1
00:01:07,075 --> 00:01:12,698
(( جون أدامز ))
الحلقة الاولى

2
00:01:14,698 --> 00:01:20,698
بعنوان
(( الأنضمام أو الموت ))

3
00:02:16,690 --> 00:02:19,989
بوسطن 1770

4
00:02:35,987 --> 00:02:45,386
ترجمة : مؤيد
تعديل التوقيت: علي عرب

5
00:03:33,667 --> 00:03:35,041
سرطان البحر

6
00:03:35,161 --> 00:03:36,359
سرطان البحر

7
00:03:36,727 --> 00:03:38,867
من يشتري ؟
سرطان البحر

8
00:03:39,197 --> 00:03:41,627
خذ هذا سطل تغوطي
ومعه سرطان البحر

9
00:03:41,832 --> 00:03:43,345
من يشتري ؟
سرطان البحر

10
00:03:48,729 --> 00:03:50,122
"عودوا إلى "انجلترا

11
00:03:50,136 --> 00:03:58,709
إضربه في رأسه هيا هيا -
نحن بشر ليس حيوانات وسرطان البحر -

12
00:03:59,435 --> 00:04:01,629
هنا يافتاة

13
00:04:11,550 --> 00:04:18,761
تعالي أنتِ حمقاء و كبيرة السن
تعالي هنا ولا تذهبي

14
00:04:21,528 --> 00:04:27,375
إنظري إلى ذلك إنكِ مصابة

15
00:04:42,878 --> 00:04:45,044
فقدتك

16
00:04:46,486 --> 00:04:48,041
لقد اتيت

17
00:04:48,455 --> 00:04:51,184
تبدو مرهق من كتفيك

18
00:04:51,304 --> 00:04:59,970
أحد زبائني قال إن حصان جاره
داس محاصيله الزراعية

19
00:05:01,247 --> 00:05:06,626
وهل حصل ذلك ؟ -
يصعب القول -

20
00:05:08,237 --> 00:05:15,846
أن لم يكن هناك شهود
والوحش رفض الشهادة لسببٍ ما

21
00:05:34,488 --> 00:05:39,753
من هذا الطريق أتبعني

22
00:05:54,057 --> 00:05:55,557
أبي

23
00:06:01,558 --> 00:06:02,758
تعالي

24
00:06:05,321 --> 00:06:09,269
(إسمح للصغيرة لتَتنفس (جون

25
00:06:09,739 --> 00:06:12,601
الآن، هل بالإمكان أن تتنفسي ؟

26
00:06:13,317 --> 00:06:15,587
هل ذهبت إلى المزرعة ؟

27
00:06:15,680 --> 00:06:22,297
السيد (بيز) أرسل حبل الخشب
وهناك سياج في نهاية الحقل

28
00:06:22,398 --> 00:06:23,698
! حريق

29
00:06:27,255 --> 00:06:28,306
إنه حريق

30
00:06:30,207 --> 00:06:31,906
يا إلهي

31
00:06:43,807 --> 00:06:46,906
هيا بسرعة

32
00:07:10,205 --> 00:07:12,904
! لا

33
00:07:18,404 --> 00:07:20,903
من هنا

34
00:07:24,105 --> 00:07:25,804
رجاءً لا

35
00:07:27,205 --> 00:07:30,804
قتلوا ولدي

36
00:07:34,606 --> 00:07:36,806
لما هذا

37
00:07:40,704 --> 00:07:42,804
لا ، لا -
زوجي -

38
00:07:50,405 --> 00:07:52,404
أبي

39
00:07:57,051 --> 00:08:00,553
! لا تطلقوا النار
! لا تطلقوا النار يافتيان

40
00:08:05,273 --> 00:08:06,640
! ساعدوني

41
00:08:08,346 --> 00:08:10,435
سأساعدك، سأساعدك -
نعم؟ -

42
00:08:10,609 --> 00:08:12,444
هل يمكنك التنفس -
ولدي -

43
00:08:12,467 --> 00:08:13,982
هل هذا ولدك؟

44
00:08:14,083 --> 00:08:16,883
اللعنة عليكم

45
00:08:17,065 --> 00:08:19,629
! القتلة

46
00:08:20,069 --> 00:08:21,039
هيا لنبتعد

47
00:08:21,159 --> 00:08:23,555
(أبتعد يا (سام -
(أطلق الآن هيا يا (بريستون -

48
00:08:23,675 --> 00:08:26,410
افعل إن كنت تجروء  -
سام) إبتعد) -

49
00:08:26,530 --> 00:08:30,683
ستنال العقوبة الكاملة من القانون

50
00:08:31,460 --> 00:08:38,660
هؤلاء الناس من الضروري أَن تهتم بهم
يحتاجون إلى مساعدتنا هناك، حسناً أذهب

51
00:08:56,589 --> 00:09:00,384
ماذا حدث ابي ؟

52
00:09:00,835 --> 00:09:08,108
كنا ننظر إليكم ولاكننا لانستطيع -
لقد انتهى الآن، إنه مجرد ضجيج لا شيء -

53
00:09:08,415 --> 00:09:10,608
عد إلى السرير

54
00:09:11,558 --> 00:09:14,535
عودوا إلى السرير

55
00:09:35,766 --> 00:09:42,341
الجنود البريطانيون أطلق النار
على حشد من الناس في الساحة

56
00:09:44,604 --> 00:09:46,882
ليساعدنا الله

57
00:09:47,006 --> 00:09:50,908
أعتقد إنه حان الوقت

58
00:09:51,793 --> 00:09:54,672
هل قتلوا الناس ؟ -
نعم -

59
00:09:54,946 --> 00:09:58,091
لن أتمكن من عددهم

60
00:09:58,508 --> 00:10:02,688
احدهم طفل هذا ما رأيت

61
00:10:02,808 --> 00:10:08,204
(لا يستطيعوا التحدث معي (أبيغيل

62
00:10:13,719 --> 00:10:20,125
قسم القسمة الطويلة
واخرج الناتج من يعرفها

63
00:10:20,323 --> 00:10:22,797
كلها تقسم إلى ثلاثة أجزاء

64
00:10:22,874 --> 00:10:26,811
جيد، من تعتقد تقسم

65
00:10:36,378 --> 00:10:39,017
! جون -
. . . آسف احتاج السيد -

66
00:10:39,354 --> 00:10:40,454
نعم ؟

67
00:10:40,901 --> 00:10:44,592
(السيد (ادامز) اسمي (فورست -
ماذا حدث لك ؟ -

68
00:10:44,653 --> 00:10:49,854
لا شيء سيدي
من المعروف انا صديق الجنود هنا

69
00:10:51,298 --> 00:10:54,210
ما هوة عملك أيها السيد ؟

70
00:10:54,398 --> 00:11:03,423
جئت لأطلب منكم المساعدة حوله
النقيب (بريستون)، والنظر لقضيته

71
00:11:09,113 --> 00:11:10,946
ادخل

72
00:11:13,986 --> 00:11:17,887
سأجهز لك الماء والملابس

73
00:11:18,487 --> 00:11:22,087
هذا لطفاً كبير، شكراً لكم

74
00:11:22,375 --> 00:11:23,310
اجلس

75
00:11:23,630 --> 00:11:25,730
اجلس

76
00:11:45,057 --> 00:11:48,240
يبدو انني وثقت بهذا الجندي -
أدرك ذلك -

77
00:11:48,315 --> 00:11:49,115
كيف؟

78
00:11:49,235 --> 00:11:51,329
لأنك ستجد طريقة للوثق به

79
00:11:51,449 --> 00:11:55,374
ربما يقول الحقيقة -
جميع الجنود يقولون الحقيقة -

80
00:11:55,398 --> 00:11:59,006
"و لكنهم اكثر أحتقاراً في "بوسطن

81
00:11:59,903 --> 00:12:06,946
في وقت أحداث الليلة الماضية، انا متأكدة
" إنهم أكثر رجلاً إحتقروا في ولاية "ماساشوتس

82
00:12:07,236 --> 00:12:13,134
سأحظى بالكثير  عندما ادافع عن هؤلاء الجنود -
الطموح -

