1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
.(هاري سلفريدج)
ألسنا نعامله بشكلٍ سيء؟

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,200
أتريد العودة إلى حيث ما
بدأت يا سيد (إدواردز)؟

3
00:00:05,240 --> 00:00:09,800
يمكنني سلب العمود بسهولةٍ
.كما أعطيتك إيّاه, تذكر هذا

4
00:00:09,840 --> 00:00:13,020
...أن السيد (سلفريدج) مسؤول عن هذا -
.الديل قوي -

5
00:00:13,030 --> 00:00:14,000
.قد يُدمره هذا

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,920
مضى اسبوع على تلك
.البرقية الفظيعة ولمْ نسمع شيء

7
00:00:17,960 --> 00:00:21,080
،عندما قالوا أن (جورج) مفقود
.ربما يقصدون شيء آخر

8
00:00:21,120 --> 00:00:23,920
.أريد الطلاق -
.إرجعي وسأترككِ وشأنكِ -

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,760
ما علاقة أبيك بهذا؟ -
.يريدني أن أغادر -

10
00:00:26,800 --> 00:00:28,520
(السيد (لكلير
.قد رجع إلينا

11
00:00:28,560 --> 00:00:31,600
(كنت أخبر السيد (لكلير
.(بشأن خطوبتنا يا (فكتور

12
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
أنتِ من بين كل الناس
.تستحقين المحبة

13
00:00:35,400 --> 00:00:39,120
لما لا نأتي بأمك والفتيات هنا؟ -
.أريد ذلك أكثر من أيّ شيء آخر -

14
00:00:39,160 --> 00:00:43,160
.أعتقد أن (هاري) يحتاج لبهجة النجوم -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

15
00:00:43,200 --> 00:00:46,960
أعتقد أنها قد تكون قادرة على مساعدتي
.بإخراج المتجر من هذه الفوضى

16
00:00:50,085 --> 00:01:04,950
<font color="#2D998E">(السيـد سلفـريـدج)
الموسم الثاني | الحلقة التاسعة</font>

17
00:01:14,037 --> 00:01:17,000
<font color="#2D998E">Mr.CD.. :ترجمة</font>

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
فلوريان)؟)

19
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
لقد شقّ الضوء, لا بد
.أننا قد إستغرقنا بالنوم

20
00:01:47,760 --> 00:01:50,500
اذهب, قبل أن يستيقظ
.بقية من في المنزل

21
00:01:55,640 --> 00:02:00,880
.لديّ إجتماع مع المحامين صباح اليوم
.ربما يمكنهم إقناع الصحافة بإحسان التقدير

22
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
لا أصدق أنهم لا يزالون يمتنعون
.عن كتابة جانبك من القصة

23
00:02:04,600 --> 00:02:08,640
ولما قد يهتمون بالحقيقة عندما
تزيد أكاذيبهم من بيع الجرائد؟

24
00:02:08,680 --> 00:02:13,960
،إنهن الموظفات من يهجرنني بسبب هذا
.عليّ إيجاد طريقة ما لأعيدهن

25
00:02:14,000 --> 00:02:18,160
لقد طلبت من (دلفين) المجيء
.للمتجر اليوم لمناقشة التخطيط

26
00:02:18,200 --> 00:02:21,840
.أود أن تكوني هناك أيضاً
أمتأكدة بأنه لا يمكنكِ الإنضمام إلينا (روز)؟

27
00:02:21,880 --> 00:02:25,960
آسفة (هاري), أود المساعدة حقاً
.لكن لديّ موعد بصباح اليوم

28
00:02:25,975 --> 00:02:28,900
إذن أعتقد أنه
!عليّ الكفاح وحيداً

29
00:02:29,800 --> 00:02:33,040
،إن أردت نصيحتي
.ابق الأمور بسيطة فحسب

30
00:02:33,080 --> 00:02:36,480
في أوقاتِ الشدّة الناس
.تريد شيء يمكنهم الإعتماد عليه

31
00:02:37,680 --> 00:02:39,800
...يا للهول -
ما الأمر؟ -

32
00:02:39,840 --> 00:02:41,840
.هنا

33
00:02:41,880 --> 00:02:43,880
"تاون تولك"

34
00:02:43,920 --> 00:02:46,520
(يقولون أن (ماي
.(قد هجرت (لوكسلي

35
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
.طاب صباحك يا آنستي -
.طاب صباحك -

36
00:03:08,120 --> 00:03:10,120
.كله لكِ كالعادة

37
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
قد لا يزال هنالك
.(خبر عن (جورج

38
00:03:14,920 --> 00:03:16,996
...فقدانه لا يعني أنه

39
00:03:18,360 --> 00:03:23,280
،لقد مضى أقل من ثلاث أسابيع ياعزيزتي
.لا يجب أن نتخلى عن الأمل

40
00:03:25,040 --> 00:03:27,040
حسنٌ؟ -
.مازال يقطر -

41
00:03:27,080 --> 00:03:29,440
لكن على الأقل
.الآن بتّ أعرف السبب

42
00:03:30,440 --> 00:03:32,880
وجود رجل بالمنزل
.أمر جميل جداً

43
00:03:38,400 --> 00:03:40,680
لا يزال لديّ تحفظاتي
.(حول مقابلة (ماي

44
00:03:40,720 --> 00:03:44,080
(هاري), لقد هجرت (لوكسلي)
ألا يبدو هذا غريباً لديك؟

45
00:03:44,120 --> 00:03:46,360
ولما ينبغي منّي الوثوق بها مجدداً
بعد الذي صنعته؟

46
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
لكن ماذا لو كان
هنالك المزيد بالأمر؟

47
00:03:48,440 --> 00:03:51,880
،أنا شعرت بالخيانة مثلك
.لكن مافعلته بدا مخالف لعادتها

48
00:03:51,920 --> 00:03:54,480
وقد كانت صديقة مخلصة لنا
.في السابق

49
00:03:55,480 --> 00:03:59,760
.سأقابلها, لكن تعرفين شعوري تجاه هذا -
إسمع ما لديها فحسب, أرجوك؟ -

