00:27:13,729 --> 00:27:16,764
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

512
00:27:16,799 --> 00:27:19,901
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

513
00:27:19,936 --> 00:27:23,138
!أهلاً, بالمتعة
!أهلاً, بالمتعة! أهلاً, بالمتعة

514
00:27:23,163 --> 00:28:37,506
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >أتمنى أن تنال الترجمة على إعجابكم
والسكربت هذا كان سيء للغاية
بسبب عدم وجود بعض الأسطر الناقصة
مشاهدة ممتعة ألقاكم في الحلقة الأخيرة</font>