83
00:12:14,693 --> 00:12:23,274
آخر شيء يلجاء له المتهم هو المحامي
(وعليه أن يحرره يا (أبيغيل

84
00:12:24,251 --> 00:12:26,340
ثم تتقبله

85
00:12:26,341 --> 00:12:32,339
ولكن هل يدان لي بذلك ؟ -
سيقولون إنك الرجل الحاكم -

86
00:12:33,281 --> 00:12:38,358
لا يهمني كلام للالسنة الخبيثة

87
00:12:45,204 --> 00:12:51,743
هؤلاء هم القتلة سيدي
وارجو من الله ان يغفر لهم

88
00:12:53,769 --> 00:12:59,075
وأنت أيضاً، سيدي

89
00:13:03,815 --> 00:13:08,954
النقيب (بريستون)، اتمنى ان تبرر لي موقفك

90
00:13:09,037 --> 00:13:15,759
لقد رفضت الجميع يا سيدي
كل الرجال دون اسثناء

91
00:13:18,048 --> 00:13:22,379
(يقولون إنك رجل مسالم سيد (ادامز

92
00:13:22,519 --> 00:13:29,739
حسناً، ماذا يمكنك أن ترى مني
غير الحكم العادل في هذه القضية

93
00:13:30,055 --> 00:13:36,393
لا شيء أكثر من الحقيقة
(والأدلة القانونية أيها النقيب (بريستون

94
00:13:37,813 --> 00:13:43,340
و لكن قبل أن ابدأ، حدثني عن قضيتك
يجب ان اسمع منك ما حدث

95
00:13:44,123 --> 00:13:51,133
جاءني أحد رجال الجمارك يطلب المساعدة
قد أنتهك من قبل حشد من الناس

96
00:13:51,529 --> 00:13:58,606
هم طلبوا مني إفراغ أسطل تغوطهم
أخبرتهم بالتراجع لكنهم لن يفعلوا

97
00:13:59,485 --> 00:14:03,359
يصرخون ويرمون الأشياء علينا

98
00:14:03,539 --> 00:14:06,108
(السيد (مونتغومري
طلب الحارس

99
00:14:06,117 --> 00:14:11,407
بعدها قدتهم إلى الساحة وأمرت التشكيل
بمواجه الحشد وحملوا البنادق

100
00:14:11,510 --> 00:14:18,056
اسمع، أنا لم أعطي أي أمر بإطلاق النار
سيدي أقسم على ذلك، كنت أقف أمام الرجال

101
00:14:18,090 --> 00:14:21,914
كنت أتكلم مع كبيرهم

102
00:14:22,525 --> 00:14:27,398
(كان يحمل حربة . . . , و اعتقد يدعى (بالميز

103
00:14:27,533 --> 00:14:31,725
رغم ذلك بعض من جنودك اطلق النار
(أيها النقيب (بريستون

104
00:14:32,062 --> 00:14:36,350
صباح هذا اليوم خمسة قتلا
من الرجال والأولاد

105
00:14:37,010 --> 00:14:43,410
رجالي قاموا بالدفاع عن أنفسهم
سيد (ادامز) كما أمرنا به

106
00:14:47,819 --> 00:14:51,463
اخيراً ذاق المتهورون طعم الدم

107
00:14:51,886 --> 00:14:54,758
لا يمكن ان يفعل هذا بهم

108
00:14:55,318 --> 00:14:58,937
وجود الجنود هنا استياء للكثير من الناس

109
00:14:58,946 --> 00:15:04,315
بالطبع شعب "بوسطن" سيطرح دفع
الضرائب إن كان ممثلهم في البرلمان

110
00:15:04,522 --> 00:15:06,540
ولكن الحقيقة لن يفعلوا

111
00:15:06,660 --> 00:15:10,639
والتحدي ليس لصالحهم

112
00:15:11,851 --> 00:15:17,055
نفعل هذا في مستعمراتنا الاخرى ولماذ لا "بوسطن" ؟ -
تتتحدث وكإنك المدعى العام ؟ -

113
00:15:17,166 --> 00:15:21,522
الرجل والمكتب واحد

114
00:15:24,399 --> 00:15:28,705
إن الحاكم مسرور بأنك
(واجهت مسألة (بريستون

115
00:15:29,317 --> 00:15:33,252
لم ادرك إن الحاكم يهتم بي مطلقاً

116
00:15:33,354 --> 00:15:36,527
هل تعتقد إنك تستحق ؟

117
00:15:36,900 --> 00:15:38,826
. . . ماذا

118
00:15:41,265 --> 00:15:43,436
لست انا من يقول

119
00:15:43,581 --> 00:15:48,754
بالتأكيد (جون) فأنت لا تحرك ممارساتك
"لبلاد لفتت الانتباه مثل "بوسطن

120
00:15:48,795 --> 00:15:52,214
رجاءً لا للمتاعب -
متناقض مع نفسك -

121
00:15:52,334 --> 00:15:53,669
اعرفك جيداً

122
00:16:10,845 --> 00:16:14,398
انت ولد شجاع

123
00:16:41,372 --> 00:16:43,639
ليس لديك الكثير من الأعذار

124
00:16:44,111 --> 00:16:45,392
ولماذا الكثير؟

125
00:16:46,074 --> 00:16:48,986
"هيئة القضاة في "بوسطن
لا يصوتون لصالح الأبرياء ابداً

126
00:16:49,018 --> 00:16:52,140
(شكراً لنصيحتك (سام

127
00:16:52,694 --> 00:16:57,525
هذا ليس المرة الاولى تبين لنا
إنك ذكي، وليس ابن عمك

128
00:16:58,258 --> 00:17:02,361
هذا وقت لإختيار الجانبين

129
00:17:03,016 --> 00:17:07,953
انا هنا للقانون
و أبن العم جانب آخر هناك ؟

130
00:17:08,120 --> 00:17:12,173
هناك من يكافحون من أجل حقوقنا
كرجال "إنجليز" أصليون

131
00:17:12,252 --> 00:17:15,702
! وهناك من يعرينا من تلك الحقوق

132
00:17:15,777 --> 00:17:22,316
(أنا لست ضدكم  (سام
ولا اريد أن اقضي ايامي خلافاً

133
00:17:22,338 --> 00:17:26,735
أريد هذه المستعمرة يحكمها القانون

134
00:17:27,105 --> 00:17:31,274
مهما تقول اريد الحرية لك ولإبنائها -
(جون) -

135
00:17:31,432 --> 00:17:35,787
جميعنا أبناء الحرية هنا

136
00:17:39,150 --> 00:17:44,227
إن هيئة القضاة متأكدة تقريباً
وسيصدرون الحكم بدون الأدلة

137
00:17:44,404 --> 00:17:48,977
هل حكومة الملك (جورج) لديها الحق بفرض
"الضرائب على مواطنين "بوسطن

138
00:17:48,998 --> 00:17:51,717
وهم ينكرون في البرلمان
في "ويست مينستر"؟

139
00:17:51,828 --> 00:17:54,054
تشارلز)، إبتعد عن النار)

140
00:17:55,097 --> 00:17:58,048
لكن هذه ليست محاكمة حول
"ضرائب تفرض "ماسوشوتس

141
00:17:58,209 --> 00:18:02,458
أنت تعمل بشكل جيد للدفاع عنه -
لا، بل هي محاكمة حول -

142
00:18:02,514 --> 00:18:06,055
النقيب (برستون) امر رجاله بإطلاق
النار على ذلك الحشد

143
00:18:06,215 --> 00:18:10,182
و لا اعلم ذلك الحشد
كان جمعية قانونية أو ضوضاء

144
00:18:10,660 --> 00:18:14,027
إهدأ عن التحرك قليلاً ياسيدي

145
00:18:14,913 --> 00:18:16,332
(نابي)

146
00:18:16,425 --> 00:18:18,665
تشارلز)، رجاءً)