50
00:04:03,120 --> 00:04:06,640
ما زلت أعتقد أن العمل
.بمصنع مضيعة لموهبتك

51
00:04:06,680 --> 00:04:11,280
إن كان يساعد بالحرب فأنا
.سعيد بفعلهِ, الموسيقى يمكنها الإنتظار

52
00:04:11,320 --> 00:04:14,880
إن كنت ستواجه تعب وجهد شديد
.فعلى الأقل تناول غداءً لائق

53
00:04:14,920 --> 00:04:18,480
إنهم يدفعون لي أجراً مناسباً
.يا (جوسي), أملك مالاً

54
00:04:18,520 --> 00:04:20,800
.تفضل, أرجوك خذه

55
00:04:22,320 --> 00:04:24,320
.شكراً

56
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
!لا

57
00:04:47,960 --> 00:04:52,080
.(لن أقدم هذه للسيد (غروف -
.(لا أريد أن أستقيل يا آنسة (هوكينز -

58
00:04:52,120 --> 00:04:57,200
.احب العمل هنا, لكن أبي يُلح
.يقول بأنه لن يجعلني أعمل هنا بعد الآن

59
00:04:57,240 --> 00:04:59,320
(وأن السيد (سلفريدج
.صديق للقيصر الألماني

60
00:04:59,360 --> 00:05:03,720
كلامٌ فارغ! إن كان يوجد
.من يكثره وطنية فسأصاب بهولٍ عظيم

61
00:05:03,760 --> 00:05:09,360
...لكن الصحف -
.لا تريدين تصديق كل ما تقرأينه, ولا حتى والدكِ -

62
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
حسنٌ, ماذا ينبغي
أن افعل؟

63
00:05:14,480 --> 00:05:19,040
اخبريه بأنكِ سلمتيني الرسالة
.وأنه عليكِ العمل لمدة اسبوع

64
00:05:19,080 --> 00:05:21,880
ثم ماذا؟ -
.اتركي هذا عليّ -

65
00:05:23,680 --> 00:05:30,960
ما زالت الفضيحة تؤذينا, فقط بهذا الإسبوع
.سبعة عميلات ذو نفوذ قد أغلقن حساباتهن

66
00:05:31,000 --> 00:05:34,240
.يجب أن نتصرف الآن -
.يجب أن نجعل هذا المتجر لحديث الناس مجدداً -

67
00:05:34,280 --> 00:05:39,760
.لكن لكافة الأسباب الوجيهة
.دلفينز" ناجح لأننا نعرض لناس مهرباً"

68
00:05:39,800 --> 00:05:43,000
.(دعنا نرفه عنهم يا (هاري
.كما كنت تفعل دائماً

69
00:05:43,040 --> 00:05:45,520
ما الذي يدور
بذهنكِ بالضبط؟

70
00:05:45,560 --> 00:05:51,320
"نجلب شخصية "دلفينز" إلى "سلفريدجز
.نعيد إنشاء النادي في صالة الطعام

71
00:05:51,360 --> 00:05:58,280
.امهلني 24 ساعة وسأملأ المكان بالعوارض الخشبية
.إن جاءت الناس المناسبة فالبقية ستتبعهم

72
00:05:58,320 --> 00:06:03,550
"دعونا نأمل ذلك, مع أن "سلفريدجز
.مختلف تماماً عن..ملهى ليلي

73
00:06:04,640 --> 00:06:09,080
.أعتقد أنها فكرة رائعة -
.شكراً -

74
00:06:09,120 --> 00:06:11,480
لديّ إقتراح آخر
.قد يساعدنا

75
00:06:11,520 --> 00:06:14,880
."سمعت أن (ونيفرد بونيفلز بلاك) في "لندن -
الصحفية؟ -

76
00:06:14,920 --> 00:06:19,760
"إلتقيت بها لمرات قليلة في "نيويورك
.مقالاتها ذائعةٌ بكلِ مكان

77
00:06:20,760 --> 00:06:23,640
ستكون الشخص المناسب
.ليكتب عن ترويجنا الجديد

78
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
ونيفرد) لا تأتي)
.إلا مرة واحدة

79
00:06:25,720 --> 00:06:28,680
إن كنت تقصد بقولك هذا
.أنها عناء فأنا مُجبرة لأتفق معك

80
00:06:28,720 --> 00:06:33,960
.سيكون بين يدينا مشكلة يصعب حلها -
.لكن عند حديثها, تُنصت النساء -

81
00:06:34,000 --> 00:06:38,280
.ولهذا السبب تُعد مخاطرة -
.لكن مخاطرةٌ علينا القيام بها -

82
00:06:38,320 --> 00:06:43,560
،لديّ ثقة بمتجري. (هنري) قم بدعوتها للغداء
.إن لمْ تستطع على فتنتها فلا أحد يستطيع

83
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
.شكراً جزيلاً للجميع

84
00:07:26,320 --> 00:07:31,920
.كيتي), فوجئت بإتصالكِ) -
هل قرأت هذا؟ -

85
00:07:34,120 --> 00:07:38,600
تتواصل الشائعات عن إنفصال"
"(بين اللورد والسيدة (لوكسلي

86
00:07:38,640 --> 00:07:42,040
وماذا في ذلك؟ -
لما قد تتركه؟ -

87
00:07:42,080 --> 00:07:44,440
.جميعنا قد قابلنا الرجل -
أجل, لكن لماذا الآن؟ -

88
00:07:44,480 --> 00:07:46,600
.فقط عندما انتشرت الفضيحة

89
00:07:46,640 --> 00:07:51,120
ربما هي تخبر العالم بأن
.لوكسلي) هو المُلام على كلِ هذا)

90
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
.أو ربما تكون مجرد صدفة

91
00:07:54,200 --> 00:07:58,640
آمل بأنك ستحقق بالأمر
الآنسة (بيرتري) سلمت إستقالتها اليوم

92
00:07:58,680 --> 00:08:02,930
...والدها قرأ مقالك, وأصر بأنها تترك المتجر -
.يؤسفني سماع هذا -

93
00:08:09,360 --> 00:08:11,360
.إنها مسألة نزاهة

94
00:08:12,360 --> 00:08:15,440
إن كان (لوكسلي) خلف
.هذا فعليك إثباته

95
00:08:15,480 --> 00:08:18,520
اكتب الحقيقة وانشرها
.ليتمكن من رؤيتها الجميع

96
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
الأمر ليس بهذه
.(السهولة يا (كيتي

97
00:08:23,360 --> 00:08:26,400
(إنك مدين للسيد (سلفريدج
.بتصحيح الأمر

98
00:08:28,760 --> 00:08:32,320
بربك يا (جيمسون) فكر بالأمر
.لوكسلي) قد جاءني بالقصة)

99
00:08:32,360 --> 00:08:35,360
ماذا لو خطط لكل هذا
ليُبعد الأنظار عن نفسه؟

100
00:08:35,400 --> 00:08:38,640
،إن كان يتلاعب بكلانا
.فنحن ملزمان بالتحقيق

101
00:08:38,680 --> 00:08:41,320
الإستماع لوجة نظر
.السيد (سلفريدج) شيء واحد

102
00:08:41,360 --> 00:08:45,800
مهاجمة الحكومة؟
.قد أكون معتوهاً (فرانك), لكني لست مجنوناً

103
00:08:45,840 --> 00:08:49,880
.عرفت بأنك ستقول هذا
.لهذا جلبت معي هذه

104
00:08:50,880 --> 00:08:52,560
.إنني أستقيل من مقالتي

105
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
إن كنت لا أستطيع كتابة
.الحقيقة فلن أكتب إطلاقاً

106
00:09:03,920 --> 00:09:06,520
سأرى إن كان متوفراً
.لحظة من فضلك

107
00:09:06,560 --> 00:09:09,840
(آسفة يا سيد (سلفريدج
...إن (فرانك إدواردز) على الهاتف

108
00:09:09,880 --> 00:09:13,040
لا أملك قول له, رجاءً اخبريه
.بأن لا يتصل مجدداً

109
00:09:13,080 --> 00:09:15,080
.(حسنٌ يا سيد (سلفريدج

110
00:09:17,400 --> 00:09:21,880
سنبدأ بقطع كبيرة هنا
.ونشكل هذا الفراغ

111
00:09:21,920 --> 00:09:24,720
ظننت بأنه يجب أن تعرف
.ما الذي يُخطَط

112
00:09:26,680 --> 00:09:31,360
.إنه مختلف, عليّ قول ذلك
أهذه فكرتكِ؟

113
00:09:32,400 --> 00:09:35,680
(مباشرة من السيد (سلفريدج
.(وطبعاً الآنسة (داي

114
00:09:35,720 --> 00:09:42,000
"جلب شخصية (دلفينز) إلى صالة الطعام"
.وأفهم أنه لحن عربي

115
00:09:43,000 --> 00:09:46,160
حسنٌ, طالما أنهم لا يتوقعون
.قيام (فرانكو) برقصة شرقية

116
00:09:47,680 --> 00:09:51,320
لا أخبار عن شقيقكِ (جورج)؟ -
.ليس بعد -

117
00:09:53,280 --> 00:09:57,560
يجب أن أرجع, هناك
.نافذة جديدة لأكملها لأجل الغد

118
00:09:57,600 --> 00:09:59,900
السيد (لكلير) قال
.بأنه سيعطيني نصيحة ما

119
00:10:04,800 --> 00:10:10,160
ومنذ متى لديك هذه الأعراض؟ -
.لنقل ثلاث أو اربعة أشهر, ربما أكثر -

120
00:10:11,160 --> 00:10:15,680
وصعوبة التنفّس؟ -
.نفس الشيء -

121
00:10:15,720 --> 00:10:18,360
متأكدة بأني أهدر
.وقتك القيّم أيها الطبيب

122
00:10:18,400 --> 00:10:21,760
إنه فقط خلال الأسابيع الأخيرة
.كان لديّ طاقة منخفضة جداً

123
00:10:22,960 --> 00:10:26,360
ظننت ربما منشط ما
.قد يساعدني

124
00:10:27,520 --> 00:10:31,920
.ربما كذلك
.لكن أولاً أود أن أفحصكِ

125
00:10:31,960 --> 00:10:34,560
.إن لمْ يكن لديكِ أي إعتراضات -
.بالطبع -

126
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
.ادخل

127
00:10:39,720 --> 00:10:42,080
أردت رؤيتي؟ -
.تفضلي بالجلوس -

128
00:11:00,320 --> 00:11:04,840
ما شهدته بصباح اليوم كان
."لا يليق بموظف في "سلفريدجز

129
00:11:04,880 --> 00:11:09,760
.وبصراحةٍ, محرج
.هذه العلاقة قد تمادت

130
00:11:09,800 --> 00:11:15,560
بذلت ما بوسعي لأقنعكِ بإنهائها بطريقةٍ
.محترمة, لكن يبدو أنكِ مصرة على تجاهلي

131
00:11:15,600 --> 00:11:19,640
.ونتيجة لذلك, تم إهانتكِ

132
00:11:19,680 --> 00:11:22,920
تمنيت بأن تدركين
...أن الكسب المادي

133
00:11:22,960 --> 00:11:28,040
هو الدافع المُحتمل خلف
.الإفتتان الظاهر من قبل هذا الصبي

134
00:11:29,080 --> 00:11:31,320
.هذا إيحاء مُزْدرى

135
00:11:31,360 --> 00:11:37,640
ومع ذلك, رأيته بصباح اليوم يستلم
نقوداً منكِ بأم عيني. أيمكن أن يكون أوضح؟