147
00:18:18,701 --> 00:18:22,321
إستياء "بوسطن" مقابل ترقية الحاكم لا علاقة له

148
00:18:22,482 --> 00:18:25,704
لا تتجاهله هو سيقال

149
00:18:25,775 --> 00:18:31,748
نعترف إنها الحقيقة، لا تجلس
وتعلق على حكم هيئة القضاة

150
00:18:31,802 --> 00:18:35,448
عليك إن تترافع على القضية بأعلى
شأن من جانب عملك

151
00:18:35,540 --> 00:18:38,018
لديكِ رأي اعلى من المدعي العام نفسه

152
00:18:38,078 --> 00:18:40,949
عليك أن تقنعهم اكثر من ذلك

153
00:18:41,212 --> 00:18:46,579
وتخفي توترك على
اولئك الذي اقل ذكاء منك

154
00:18:47,112 --> 00:18:51,725
جيد، سلوكي في المحكمة
تحت المحاكمة الآن ؟

155
00:18:51,993 --> 00:18:57,316
أنا لن اخبرك حلم، بل كيفية
التحدث في المحكمة

156
00:18:57,680 --> 00:18:59,937
أنتِ لا ؟

157
00:19:02,777 --> 00:19:16,791
رأيت النقيب (بريستون) بوضح النهار، يطلق
النار و يلعن الدماء، كيف يعاملنا بهذه الطريقة

158
00:19:18,772 --> 00:19:27,304
و كيف تصفون لنا سلوك هذه الفتيان الصغار
ما فعلوه قبل أن يطلقوا الجنود النار ؟

159
00:19:27,562 --> 00:19:31,547
يرمون كرات الثلج

160
00:19:33,152 --> 00:19:34,176
كرات الثلج

161
00:19:35,564 --> 00:19:40,747
أي فرصة مرعبة هذه
للجنود المسلحين. . . كرات الثلج

162
00:19:40,858 --> 00:19:46,510
هم لن يرتعبوا سيدي
لكنها باردة على اجسامهم

163
00:19:49,229 --> 00:19:52,314
(السيد (أدامز

164
00:19:58,219 --> 00:20:04,838
سيد (غودارد) عندما وصلت إلى الساحة
كانت لديك الفرصة الكافية لرؤية الحشد

165
00:20:05,050 --> 00:20:06,639
نعم يا سيدي

166
00:20:07,001 --> 00:20:12,185
واي منهم كان يحمل أي شيء
ما عدا كرات الثلج ؟

167
00:20:12,667 --> 00:20:16,436
دعني اتذكر

168
00:20:21,104 --> 00:20:24,029
أنا لا اتذكر

169
00:20:24,637 --> 00:20:27,385
أ أحد من هؤلاء الرجال
كان يحمل حربة ؟

170
00:20:27,617 --> 00:20:29,504
في الحقيقة، نعم سيدي

171
00:20:30,436 --> 00:20:32,095
أي جمعية قانونية هذه

172
00:20:32,182 --> 00:20:37,895
هذه ليس إضطرابات جمعية قانونية
التي فيها الناس يحملون السلاح

173
00:20:37,970 --> 00:20:41,464
للتأكد إن لا شيء غير قانوني حدث

174
00:20:41,979 --> 00:20:43,784
هؤلاء الرجال هم صانعوا الحبال، سيدي

175
00:20:44,230 --> 00:20:46,690
وأي رجل في "بوسطن" يعرفهم

176
00:20:47,152 --> 00:20:52,885
الحِراب التي حملوها لتقطيع الحبال

177
00:20:55,221 --> 00:20:58,605
للتقطيع الحبال، متأكد؟

178
00:20:58,866 --> 00:21:03,889
و لكنها يمكن أن تستخدم
للقطع رؤس الرجال ؟

179
00:21:04,094 --> 00:21:08,782
ما كانت هناك إضطراب
كل من قال إنه يكذب

180
00:21:08,899 --> 00:21:12,231
! هدوء

181
00:21:27,392 --> 00:21:28,533
(سيد (غودارد

182
00:21:29,806 --> 00:21:35,446
أين كنت بالضبط عندما سمعت أمر
النقيب (بريستون) بإطلاق النار ؟

183
00:21:35,554 --> 00:21:38,914
أمامه مباشرةً سيدي

184
00:21:39,143 --> 00:21:44,667
و أين كان يقف ؟ -
كان يقف خلف رجاله سيدي -

185
00:21:44,919 --> 00:21:47,465
أسمعك، تقول

186
00:21:48,004 --> 00:21:49,304
خلف رجاله ؟

187
00:21:51,110 --> 00:21:55,652
أنا اسأل هيئة القضاة
لتسجيل هذه الملاحظة

188
00:21:59,458 --> 00:22:01,365
. . . (سيد (هولمز

189
00:22:02,224 --> 00:22:08,622
من فضلك، هل تستطيع ان تصف لنا
الأحداث التي رأيتها في تلك الليلة ؟

190
00:22:08,982 --> 00:22:16,080
أنا . . . رأيت الأولاد قرب الحارس
عند باب الجمارك

191
00:22:17,477 --> 00:22:20,499
و ماذا كان يفعلون هؤلاء الأولاد ؟

192
00:22:21,169 --> 00:22:24,337
ضجيجاً، وصراخاً

193
00:22:24,391 --> 00:22:26,221
مع الحارس ؟

194
00:22:26,417 --> 00:22:28,048
صحيح

195
00:22:28,784 --> 00:22:32,759
هل كانوا يفعلون شيئاً آخر ؟

196
00:22:34,328 --> 00:22:37,306
ماذا كانوا يفعلون ؟

197
00:22:38,144 --> 00:22:42,409
يرمون الثلج يا سيدي . . . و قواقع المحار

198
00:22:42,810 --> 00:22:48,945
هل إستمرت هذه المضايقة عند
وصول النقيب (بريستون) ورجاله ؟

199
00:22:48,951 --> 00:22:52,415
نعم هذا ما حدث

200
00:22:53,409 --> 00:22:59,718
أنت بنفسك رأيت كل شيء
رمى عليهم ؟

201
00:22:59,951 --> 00:23:03,421
نعم يا سيدي

202
00:23:06,729 --> 00:23:09,952
تقريباً كم عدد الأشخاص كانوا هنا
سيد (هولمز) ؟

203
00:23:09,976 --> 00:23:16,190
يقارب 200 صبي و معهم رجال قبل نهاية الحادثة -
يا إلهي 200 صبي والرجال -

204
00:23:16,986 --> 00:23:23,787
و كما قلت كانوا يرمون الثلج و قواقع المحار

205
00:23:24,544 --> 00:23:28,960
هل كانوا يرمون أي شئ آخر ؟

206
00:23:36,662 --> 00:23:42,416
يرمون حرباتهم و ماشابه، سيد (هولمز) ؟

207
00:23:48,888 --> 00:23:52,917
كما قلت هذا الحشد
فعلوا الكثير من الضوضاء ؟

208
00:23:52,968 --> 00:23:53,755
نعم

209
00:23:53,756 --> 00:23:55,756
وكانوا يصرخون ؟ -
نعم -

210
00:23:55,799 --> 00:24:03,904
وماذا كانوا يصرخون على الجنود ؟ -
. . . مباشرةً قبل الجنود أن يطلقوا النار -

211
00:24:04,906 --> 00:24:07,106
نعم

212
00:24:08,150 --> 00:24:11,930
. . . سمعت الناس يقولون

213
00:24:12,251 --> 00:24:16,054
ماذا سمعتهم يقولون ؟

214
00:24:20,286 --> 00:24:23,961
(رجاءً، سيد (هولمز

215
00:24:24,738 --> 00:24:28,838
ماذا سمعتهم يقولون ؟

216
00:24:30,178 --> 00:24:34,103
النار، اللعنة عليكم إطلقوا النار

217
00:24:34,296 --> 00:24:41,032
النار، إطلقوا النار ، اللعنة عليكم إطلقوا النار

218
00:24:41,443 --> 00:24:46,184
الآن، أتمنعون الجنود من إطلاق
النار أو تأمرونهم بالإطلاق ؟

219
00:24:46,409 --> 00:24:54,528
يضايقون الجنود حتى يطلقوا النار، سيدي -
تقصد إنهم أرعبوا الجنود حتى يطلقوا عليهم ؟ -

220
00:24:55,604 --> 00:24:58,107
إنهم فعلوا ذلك

221
00:24:58,269 --> 00:25:03,377
ليغفر لي الله، إنهم فعلوا ذلك

222
00:25:07,428 --> 00:25:11,576
شكراً لك، سيدي

223
00:25:52,611 --> 00:25:53,713
سيد (بالميز) ؟

224
00:25:54,849 --> 00:25:56,553
سيد (بالميز) ؟

225
00:25:57,437 --> 00:26:02,439
(أعلم، إنك تكلمت مع النقيب (بريستون

226
00:26:03,022 --> 00:26:09,028
أريدك أن تقول ما رأيت في ذلك المساء

227
00:26:11,055 --> 00:26:15,525
إن إطلقوا الجنود البريطانيون
على حشد أعزل دون أستفزاز

228
00:26:15,604 --> 00:26:20,606
سأكون أول من يريد رؤيتهم يشنقون

229
00:26:20,973 --> 00:26:31,016
ولكن إفترض إنهم أبرياء، لاأريد رؤيت
الأبرياء يموتون بأسمي، وأنت كذلك ؟

230
00:26:36,707 --> 00:26:42,997
أريد أن اشير لذلك، أن الشاهد القادم
لا يدعم أي من الطرفين

231
00:26:43,058 --> 00:26:45,599
تستدعيه المحكمة

232
00:26:45,766 --> 00:26:47,267
(ريتشارد بالميز)

233
00:26:47,325 --> 00:26:52,974
ريتشارد بالميز) تستدعيه المحكمة)
والأستماع لأقواله

234
00:26:53,575 --> 00:26:56,975
(ريتشارد بالميز)

235
00:27:22,340 --> 00:27:24,038
سيد (بالميز) ؟

236
00:27:24,435 --> 00:27:27,864
. . . النقيب (بريستون) أخبرني

237
00:27:27,965 --> 00:27:34,484
بإنك كنت تقف بجانبه قبل لحظة الحادثة ؟ -
نعم كنت -

238
00:27:34,664 --> 00:27:41,741
قريب جداً، في الحقيقة، حتى
معطفك أحترق من نار البنادق

239
00:27:43,138 --> 00:27:48,677
هل كنت تتحدث مع المتهم قبل الحادث ؟ -
نعم فعلت -

240
00:27:49,243 --> 00:27:52,421
و ماذا كنت تقول له ؟

241
00:27:52,733 --> 00:28:00,403
سألته، هل ستأمر بإطلاق النار على الحشد

242
00:28:00,482 --> 00:28:03,057
وماذا أجاب النقيب (بريستون) ؟

243
00:28:03,189 --> 00:28:11,266
قال لي . . . وهو يقف أمام رجاله
من الغباء فعل ذلك

244
00:28:12,004 --> 00:28:17,099
لذا أستعد للقسم على إنه كان يقف أمام رجاله

245
00:28:17,159 --> 00:28:23,166
و ليس خلفهم
كما أخبرنا السيد (غودارد) ؟

246
00:28:28,325 --> 00:28:31,146
سيد (بالميز) ؟

247
00:28:32,111 --> 00:28:36,536
وعندما سمعت أمر للإطلاق ؟

248
00:28:38,772 --> 00:28:44,662
بعد الطلقة الأولى . . . إنهارت بندقيته

249
00:28:47,719 --> 00:28:55,682
وكان هذا الأنهيار من بندقية أحد رجاله ؟ -
أعتقد ذلك -

250
00:28:55,961 --> 00:29:03,332
هل يمكنك أن تقسم بأن النقيب
بريستون) لم يعطي أمراً للإطلاق ؟)

251
00:29:03,780 --> 00:29:07,370
لا أستطيع

252
00:29:15,374 --> 00:29:18,008
(جيد جداً سيد (بالميز

253
00:29:18,833 --> 00:29:21,196
النقيب (بريستون) سمعت
(أقوال (ريتشارد بالميز

254
00:29:21,315 --> 00:29:26,967
هل كنت تقف أمام الرجل وليس خلفهم ؟ -
نعم سيدي -

255
00:29:27,269 --> 00:29:29,968
! لقد امرت بذلك

256
00:29:30,565 --> 00:29:34,331
كنت اتحدث معه عند
إطلاق الطلقة الأولى، سيدي

257
00:29:34,386 --> 00:29:37,957
بدون أن تعطي أمراً -
صحيح، سيدي -

258
00:29:38,131 --> 00:29:41,823
إذا جاز لي أن أذكر المحكمة
(بكلمات (ريتشارد بالميز

259
00:29:42,003 --> 00:29:46,393
عندما سألته هل سمعت امراً
بإطلاق النار، وهو أجاب

260
00:29:46,681 --> 00:29:50,943
بعد الطلقة الأولى إنهارت بندقيته

261
00:29:51,667 --> 00:29:56,940
من الرجل الذي أطلق أيها النقيب ؟ -
الفتى (مونتغمري)، سيدي -

262
00:29:57,049 --> 00:30:05,169
وما السبب  ليطلق النار أيها النقيب ؟ -
تلقى ضربة قوية من حربة، سيدي -

263
00:30:08,219 --> 00:30:12,521
و عندما سقط على الأرض بندقيته
القديمة إطلقت من ذاتها

264
00:30:13,506 --> 00:30:18,833
. . . وبعد ذلك هجم عليه بالحراب

265
00:30:19,035 --> 00:30:20,535
لا، لا، لم يحدث

266
00:30:20,875 --> 00:30:22,436
! الزموا الهدوء

267
00:30:22,785 --> 00:30:23,739
! الزموا الهدوء

268
00:30:23,975 --> 00:30:30,288
الألواح الخشبية أمطرت على رجالي
وأنا كنت أمر بعدم إطلاق النار، سيدي

269
00:30:30,361 --> 00:30:31,760
أنت أمرتهم بالأطلاق

270
00:30:31,844 --> 00:30:38,198
و لكن بعض الأصوات كانت
تحثهم على الإطلاق، النار

271
00:30:38,299 --> 00:30:41,298
إطلقوا النار

272
00:30:42,021 --> 00:30:44,994
أفعل إن كنت تجروء

273
00:30:45,104 --> 00:30:51,304
وهم سيدي،  كانوا يقولون من خلف
رجالي عند الممر و يصرخون

274
00:30:51,416 --> 00:30:58,886
. . . صراخ من الأولاد قائلاً -
قائلاً اللعنة عليكم لماذا لا تطلق النار، النار ؟ -

275
00:31:00,958 --> 00:31:05,895
(أرجو أن أذكر للمحكمة دليل (روبرت غودارد

276
00:31:06,676 --> 00:31:15,182
سمعت صوت النقيب (بريستون) يقول
اللعنة عليكم، لا تطلقوا النار

277
00:31:17,195 --> 00:31:22,879
رجاءً أسمح لي، ان أنهي حديثي -
حسناً -

278
00:31:22,980 --> 00:31:31,578
جون) كيف أنتهي وأنت لاتدعني اتحدث) -
أنتِ لن تتحدثي -

279
00:31:31,682 --> 00:31:35,733
أنا لم أقول ذلك -
ماذا تريدين أن تقولي -

280
00:31:36,178 --> 00:31:44,516
مجرد نظرية عن الدفاع . . . هناك
كثير من الإحترام ولنقول، أحياناً

281
00:31:45,330 --> 00:31:47,530
نعم ؟

282
00:31:47,731 --> 00:31:49,231
جون) ؟)

283
00:31:49,290 --> 00:31:55,879
ليس هنا أي شخص في "بوسطن" يشك
في ذكائك، وطريقة لغتك

284
00:31:55,917 --> 00:32:00,776
(عزيزتي أنتِ تسحرينني (أبغيل
أنتِ دائماً تسحرينني