136
00:11:37,680 --> 00:11:41,560
.(يُنظر إليكِ كمغفلة يا آنسة (ماردل
.مغفلة بهذا السن

137
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
إن كنت قد إنتهيت
.من حديثك سأرد

138
00:11:46,880 --> 00:11:51,840
،)حياتي ملك لي يا سيد (غروف
.وكيف أختار معيشتها أمر خاص بي

139
00:11:53,040 --> 00:11:58,920
وأود أن أطلب منك للمستقبل
...إبقاء آرائك وشتائمك

140
00:11:58,960 --> 00:12:00,920
.لنـفسك

141
00:12:33,332 --> 00:12:36,132
.شراب "مانهاتن" يا سيدتي
وعليّ وضع هذا بحساب...؟

142
00:12:36,172 --> 00:12:38,172
.(بالطبع (هاري سلفريدج

143
00:12:39,172 --> 00:12:41,172
.(ونيفرد بلاك)

144
00:12:41,212 --> 00:12:45,132
.جزيل الشكر لمجيئكِ لرؤيتي -
!الشرف كله لك -

145
00:12:46,132 --> 00:12:50,052
.(وللسيد (لكلير
.مضى وقت طويل

146
00:12:51,292 --> 00:12:53,292
.(آنسة (بلاك

147
00:12:53,332 --> 00:12:56,532
وصلتني رسالتك والتي
.تلح بها بأن ازورك

148
00:12:56,572 --> 00:13:01,010
.مما جعلني أعتقد بأنك تريد شيء منّي -
أأنا بهذا الوضوح؟ -

149
00:13:01,020 --> 00:13:03,800
.أرى أن الرجال عادةً ما يكونون كذلك
.إنها أحد خيبات الأمل المستمرة بالحياة

150
00:13:04,612 --> 00:13:08,132
"أرى أن زملائي في "فلييت ستريت
.قد منحوك وقتاً صعباً

151
00:13:08,172 --> 00:13:10,932
.أكاذيبٌ لعينة -
.لكنها عالقة بالأذهن -

152
00:13:10,972 --> 00:13:15,572
.نحتاج لدعايةٍ جيدة
.مقال منكِ سيكون بداية ممتازة

153
00:13:15,612 --> 00:13:17,612
.أنا لا أكتب للتملق

154
00:13:17,652 --> 00:13:22,372
.قرائي يعتمدون عليّ لمعرفة الحقيقة الناصعة -
.وهذا ما نريد منكِ كتابته -

155
00:13:22,412 --> 00:13:27,452
لديكِ النزاهة وأنا أيضاً وأنا
.واثق بأن متجري سيتحدث عن نفسه

156
00:13:27,492 --> 00:13:30,332
السيد (لكلير) سيمنحكِ
.كل الوصول الذي تحتاجينه

157
00:13:32,332 --> 00:13:34,332
.إليكَ كيف يسير الأمر

158
00:13:34,372 --> 00:13:38,772
تمنحني سلطة تامة للنظر بالجوار
.و للحديث مع موظفيك

159
00:13:38,812 --> 00:13:42,692
...إن وجدت القصة التي تلهمني
.ربما سأكتبها

160
00:13:45,172 --> 00:13:47,172
.إنه إتفاق

161
00:13:47,212 --> 00:13:49,572
دعنا نأمل بأنك
.لا تعيش لتندم عليه

162
00:13:52,572 --> 00:13:54,572
.كانت شجاعة منكِ أن تتركيه

163
00:13:58,292 --> 00:14:00,292
لم أستطع العيش
.معه لوقتٍ أطول

164
00:14:02,052 --> 00:14:06,532
(على كلٍ, أنا سعيدة بأنك إتصلت يا سيد (إدواردز
.(أفترض أن هذا بشأن (هاري سلفريدج

165
00:14:06,572 --> 00:14:11,012
،أريد معرفة حقيقة أمر هذا العمل الرديء
.لكن (هاري) لا يجب مكالماتي

166
00:14:11,052 --> 00:14:13,292
،إنه أمر مفهوم
.على ما أفترض

167
00:14:13,332 --> 00:14:17,652
.ولا يوجد مغزى من الدُنُو المباشر للجنة
.سوف يوحدون صفوفهم فحسب

168
00:14:17,692 --> 00:14:20,572
إذاً ربما علينا إيجاد
.الحلقة الأضعف

169
00:14:24,252 --> 00:14:27,732
(لورد (إدجرتن) و (لوكسلي
.كانا في المدرسة معاً

170
00:14:29,132 --> 00:14:35,572
و (مايلز) كان لديه بعض الهفوات آنذاك
.ودعنا نقول أنه لمْ يبتعد هنا أبداً

171
00:14:35,612 --> 00:14:39,932
ما الذي تقولينه؟ -
...(سمعت (لوكسلي) يبتز (إدجرتن -

172
00:14:39,972 --> 00:14:42,212
.لأجل مكان في لجنة المشتريات

173
00:14:43,612 --> 00:14:47,132
،)كلُ هذا مخطط له يا سيد (إدواردز
.منذ بدايته

174
00:14:47,172 --> 00:14:51,412
والآن (هاري) هو من يتلقى اللوم؟ -
.بالضبط -

175
00:14:51,452 --> 00:14:54,452
،وإن لمْ يساعد نفسه
.فعلينا فعلها لأجله

176
00:14:56,932 --> 00:14:59,492
.وهذا هو قسمنا للأزياء

177
00:14:59,532 --> 00:15:02,092
وبالتأكيد رئيس القسم
.(سيد (ثاكري

178
00:15:02,132 --> 00:15:06,572
سيد (ثاكري) أيمكنني تقديم
.ونيفرد بلاك)؟ إنها صحفية)

179
00:15:08,092 --> 00:15:10,092
<i>!طبعاً</i>

180
00:15:10,132 --> 00:15:11,932
.سمعتكِ تسبقكِ

181
00:15:11,972 --> 00:15:14,532
(السيدة (بلاك
.ستكتب عن المتجر

182
00:15:14,572 --> 00:15:16,900
تعرفين بأنني
من أكبر المعجبين بكِ؟

183
00:15:17,892 --> 00:15:22,252
،وأنا واثق بأن السيد (لكلير) قد أخبركِ
.أزياء الإناث في صميم هذا المتجر

184
00:15:22,292 --> 00:15:25,412
أطري على نفسي حيث
.أننا نقود والبقية يتبعون

185
00:15:25,452 --> 00:15:27,452
أستطيع أن أريكِ
.المكان شخصياً

186
00:15:27,492 --> 00:15:31,532
...لطيف جداً, لكن
.أحب أن أجد طريقي بنفسي

187
00:15:31,572 --> 00:15:36,452
.إنها الطريقة الوحيدة للتعرّف على المكان -
.طبعاً, لكِ طرقكِ الخاصة -

188
00:15:36,492 --> 00:15:39,772
،لكن إن احتجتِ أيّ شيء
.فقط عليك السؤال

189
00:15:39,812 --> 00:15:41,812
.عُلِم, شكراً لك

190
00:15:41,852 --> 00:15:46,412
.وإسمي هو (ثاكري) ينتهي بحرف الياء
.للأسف هذا خطأ شائع

191
00:15:49,572 --> 00:15:53,972
حسنٌ, هناك رجل سيتخلى
.عن كل شيء لأجل ربع وإبتسامة

192
00:15:54,012 --> 00:15:57,652
.إذاً أنتِ تعرفينه بالفعل -
أأنا مخطئة؟ -

193
00:16:04,452 --> 00:16:07,932
!(دلفين) -
.لمْ أتوقع رؤيتكِ في المتجر اليوم -

194
00:16:07,972 --> 00:16:10,332
فقط أردت الحديث
.مع (هاري) بأمرٍ ما

195
00:16:10,372 --> 00:16:14,452
،أعتقد أنه غادر
.رأيته يخرج قبل بضع دقائق

196
00:16:15,532 --> 00:16:17,732
أنا متأكدة بأني سأراهُ
.بالمنزلٍ الليلة

197
00:16:17,772 --> 00:16:20,212
...ربما عليًّ -
.كلّا, لا تذهبي -

198
00:16:20,252 --> 00:16:22,492
أشعر وكأننا لمْ
.نتحدث منذ زمن طويل

199
00:16:23,572 --> 00:16:28,372
.سيداتي يردن قصة تلامسهن
.شيءٌ...ملهم

200
00:16:28,412 --> 00:16:30,532
فربما عليكِ مقابلة
.(الآنسة (تاولر

201
00:16:36,372 --> 00:16:39,452
لو لمْ أكن أعرفكِ
.لقلت أنكِ كنتِ تتجنبينني

202
00:16:39,492 --> 00:16:42,052
كنت آمل حضوركِ
.لليلة الفيلم

203
00:16:42,092 --> 00:16:45,532
إنه ليس شيء شخصي, كنت متعبة
.قليلاً فحسب, هذا كل ما في الأمر

204
00:16:46,572 --> 00:16:48,900
.(تبدين شاحبة قليلاً (روز

205
00:16:50,092 --> 00:16:53,172
متأكدةٌ بأنك بخير؟ -
...ليس أمر جلل -

206
00:16:53,212 --> 00:16:56,132
...طبيبي شخّصني بقليلٍ من

207
00:16:57,132 --> 00:16:59,372
.احتقان بصدري

208
00:16:59,412 --> 00:17:05,012
.متأكدة بأنه بسبب ضباب المدينة -
رباه, هل يعرف (هاري)؟ -

209
00:17:05,052 --> 00:17:07,052
.ليس بعد, كلا

210
00:17:07,092 --> 00:17:10,692
لا يبدو عدلاً أن أُثقل
.عليه بمشاكلي أيضاً

211
00:17:10,732 --> 00:17:15,331
.ربما تكونين على حق
.إنه لا يحتاج شيء آخر ليقلقه

212
00:17:16,332 --> 00:17:21,732
كان عليكِ رؤيته صباح اليوم
.بدا وكأن ثقل العالم على كاهله

213
00:17:21,772 --> 00:17:25,812
(ما تحتاجينه يا (روز
.هو إستراحة

214
00:17:25,852 --> 00:17:29,932
تحتاجين لقضاء وقتِ في الريف
.ثم تستعيدين قوَتكِ

215
00:17:37,572 --> 00:17:39,852
.إذاً لقد صدقت القصص
.(لقد تركتي (لوكسلي

216
00:17:39,892 --> 00:17:42,800
شيءٌ كان عليّ فعله
.منذ زمن طويل

217
00:17:44,812 --> 00:17:46,812
.الهرب عند الشدائد

218
00:17:49,332 --> 00:17:54,452
(لمْ ينبغي مِنّي ضمانة (لوكسلي
.وكان عليّ الحديث عندما أرتبت

219
00:17:54,492 --> 00:17:58,800
.لكنكِ اخترتِ السكوت -
.ليس للخيارِ إلا القليل بالأمر -

220
00:17:59,972 --> 00:18:01,972
...(عندما تزوجت (لوكسلي

221
00:18:02,012 --> 00:18:05,452
علمت بأن عليه بعض التحفظات
.لكني ظننت بأني قد أسيطر عليه

222
00:18:05,492 --> 00:18:09,652
أن تكون متزوجا برجل
.ذو سلطة قوية كان مسمِم

223
00:18:09,692 --> 00:18:13,452
.لكني كنت شابة ساذجة

224
00:18:13,492 --> 00:18:15,812
لماذا ضمنتيه؟

225
00:18:23,052 --> 00:18:25,052
...(إن (لوكسلي

226
00:18:26,892 --> 00:18:28,892
.رجل عنيف

227
00:18:32,452 --> 00:18:36,092
لما لمْ تقولِ شيئاً؟ -
.كنت أخجل -

228
00:18:37,132 --> 00:18:39,132
.إنني خجولة

229
00:18:40,372 --> 00:18:45,532
.وخائفة, علينا إيقافه
.أعتقد أنه ينوي الأذية لك