285
00:32:01,093 --> 00:32:05,757
لماذ إمتنعتي عنه ؟

286
00:32:06,059 --> 00:32:08,059
جون) ؟)

287
00:32:09,595 --> 00:32:11,631
الغرور

288
00:32:11,844 --> 00:32:12,974
التكبر ؟

289
00:32:13,153 --> 00:32:18,272
لديك ما تقوله بسعة الفخر

290
00:32:19,253 --> 00:32:25,074
وليس عليك أن تقتبس الرجال العظماء
لتبين لهم إنك شخص وحيداً

291
00:32:29,309 --> 00:32:35,609
هدفي هو إظهار بعض المبادئ الخالدة

292
00:32:36,247 --> 00:32:40,711
. . . وهؤلاء الرجال ذات العقول العظيمة
لماذا تضحكين ؟

293
00:32:40,731 --> 00:32:45,378
سأضع المبادئ الأساسية
على مر العصور

294
00:32:45,439 --> 00:32:48,513
لا شك من غرضك النبيل

295
00:32:48,637 --> 00:32:57,752
و لكن بعض من هيئة القضاة سيعتقدون إنك
تريد أن تثبت التألق في الكلام وليس الحقيقة

296
00:33:00,869 --> 00:33:07,150
في بعض الأحيان الخط المباشر
ربما يتحسن

297
00:33:11,018 --> 00:33:15,786
أرى انني لا استطيع النوم هذه الليلة

298
00:33:46,416 --> 00:33:51,212
هل استطيع ان أخمن كل الأحداث ؟ -
(جون) -

299
00:34:01,366 --> 00:34:04,599
ما نوع القتل هذا ؟

300
00:34:04,809 --> 00:34:10,573
القانون هنا يفتقد شيئاً
و هو القتل العمد

301
00:34:11,194 --> 00:34:17,090
لا، لايمكن لأي شخص أن يبرر القتل
و لا يستطيع بكل الوسائل الهروب منه

302
00:34:17,327 --> 00:34:21,731
يقتلون بإصرار ويبررون إنفسهم
وهم مذنبين مع صبق الإصرار

303
00:34:22,248 --> 00:34:26,569
و الحقد واضح جداً على هؤلاء سجناء الفكر

304
00:34:26,598 --> 00:34:31,484
و الفعل ذاته يسحبون بنادقهم
ولم يتراجعوا ابداً، أثبت هذا لنا

305
00:34:31,563 --> 00:34:36,079
إنهم يقفون بإعمالهم المدانه

306
00:34:37,280 --> 00:34:38,580
هدوء

307
00:34:38,857 --> 00:34:46,678
و أطلب منكم وبكل أحترام، أن المتهمون
وعدم وجود الله بين اعينهم

308
00:34:46,881 --> 00:34:55,287
تحركة بالتحريض قلوبهم الشريرة
مارسوا أقل شيء لهم هو أرتكاب جريمة قتل

309
00:34:55,415 --> 00:35:01,346
و عليكم الحكم بأقصى عقوبة على المذنبين

310
00:35:02,348 --> 00:35:04,848
هدوء

311
00:35:17,848 --> 00:35:21,047
أنا مع السجناء المتهمين

312
00:35:21,947 --> 00:35:26,810
"في أحد مقالات (ماركيز) في "بكاريا

313
00:35:27,276 --> 00:35:36,001
إذا من حقوق البشرية لا تنقذ الآلام"
من الموت ضحية مؤسفة من الأستبداد

314
00:35:36,220 --> 00:35:46,233
أو قتل الجاهل بحد السوء . بركاته
" ستكون تعزية كافية لي، لإحتقار كل البشر

315
00:35:47,577 --> 00:35:53,846
،عندما فرضت الضريبة  على الناس بدون تمثيل
فهم أحياناً يشعرون بمعاملة سيئة

316
00:35:54,305 --> 00:35:57,166
وفي بعض الأحيان قد يثورون

317
00:35:57,228 --> 00:36:04,802
لكن علينا ان نحذر لئلا يذهب
بعيداً سيل العاطفة

318
00:36:05,724 --> 00:36:10,908
و غرق السفينة التي يتخذها الضمير

319
00:36:11,246 --> 00:36:18,083
السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة
المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك

320
00:36:18,165 --> 00:36:23,213
والأدلة التي سمعناها تتحدث بوضوح بما
فيه الكفاية، ايها السادة

321
00:36:23,842 --> 00:36:31,712
هذا الحارس بريء . . .  ومهاجمته
بالقانون الأنجليزي فعل غير شرعي

322
00:36:32,175 --> 00:36:36,704
هجموا على الجنود وينبغي
الدفاع عن أنفسهم حتى الموت

323
00:36:36,930 --> 00:36:39,656
الناس يبكون

324
00:36:39,876 --> 00:36:43,576
إقلوهم ، إقتلوهم ، أوقعوهم

325
00:36:43,685 --> 00:36:51,746
، و يرفعون الثلج الحاد الجارح
قواقع المحار ، الحراب

326
00:36:52,783 --> 00:37:00,150
ماذا سيفعلون ؟ يحسنون
التصرف مثل الفلاسفة اللا مبالين

327
00:37:01,236 --> 00:37:04,512
تجاهل هذا الأزياء الرسمية

328
00:37:05,028 --> 00:37:11,145
ضعوا أنفسكم مكان الرجال الذي
يرتدونها و إنظروا لنفس الحالة

329
00:37:11,211 --> 00:37:17,431
و إن حكم على الرجل المعقول
لا خوف على حياته

330
00:37:27,798 --> 00:37:32,601
الحقيقة شيئا عنيد

331
00:37:34,526 --> 00:37:40,500
. . . النظر إلى الرغبة والميول
أو بالأصح إلى عواطفنا

332
00:37:41,116 --> 00:37:45,889
إنها لا تستطيع تغير الحقائق و الأدلة

333
00:37:47,297 --> 00:37:54,351
نرى القانون من نحاية عنيدة
إلى صراخ، و بكاء، السجناء

334
00:37:54,480 --> 00:38:02,846
و لكن من ناحية الأساءة فهو
الأصم الجامع لصراخ عامة الناس

335
00:38:04,453 --> 00:38:06,749
سادتي هيئة القضاة

336
00:38:06,925 --> 00:38:18,025
أطلب منكم الصدق، و العدالة
لهؤلاء السجناء

337
00:38:22,675 --> 00:38:28,699
هذا جميع ما زرعنا، حسناً
ويبدو محصولها لا يكفي

338
00:38:29,444 --> 00:38:36,446
من الأفضل أن نزرعها قطن بدلاً من الذرة
هذه السنة في المرعى الشمالي

339
00:38:45,858 --> 00:38:50,990
لقد حضرت هيئة القضاة سيدي -
شكراً لك -

340
00:38:51,806 --> 00:38:56,343
الحظ سيئ من جانبنا -
إذهب -

341
00:39:01,923 --> 00:39:06,310
(لا تترك هؤلاء الكاذبين (تشارلز

342
00:39:29,273 --> 00:39:31,223
من هنا

343
00:39:36,560 --> 00:39:38,743
أحسنت

344
00:39:47,241 --> 00:39:55,317
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
لقد تشاورنا نحن هيئة القضاة

345
00:39:55,399 --> 00:40:00,167
النقيب (توماس بريستون) غير مذنب

346
00:40:22,467 --> 00:40:26,908
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
حكمنا نحن هيئة القضاة

347
00:40:27,032 --> 00:40:32,932
(جون كارول) ، (جيمس هارتيجان)
(ماثيو كيلروي) ، (وليام مكويلي)

348
00:40:33,013 --> 00:40:40,385
(هيو مونتغومري) ، (وليام وارن)
(وليام ويمز) و (هيو وايت)

349
00:40:42,133 --> 00:40:44,633
ليس مذنبين

350
00:40:44,634 --> 00:40:48,432
لا، لا غير صحيح

351
00:40:49,734 --> 00:40:52,834
غير صحيح

352
00:41:04,078 --> 00:41:15,119
هناك مسائل اخرى بتصريح من المحكمة
أعلن بموجب القانون، هذه الجلسة أجلت