230
00:18:45,572 --> 00:18:49,452
وأنك لا تعرف ما
.بمقدوره أيضاً

231
00:18:49,492 --> 00:18:51,492
.أنا بدأت افهم

232
00:18:53,252 --> 00:18:57,332
.ليس آمن عليكِ هنا
.ستأتين معي للمنزل

233
00:18:57,372 --> 00:18:59,892
وامكثي هناك قدر
.ما تحتاجين

234
00:18:59,932 --> 00:19:02,972
!هذه بديعة

235
00:19:03,012 --> 00:19:06,692
منذ متى تعملين هنا؟ -
.منذ يوم الإفتتاح -

236
00:19:06,732 --> 00:19:10,800
اضطررت لترك عملي السابق
.كان هناك سوء فهم

237
00:19:11,612 --> 00:19:17,612
،)بالواقع, أعتقد انه خطأ السيد (سلفريدج
.لذا ذهبت لمنزلهِ وطلبت عملاً

238
00:19:19,692 --> 00:19:24,372
مشيت لهناك فحسب؟ -
.لا يسعني تصديق أنني فعلت ذلك -

239
00:19:25,412 --> 00:19:29,292
من الواضح أنكِ شابة
.تصنع حظها بنفسها

240
00:19:29,332 --> 00:19:34,532
(أعمل بجد, لكن السيد (لكلير
.هو من علّمني كل شيء أعرفه

241
00:19:34,572 --> 00:19:36,652
.التلميذة

242
00:19:37,892 --> 00:19:42,132
.مع مساعدة السيد (سلفريدج) طبعاً
."هو من أرسل الآنسة (تاولر) إلى "باريس

243
00:19:42,172 --> 00:19:44,852
.أتوقع أن تلك الرحلة فتّحت عينيكِ -
.صحيح -

244
00:19:46,932 --> 00:19:50,772
،مولان روج" مذهل تماماً"
.لكني لن أفوته لأيّ سبب

245
00:19:50,812 --> 00:19:53,900
(لطالما امتلكت الآنسة (تاولر
.موهبة فطرية

246
00:19:55,092 --> 00:19:57,172
.كانت تحتاج للإزهار فحسب

247
00:19:57,212 --> 00:19:59,900
أتصور أنكما تشكلان
.فريقاً رائع

248
00:20:04,212 --> 00:20:06,212
عن ماذا يتحدث مقالكِ؟

249
00:20:06,252 --> 00:20:08,972
لا أملك أدنى فكرة
.عما يتحدث

250
00:20:09,012 --> 00:20:14,132
لكنني أجد أنه إن تمعنت
.بشيءٍ ما, عادةً ما تظهر القصة

251
00:20:14,172 --> 00:20:18,772
!إنكِ مقبلة على الزواج -
...(بـ(فكتور -

252
00:20:18,812 --> 00:20:20,812
.إنه يدير صالة الطعام

253
00:20:21,852 --> 00:20:24,999
(هاري سلفريدج)
.رب عمل و وسيط زواج

254
00:20:27,292 --> 00:20:29,332
لا بُد أن والديكِ
.فخورين جداً

255
00:20:29,372 --> 00:20:33,932
،إنه أنا وشقيقي (جورج) فحسب
.لطالما كنا فقط نحن الإثنين

256
00:20:33,972 --> 00:20:38,021
أهو يقاتل؟ -
.فُقد أثناء المعركة -

257
00:20:38,052 --> 00:20:41,692
.لكنني متأكدة من عودته

258
00:20:45,812 --> 00:20:48,252
.المعذرة
(سيد (كوليانو

259
00:20:48,292 --> 00:20:54,932
(أردت الحديث معك بشأن الآنسة (تاولر
لا يزال لا يوجد خبر عن أخيها؟

260
00:20:54,972 --> 00:20:57,732
.لا شيء, بعد ثلاث أسابيع

261
00:20:57,772 --> 00:21:01,412
أنا قلق بأنها تُقنع
.نفسها بأنهُ ما زال عائش

262
00:21:01,452 --> 00:21:06,332
،ربما هذه طريقتها بالتعامل مع الأمر
.و طريقتها بتخطيه

263
00:21:08,852 --> 00:21:10,852
.أنت تعرف مصلحتها

264
00:21:13,172 --> 00:21:19,052
.إن كان لديك قول يا سيد (لكلير) فقله لي -
.أنا لن أتشاجر معك -

265
00:21:20,052 --> 00:21:21,932
!فلتنصت لي

266
00:21:23,572 --> 00:21:27,852
(كنت متواجد لأجل (آغنيس
.خلال هذا, نهاراً وليل

267
00:21:27,892 --> 00:21:29,892
أنا أمنحها أكثر
.مما منحتها أنت

268
00:21:29,932 --> 00:21:34,300
.عائلة, مستقبل, شيء حقيقي
.شيءٌ يمكنها التشبث به

269
00:21:58,380 --> 00:22:01,100
أردت رؤيتي يا سيد (سلفريدج)؟ -
.(آنسة (بلانكت -

270
00:22:01,140 --> 00:22:04,540
يجب أن تعلمي بأن عائلتي
.ستصل من الولايات قريباً

271
00:22:04,580 --> 00:22:11,100
أخشى أنه سيتطلب عمل أكثر من جانبكِ
.فتياتي قد يكن...ذو طلبات كثيرة بعض الشيء

272
00:22:11,140 --> 00:22:13,460
.حسنٌ

273
00:22:13,500 --> 00:22:16,820
.آمل بأن لا تكون هذه مشكلة
...(سكرتيرتي السابقة الآنسة (بلانكنساب