353
00:41:16,086 --> 00:41:17,796
ليحفظ الله الملك

354
00:41:17,930 --> 00:41:19,922
ليحفظ الله الملك

355
00:41:20,010 --> 00:41:23,831
ليحفظ الله مملكتكم -
إبتعد -

356
00:41:24,052 --> 00:41:26,595
اللقيط

357
00:41:34,837 --> 00:41:37,305
حسناً سادتي -
شكراً لك، سيدي -

358
00:41:37,306 --> 00:41:39,005
(نقيب (بريستون

359
00:41:40,507 --> 00:41:41,607
(سيد (أدامز

360
00:41:41,695 --> 00:41:46,711
رجاءً خذ هذا، سيدي
إنه ليس كثير ولكننا جمعناه لك

361
00:41:46,927 --> 00:41:50,969
الآن أطلب منك أن تنتبه
إلى نفسك جيداً، أتفقنا ؟

362
00:41:51,895 --> 00:41:58,137
و ماذا عنك، سيد (أدامز) ، هل تعتقد
إنك ستنجو من هذا النزاع ؟

363
00:42:04,303 --> 00:42:11,402
لا تنسى أيها النقيب (بريستون) إنك نلت
البرأة من قبل لجنة قضاة "أنجلترا" الجديدة

364
00:42:11,650 --> 00:42:15,381
لا تقلق "ماسوشوتس" هية بلادي

365
00:42:15,440 --> 00:42:20,665
إتبعوني أيها الفتيان -
شكراً لك، سيدي -

366
00:42:49,143 --> 00:42:52,689
لقد نجحت أيها السيدة

367
00:42:52,690 --> 00:42:55,190
يا إلهي

368
00:42:58,457 --> 00:43:04,343
ما أجمل العيش معك، الآن والمفروض هذا

369
00:43:06,353 --> 00:43:10,292
يا أولاد هنئوا والدكم

370
00:43:10,342 --> 00:43:14,316
هنيئاً لك أبي -
شكراً لكم -

371
00:43:14,361 --> 00:43:16,288
تشارلز) أجلب لي غليون السكائر) -
نعم يا سيدي -

372
00:43:16,308 --> 00:43:18,493
نابي) أجلبي لي شاي) -
نعم أبي -

373
00:43:18,697 --> 00:43:23,197
جوني) تعالي وساعديني بقلع حذائي)

374
00:43:23,198 --> 00:43:25,297
نعم أبي -
أحسنتِ -

375
00:43:25,598 --> 00:43:28,297
(لا، يا (جون

376
00:43:28,736 --> 00:43:30,820
! بقوة

377
00:43:32,776 --> 00:43:35,673
أرميه هناك

378
00:43:38,831 --> 00:43:47,318
(مهما كلف دفاعك عن النقيب (بريستون
فإنك أكتسبت سمعة طيبة من النزاهة

379
00:43:47,866 --> 00:43:54,463
إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم
لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا

380
00:43:54,733 --> 00:43:57,943
أعلم، إنك ستشارك أبن عمك

381
00:43:58,670 --> 00:44:04,120
لمَ لا ترشح للإنتخابات على
مجلس "ماسوشوتس" ؟

382
00:44:05,022 --> 00:44:11,499
ليس لدي موهبة في السياسة
بحكم طبيعتي أهتم بالمستقبل البعيد

383
00:44:12,080 --> 00:44:17,677
أضافةً لذلك، أعتقد أن أسمي لا يضيف
شيئاً لقضيتكم في هذا الوقت

384
00:44:17,844 --> 00:44:22,002
نصف زبائني تركوني منذ المحاكمة -
(جون) -

385
00:44:22,089 --> 00:44:27,500
"لقد سبق لي وعملت في مجلس "ماسوشوتس
وكان العمل سيئ جدا

386
00:44:28,011 --> 00:44:32,144
العمل الذي جعل من المستحيل
معالجة ممارساتي

387
00:44:32,167 --> 00:44:37,788
ليس لي رغبة للعودة ثانيةً
أشكر الجميع لعرضكم سادتي

388
00:44:39,875 --> 00:44:45,013
ولكن عائلتي يجب أن تأخذ مجرها

389
00:44:45,776 --> 00:44:49,360
"العديد في "بوسطن
غير قادرين على كسب عيشهم

390
00:44:49,572 --> 00:44:51,723
سياسات المملكة
تحولهم إلى الفقر

391
00:44:51,882 --> 00:44:54,075
. . . لا تبالغ يا سيد -
و نحن مطالبون -

392
00:44:54,076 --> 00:44:54,976
(سيد (بين

393
00:44:54,977 --> 00:44:58,575
ونحن مطالبون بأستيراد البضائع البريطانية
وتوقع بعد ذلك ندفع للإمتياز

394
00:44:58,701 --> 00:45:05,703
فرضوا ضريبة على القمار والكؤس
وسيفرضونها على ورق اللعب والنرد

395
00:45:05,747 --> 00:45:12,053
جميع هذه الضرائب باطلة -
باطلة لأننا تكلمنا ضدهم -

396
00:45:12,238 --> 00:45:14,700
نحن سنواصل عمل ذلك

397
00:45:15,332 --> 00:45:20,137
وعلى ما يبدو بدون دعمك

398
00:45:26,832 --> 00:45:30,618
لا أستطيع إلزامكم ايها السادة

399
00:45:32,606 --> 00:45:34,385
أَنا آسف

400
00:45:37,983 --> 00:45:43,838
مكتب محامي الملكي في
محكمة الحاكم أصبح شاغرة

401
00:45:43,840 --> 00:45:46,939
ذلك صحيح سيدي

402
00:45:48,278 --> 00:45:55,257
تحدثت مع الحاكم وبحثنا كثيراً ورأينا بإنك

403
00:45:55,756 --> 00:46:01,139
المرشح المثالي -
يسعدني سماع ذلك -

404
00:46:03,930 --> 00:46:10,488
(التوصية وموافق عليها الملك هية تعينك (جون

405
00:46:11,121 --> 00:46:15,814
و معها الصلاحيات والإمتيازات
بإسم الملك

406
00:46:15,971 --> 00:46:19,423
(هنيئاً لك (جون

407
00:46:22,682 --> 00:46:28,080
ليس سراً يا (جون) إن ممارساتك
سقطت منذ المحاكمة

408
00:46:30,097 --> 00:46:32,913
بالنسبة لي الجزء الأكبر هذه الحالة

409
00:46:33,070 --> 00:46:39,369
وهذا سيكون العمل المربح
في المستعمرة

410
00:46:42,913 --> 00:46:46,581
ما رأيك يا صديقي ؟

411
00:46:53,620 --> 00:46:56,907
(يبدو إنك لا تتكلم (جون

412
00:46:57,432 --> 00:47:01,166
كنت تفكر في بعض الأشتراكات -
نعم -

413
00:47:03,785 --> 00:47:12,259
السيدة (أدامز) تقصد بقولها بأن صمت زوجها
(يوحي على موافقته بمشاركة الملك (جورج

414
00:47:32,278 --> 00:47:36,014
والدي كان صانع أحذية

415
00:47:38,427 --> 00:47:42,244
والدتي لا تستطيع أن تقرأ

416
00:47:42,970 --> 00:47:48,237
"وأنا حظيت بترقية من ملك "إنجلترا

417
00:47:53,831 --> 00:47:57,438
أنا مع القانون

418
00:47:58,402 --> 00:48:02,963
رغم كل ذلك أنا السلطة
المخولة لذلك للقانون

419
00:48:03,172 --> 00:48:05,545
الملك

420
00:48:07,785 --> 00:48:10,443
أنا رجل القانون

421
00:48:11,622 --> 00:48:15,553
ولكن من يستطيع أن يعطيني ترقية

422
00:48:16,249 --> 00:48:19,660
"ملك "إنجلترا

423
00:48:24,450 --> 00:48:31,102
إن الملك رجل وجميع من معه

424
00:48:39,287 --> 00:48:43,246
إذاً، ما يتطلب مني فعله لسيد (هانكوك) ؟ -
إنه يريد إستشارتك -

425
00:48:43,266 --> 00:48:45,588
إن كانت إستشارة قانونية ساتحدث معه

426
00:48:45,608 --> 00:48:50,434
. . . ولكن إن كان جلسة حوار ثانية لإقناعي -
(جون) هذا عمل تجاري يا (جون) -

427
00:48:50,717 --> 00:48:52,993
(إنه (دارتموث) ، و (اليانور) ، و (بيفر

428
00:48:53,113 --> 00:48:56,391
حمولتهم فقط بالشاي

429
00:48:56,546 --> 00:49:00,086
جميع السفن البريطانية بأمر من الملك
تفرغ شحنتها كاملةً

430
00:49:00,150 --> 00:49:04,654
"وشحناتنا نحن مواطنون "بوسطن
يجب أن ندفع الضرائب

431
00:49:04,860 --> 00:49:07,543
أنت لن تفرغ هذه البضاعة

432
00:49:07,795 --> 00:49:13,715
هذه البضاعة قانونية، الشاي من شركة في
الهند، وأنت ملزم أن تفرغا حسب تصريح القانون

433
00:49:13,893 --> 00:49:18,514
أي تصريح القانون يا صديقي ؟
"الشاي غير مسموح به في ميناء "بوسطن

434
00:49:18,601 --> 00:49:21,731
أما أن تدخل الخمر الملكي أو لاشيئ

435
00:49:21,882 --> 00:49:25,809
ومن تكون أنت، سيدي ؟ -
جون هانكوك) مالك السفينة) -

436
00:49:25,906 --> 00:49:29,796
أ ليس (جون هانكوك) المهرب ؟ -
إنتبه لما تقوله، سيدي -

437
00:49:29,975 --> 00:49:32,934
أنا رجل صادق رغم الإحتكار

438
00:49:32,994 --> 00:49:35,960
العار عليك أيها السيد
العار عليك

439
00:49:36,561 --> 00:49:38,261
العار عليك

440
00:49:38,633 --> 00:49:40,055
العار عليك

441
00:49:40,250 --> 00:49:41,192
العار عليك

442
00:49:45,661 --> 00:49:46,661
! (سام)

443
00:49:46,672 --> 00:49:50,055
لقنوه درساً هذا القيط

444
00:49:51,384 --> 00:49:54,292
(لا، (سام

445
00:50:02,269 --> 00:50:05,535
(حباً في الله (سام

446
00:50:12,881 --> 00:50:16,545
هذه همجية، إنها همجية

447
00:51:35,733 --> 00:51:40,127
هل تصدق هذا ؟ -
الأشخاص يصابون عند الحرب -

448
00:51:40,177 --> 00:51:47,100
هل توافق على الأفعال الوحشية والغير شرعية
وتريد تطبيق مبدأ السياسي (سام) ؟

449
00:51:47,320 --> 00:51:51,565
أجبني كيف تستطيع ؟

450
00:52:12,856 --> 00:52:17,417
. . . أخشى أن كان ذلك سيقودنا

451
00:52:18,829 --> 00:52:23,998
نحن يجب أن نخطط بعناية معاً

452
00:52:25,142 --> 00:52:29,755
(هذه المستعمرة لن تعرض على البرمان (جون

453
00:52:30,128 --> 00:52:32,024
ولا على الملك

454
00:52:32,167 --> 00:52:36,752
إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي
ستفرض ضريبة عليه

455
00:52:37,118 --> 00:52:39,859
كيف تريد أن تكون الأمبراطور ؟

456
00:52:40,018 --> 00:52:47,559
لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا
من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير

457
00:52:47,639 --> 00:52:52,064
لست هنا لمناقشة ضرورة الضرائب
ولكن الطريقة التي تفرض بها

458
00:52:52,173 --> 00:52:55,780
ماسوشوتس" يجب أن"
تحمل نصيبها من العبء

459
00:52:55,945 --> 00:53:01,426
و يعاملوننا كمواطنين من الدرجة الثانية، من غير
الحرية والحقوق التى تمنح للأصل الإنجليزي ؟

460
00:53:01,513 --> 00:53:07,789
الحرية في هذه المستعمرة في أغلب
الأحيان تعاني من الفوضى

461
00:53:09,118 --> 00:53:13,029
(العرض الذي قدمته لك ما زال قائماً (جون

462
00:53:13,871 --> 00:53:18,982
الحاكم لديه الرغبة بسماع رأيك
كذلك أنا

463
00:53:25,484 --> 00:53:31,668
الحاكم يضلل الأشياء، لكنه ليس إستبدادي
أنا أعتقد ذلك

464
00:53:32,462 --> 00:53:38,031
ليس أبن عمك، لديه العديد
من الأصدقاء لديهم قضايا

465
00:53:38,542 --> 00:53:46,931
يبدو إن أبن عمي وأصدقائه يردون الأستيلاء
على هذه المستعمرة و وضع أيديهم عليها

466
00:53:51,993 --> 00:53:57,951
(الناس بحاجة إلى حكم قوي يا (أبغيل

467
00:53:58,389 --> 00:54:00,972
و ضبط النفس

468
00:54:01,540 --> 00:54:07,182
أكثر الرجال الأشرار يلجئون إلى الوحشية

469
00:54:27,378 --> 00:54:35,359
"أكثر التمرد والعصيان أصبح في بلاد "بوسطن
ليدلي إلى الفتنة لحكومة جلالته

470
00:54:35,715 --> 00:54:39,185
والدمار المطلق للسلام العام

471
00:54:39,352 --> 00:54:46,415
كان ذلك على إنه لا سلع أو بضائع مهما
يكون منقولاً تدخل من أي مستعمرة أخرى

472
00:54:46,577 --> 00:54:48,715
أو بلاد

473
00:54:49,113 --> 00:54:52,795
فقد سنت لقمع أعمال الشغب والضوضاء

474
00:54:52,855 --> 00:54:58,764
كل من يطيح بسلام الملك ينقل
إلى "إنجيلترا" للمحاكمة

475
00:54:59,953 --> 00:55:11,603
أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل
أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة

476
00:55:12,830 --> 00:55:20,823
وقد سن ذلك لمراهنة تنظيم حكومة
ماسوشوتس" والمجلس الحالي يحل فوراً"

477
00:55:20,912 --> 00:55:26,973
وصرح إن ضباط الجيش الملكي
يخول لهم تربع قواتهم بين المواطنين

478
00:55:27,022 --> 00:55:35,926
القائد (توماس غايج) أرسل مع أربعة
أفواج لتطبيق هذه الأجراءات والألتزام

479
00:55:36,356 --> 00:55:41,452
سفن (غايج) ستغلق الخليج
ومكاننا من بقية البلاد

480
00:55:45,182 --> 00:55:51,660
بوسطن" يجب أن تعاني الأستشهاد"
والتعازي الحقيقية إننا سنموت الموت النبيل

481
00:55:51,871 --> 00:55:54,826
شعبنا لن يقف مكتوف الأيدي

482
00:55:55,152 --> 00:56:00,386
لديهم الأسلحة ويجيدون إستعمالها -
ضد الأمبراطورية البريطانية ؟ -

483
00:56:11,007 --> 00:56:16,736
"هناك مؤتمر سيعقد في "فيلاديفيا
لتقرير كيف ستعاد لنا حقوقنا وحريتنا

484
00:56:16,859 --> 00:56:21,180
"رشحتك لتمثل "ماسوشوتس

485
00:56:21,376 --> 00:56:26,215
نحن سنرسل خمسة رجال
وأنت يجب أن تكون من ضمنهم

486
00:56:26,531 --> 00:56:31,534
هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

487
00:56:32,494 --> 00:56:41,052
جميع المؤتمرات لايمكنني التخيل بإنها تفعل
أكرر، هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

488
00:56:48,655 --> 00:56:52,008
رمي الأواني

489
00:56:52,707 --> 00:56:57,994
ماسوشوتس" في حالة تمرد مفتوح"
وهذا سبب سوء استخدام موظفي الجمارك