274
00:22:16,860 --> 00:22:19,860
دائما تتمكن من
.مشاكستهم بطريقةٍ ما

275
00:22:20,900 --> 00:22:22,900
متأكدة بأنني سأتمكن من المواجهة
.(يا سيد (سلفريدج

276
00:22:27,340 --> 00:22:31,140
،)آنسة (بلانكت) قابلي الآنسة (بلانكنساب
.سكرتيرتي السابقة و زميلتكِ الجديدة

277
00:22:31,180 --> 00:22:34,900
(وجبَ على الآنسة (بلانكنساب
...الرحيل لأسبابٍ شخصية, لكنها الآن

278
00:22:34,940 --> 00:22:39,500
أهذا إستبدال لي؟ -
.ليس إستبدال, بل مساعدة -

279
00:22:39,540 --> 00:22:42,260
الآنسة (بلانكنساب) ستكون
.سكرتيرتي الإجتماعية الجديدة

280
00:22:42,300 --> 00:22:44,620
وأنتِ ستتعاملين مع
.كل أمور المتجر

281
00:22:45,620 --> 00:22:48,940
متأكدة من إستطاعتنا
.لإجاد طريقة لنعمل معاً

282
00:22:57,180 --> 00:23:02,580
ماي) شعرت بأن هنالك خطب ما)
...قبل اسابيع, لم تكونِ على سجيتكِ لكن

283
00:23:02,620 --> 00:23:05,460
.كنت مُشَتتة بكلِ شيء يحدث -
لا, لا -

284
00:23:05,500 --> 00:23:08,740
أنا ظننت بأني أستطيع التعامل
.مع (لوكسلي) لوحدي وكنت مخطئة

285
00:23:08,780 --> 00:23:13,380
(الآن أنتِ و (بمبل
.هنا بأمنٍ وسلام

286
00:23:13,420 --> 00:23:16,140
فقط أتمنى لو كنت قادرة
.على إمضاء المزيد من الوقت معكِ

287
00:23:17,140 --> 00:23:20,740
أأنت مغادرة؟ -
.أجل, عندما يأتِينَ الفتيات -

288
00:23:20,780 --> 00:23:23,380
أنا أخطط لقضاء بضعة
.أسابيع في الساحل

289
00:23:27,180 --> 00:23:31,220
أكل شيء على ما يرام؟ -
.بخير -

290
00:23:32,700 --> 00:23:38,500
قصدت الطبيب اليوم, مجرد ضيق
خفيف بالرئتين, (دلفين) قالت

291
00:23:38,540 --> 00:23:41,990
أن الخروج من المدينة لفترة
.سيفيدني بشكلٍ جيد

292
00:23:43,780 --> 00:23:45,780
أمتأكدة من هذا يا (روز)؟

293
00:23:45,820 --> 00:23:51,100
ستتركين (هاري) بينما هو يحتاج
.دعمكِ أكثر من أيّ وقت مضى

294
00:23:52,140 --> 00:23:54,120
أنا حقاً لا أريد أن
.(أكون عبء على (هاري

295
00:23:55,100 --> 00:23:59,420
.كلا, أعتقد أن (دلفين) محقة
.لن يكون عدلاً

296
00:24:01,060 --> 00:24:04,800
.قمتِ بعملِ رائع -
.(إننا فريق رائع (هاري -

297
00:24:04,900 --> 00:24:07,900
.وأنت رجل فاتن

298
00:24:08,900 --> 00:24:12,300
،قد يظن الناس أنك تفعل هذا للمال
.لكنني لا أعتقد ذلك إطلاقاً

299
00:24:12,340 --> 00:24:14,340
وما هو حافزي؟

300
00:24:14,380 --> 00:24:18,060
أنت تحب أن تقدم للناس ما يريدونه
.حتى لو كانوا يجهلون ما هو

301
00:24:18,100 --> 00:24:23,780
إننا متشابهين, أنا و أنت
.ولهذا لا يجب أن نُوقف كل هذا الآن

302
00:24:23,820 --> 00:24:29,740
،)مع كل الإحترام للسيد (لكلير
.أعتقد أن ما تحتاج هو نظرة نسائية لكل المتجر

303
00:24:30,740 --> 00:24:35,420
.ليس لمجرد بضعة أيام -
.أجد أن زوجتي تفعل ذلك جيداً -

304
00:24:35,460 --> 00:24:37,540
!لكن ربما لديكِ شخص ببالكِ

305
00:24:37,580 --> 00:24:44,420
ثق بي (هاري), علينا العمل معاً
.أنا وأنت, جنباً لجنب. لن نتدم على ذلك

306
00:25:14,860 --> 00:25:17,340
.آســفـة

307
00:25:23,300 --> 00:25:29,380
لوهلةٍ أعتقدت حقاً أنه هو
...حسبته (جورج), ثم

308
00:25:29,420 --> 00:25:31,700
.ثم إلتفت

309
00:25:33,100 --> 00:25:36,380
ماذا سأفعل يا (فكتور)؟
ماذا سأفعل لو رحل؟

310
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
.فلتنصتي لي

311
00:25:41,340 --> 00:25:45,380
،مهما كانت الحقيقة
،مهما حدث

312
00:25:45,420 --> 00:25:47,580
سنواجهه معاً
.أنا و أنتِ

313
00:25:48,580 --> 00:25:52,620
جنباً إلى جنب
.رجل وزوجة

314
00:25:55,860 --> 00:25:57,860
.هلمي

315
00:25:57,900 --> 00:26:00,900
تحتاجين لعائلتكِ
.بجواركِ بأوقاتٍ كهذه

316
00:26:02,900 --> 00:26:08,220
،الوقت متأخر
.يجب أن تأكلي

317
00:26:10,140 --> 00:26:12,140
سأطبخ لنا الطبق
.(الخاص بالعم (جو

318
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
.هيا, لنذهب

319
00:26:17,460 --> 00:26:21,100
لا أستطيع, لدي
.نافذتي لأنهيها

320
00:26:22,140 --> 00:26:24,140
.حسنٌ

321
00:26:26,100 --> 00:26:29,460
لكن إن لمْ ترجعين لمنزل
...الآنسة (ماردل) بالسويعات القادمة