490
00:56:58,056 --> 00:57:04,063
بما يقارب 342 رطل من الشاي تسرب إلى الميناء
من قبل المخربون وهم يتظاهرون شبه هنود

491
00:57:04,139 --> 00:57:07,288
أنقضى الوقت الجيد

492
00:57:12,167 --> 00:57:18,127
هذه الأفعال تسلب حقوقنا (جونثان) حقوقنا

493
00:57:19,479 --> 00:57:26,245
قوة الألتزام لضبط النفس، أستبدلت
مكتب محامي الحاكم

494
00:57:26,446 --> 00:57:29,446
الموقع الذي عرضته لي -
الذي رفضته -

495
00:57:29,489 --> 00:57:31,038
أنا لاأشك إنه غير مؤهل

496
00:57:31,158 --> 00:57:34,752
الآن أنا لست شخص موالي

497
00:57:36,183 --> 00:57:43,206
"الحاكم يعتقد إن محاكم "ماسوشوتس
منحازين بشكل يائس ولايمكننا أن نأتمنهم

498
00:57:43,973 --> 00:57:46,228
. . . أرى

499
00:57:47,060 --> 00:57:51,345
إن النقيب (بريستون) وجنوده
لن يتلقى العدالة ؟

500
00:57:52,151 --> 00:58:00,275
راهنت بسمعتي وأمن عائلتي على أن
لايحاكم في "إنجلترا" ضابط إنجليزي ؟

501
00:58:02,105 --> 00:58:07,522
هل نظرتهم لنا على إننا من غير مبدأ
وهم يعلموننا العدالة ؟

502
00:58:07,706 --> 00:58:17,851
أصدروا القرار (جون) والشئ الوحيد إطاعته
وأنت تعمل جيداً من هذه الناحية يا صديقي

503
00:58:25,948 --> 00:58:30,030
طاب يومك يا صديقي

504
00:59:35,656 --> 00:59:41,218
"من لجان المراسلة في "فرجينيا
ومن هنا منزل قضايا المواطنون

505
00:59:41,289 --> 00:59:45,958
إخترنا النواب للإنضمام
إلى المؤتمر العظيم

506
00:59:48,724 --> 00:59:54,147
وسمعنا الليلة من ممثلينا في المؤتمر
"سيعقدون إجتماع في "فيلاديفيا

507
00:59:54,859 --> 01:00:02,004
(وهم كل من السيد (جون هانكوك
(السيد (روبرت بين) السيد (آبرغ جيري

508
01:00:02,444 --> 01:00:07,423
"و لدينا الآن، مندوب جديد من "ماسوشوتس

509
01:00:07,532 --> 01:00:15,520
رجل الحكمة، والأستقامة
وهوة معروف لدى الجميع

510
01:00:16,360 --> 01:00:20,304
(السيد (جون أدامز

511
01:00:42,095 --> 01:00:46,253
ليكون معلوماً -
هيا تكلم -

512
01:00:56,663 --> 01:01:03,864
ليكون معلوماً إن الحرية ليست بريطانية
وتمنح من الأمراء أو البرلمان

513
01:01:04,756 --> 01:01:10,015
الكثير من حقوقنا وهية ضرورية

514
01:01:10,910 --> 01:01:17,512
أنشئت على أسس التمهيد
حتى قبل أن ينشئ البرلمان

515
01:01:20,978 --> 01:01:26,982
لدينا حقوق وهي من ميراث أجدادنا وآسلافنا

516
01:01:30,224 --> 01:01:40,136
أجدادنا بصعوبة أشترت لنا الحرية
على ملاذاتهم و عقاراتهم و دمائهم

517
01:01:40,429 --> 01:01:46,366
الحرية ليست مبنية على أن قليل من
النبلاء لهم الحق في وراثة ارضنا، لا

518
01:01:46,668 --> 01:01:48,967
لا

519
01:01:49,779 --> 01:01:55,646
وهي تقف على هذا المبدأ
إن أكثر البخلاء وأوطأ الناس

520
01:01:56,093 --> 01:01:59,549
غير قابل للتغير من قبل القانون
والشرع الذي حكم به الله

521
01:01:59,569 --> 01:02:03,090
والطبيعة لها الحق لديها الهواء الذي نتنفسه

522
01:02:03,210 --> 01:02:09,861
والضوء يضئ لرؤية الغذاء وأرتداء
ملابس كما النبلاء يرتدون والملوك

523
01:02:10,473 --> 01:02:13,317
تلك هي الحرية

524
01:02:13,561 --> 01:02:18,788
"الحرية التي ستحكم "أمريكا

525
01:02:40,291 --> 01:02:44,758
(أجادوا بإختيارهم مندوبهم (جون -
أليس كذلك ؟ -

526
01:02:44,848 --> 01:02:48,336
للتجادل ضد الحكم، المجلس العام

527
01:02:48,624 --> 01:02:53,127
نحن ليس  رجال "إنجيلترا" الجديدة
الوقت ليس لصالحهم

528
01:02:53,378 --> 01:02:56,784
"ما نراه العالم الجديد "بوسطن

529
01:02:56,924 --> 01:03:00,673
ما نراه

530
01:03:00,921 --> 01:03:05,281
أخشى إننا لانعلم ما نفعله

531
01:03:05,412 --> 01:03:12,865
عندما يعلم الرجال أنهم  يفعلون ما لا يجب
فعله لماذا عليهم فعله ليسوء حالهم ؟

532
01:03:21,565 --> 01:03:24,365
لنقف

533
01:03:54,110 --> 01:03:58,289
أطلب منكِ الأعتناء بوالدتكِ
وأخوكِ وأختكِ

534
01:03:58,307 --> 01:04:00,427
تشارلز) أعد تلك الأشياء)

535
01:04:00,547 --> 01:04:06,113
هذا الملابس مناسبة و تليق لمندوب
"عظيم لمؤتمر "أمريكا

536
01:04:06,368 --> 01:04:10,485
والملابس هي واحدة من أهم الأدوات -
لماذا ؟ -

537
01:04:10,545 --> 01:04:16,141
لأن فن السياسة هوة فن التطبيق
جلوسك أنيق على مقعد الرئاسة

538
01:04:20,368 --> 01:04:23,215
هذا الموكب

539
01:04:35,604 --> 01:04:39,844
هذه هدية من جميع أبناء الحرية

540
01:04:41,615 --> 01:04:43,245
ليساعدنا الله

541
01:04:43,381 --> 01:04:50,751
(حصاني القديم إنه على مايرام يا (سام -
(الف حصان و الآلاف لك (جون أدامز -

542
01:04:51,578 --> 01:04:55,175
(حسناً، هيا يا (جون

543
01:04:57,321 --> 01:05:03,625
إن كنتِ ستولدين طفلة سيكون
أسمها (إليزابيث) إنه أسم أمك

544
01:05:03,644 --> 01:05:05,559
نسيت سترتك -
لا، لا  -

545
01:05:05,575 --> 01:05:09,192
أنا جهزتها لك -
أتركيها لست بحاجة لها -

546
01:05:09,413 --> 01:05:14,839
هل ستكوني بأمان ؟ -
سنذهب إلى المزرعة سنكون بخير -

547
01:05:15,672 --> 01:05:21,014
(لن ندع أحد يسرق مكاننا (جون
لديك (تشارلز) الثاني

548
01:05:29,290 --> 01:05:32,239
إذهب

549
01:05:45,710 --> 01:05:50,797
(سامحيني يا (أبغيل -
لأي غرض (جون) ؟ -

550
01:05:53,597 --> 01:06:00,268
وداعاً وتذكروا التيقين
جون) تذكر ما قلته لك)

551
01:06:02,925 --> 01:06:06,182
(إلى (فيلاديفيا

552
01:06:08,957 --> 01:06:12,047
إلى المؤتمرات

553
01:06:21,681 --> 01:06:30,279
ترجمة : مؤيد
تعديل التوقيت: علي عرب

554
01:07:21,673 --> 01:07:24,473
لندخل