322
00:26:29,500 --> 00:26:32,500
بنفسي سأخرجكِ
.من هنا سحباً

323
00:26:51,620 --> 00:26:55,380
لورد (إدجرتن), لدي معلومة مؤكدة
.(بأنه تم إبتزازك من قبل (لوكسلي

324
00:26:55,420 --> 00:26:59,100
إبتزازي أنا؟
.هذا إيحاء شائن

325
00:26:59,140 --> 00:27:01,540
معلوماتي تأتي من
.مصدر لا تشوبه شائبه

326
00:27:05,220 --> 00:27:09,700
ماذا تريد منّي يا سيد (إدواردز)؟ -
.تعاونك -

327
00:27:09,740 --> 00:27:12,580
اعطني الدليل الذي
.(أحتاجه لأُسقط (لوكسلي

328
00:27:13,620 --> 00:27:15,740
،أريده حيث ينتمي
.خلف القضبان

329
00:27:17,820 --> 00:27:24,580
لو اعترف (إدجرتن) بالإبتزاز ستُفقد
.(مصداقية (لوكسلي) تماماً، ويتم تبرئة (هاري

330
00:27:24,620 --> 00:27:28,620
ستخرج الحقيقة, وهذا
.(بفضلكِ يا آنسة (هوكينز

331
00:27:30,580 --> 00:27:33,940
.سعيدة لتقديم الخدمة بالتأكيد
ماذا عن الآنسة (بيرتري)؟

332
00:27:33,980 --> 00:27:38,460
.أريد بضعة أيام فحسب -
!والتي لا تملكها -

333
00:27:38,500 --> 00:27:41,460
لذا كالعادة, عليّ التعامل
.مع الأمر بنفسي

334
00:27:51,420 --> 00:27:54,340
.يا إلهي, لقد فاجأتيني

335
00:27:55,380 --> 00:27:59,460
أنا مدهشة, إنه
.كما قلتِ سوف يكون

336
00:27:59,500 --> 00:28:01,940
إنه حتى لمْ يقترب
.من النهاية

337
00:28:02,940 --> 00:28:09,780
الفن لا ينتهي أبداً, يُهجر فحسب
.وبالحديث عن هذا, أنا هنا لأودعكِ

338
00:28:09,820 --> 00:28:11,820
سوف تغادرين؟ -
.نعم -

339
00:28:11,860 --> 00:28:18,220
.كتبت قصتي, لا يوجد مثيل لفترةٍ محددة لعصف الذهن
وبالمناسبة, متى موعد زفافكِ؟

340
00:28:19,820 --> 00:28:22,260
.لمْ نحدد موعد بعد

341
00:28:22,300 --> 00:28:27,020
عليّ القول أنني متفاجئة بأنكِ ستتخلين
.عن كل هذا بعد أن عملتِ بجهد للحصول عليه

342
00:28:28,260 --> 00:28:30,999
،)لو قابلتِ (فكتور
.قد تفكرين بشكلٍ مغاير

343
00:28:32,140 --> 00:28:35,900
،لقد تزوجت لمرتين
.وفيهما كان حلمي يصبح حقيقة

344
00:28:37,980 --> 00:28:43,300
فكتور) يقدم لي منزل وعائلة)
.وهو جُل ما قد أردته

345
00:28:44,180 --> 00:28:48,700
ومع ذلك, هنا أنت ذا
...وحيدة وتعملين بجهد

346
00:28:48,740 --> 00:28:52,460
أتظنينه خطأً, اختيار
الحب بدلاً من المهنه؟

347
00:28:52,500 --> 00:28:58,980
.ياعزيزتي, ما أظنه أنا لا هم لمثقالِ ذرة
.لقد أنهيت قصتي, وإنها جيدة

348
00:29:00,020 --> 00:29:03,100
الفتاة البائعة
.التي تلمع كما النجوم

349
00:29:04,660 --> 00:29:06,740
شكراً يا سيداتي
.أراكن بالغد

350
00:29:06,780 --> 00:29:08,780
.(شكراً آنسة (داي

351
00:29:18,580 --> 00:29:21,820
لطالما ظننت أن الوقواق
.لا يحتاج ليبني عشه بنفسه

352
00:29:23,940 --> 00:29:27,900
،إن كان المقصد من هذا أن يكون جارحاً
.فعليكِ قول ما هو أفضل

353
00:29:29,260 --> 00:29:33,780
(ببساطة أنا أساعد (هاري
.ببعض الترويج للمتجر

354
00:29:34,820 --> 00:29:39,260
.اعرف ما قلتيه لـ(روز سلفريدج) اليوم -
.روز) صديقة عزيزة) -

355
00:29:39,300 --> 00:29:43,140
كنت أحاول تقديم
.نصيحة جيدة

356
00:29:43,180 --> 00:29:48,820
أن تغادر المدينة ليتسنى لكِ سرقة زوجها؟ -
!يا له من إيْعاز سخيف -

357
00:29:48,860 --> 00:29:50,860
أهو كذلك؟

358
00:29:50,900 --> 00:29:55,780
دلفين), قابلت الكثير)
.من أشكالكِ من النساء سابقاً

359
00:29:55,820 --> 00:30:01,600
نساء ستفعل أيّ شيء لأجل الدور الرئيس للعرض
.وطيلة الوقت تتظاهر بأنها صديقتكِ المقربة

360
00:30:02,260 --> 00:30:05,220
،)قد تنطوي على (روز
.لكنها بالتأكيد لن تنطوي عليّ

361
00:30:05,260 --> 00:30:08,540
أرجوكِ لا تقارنينني
.بِبَغايا قاعة الموسيقى

362
00:30:09,900 --> 00:30:15,460
ومن أنتِ بحق الجحيم لكي تحاضرينني؟
.(لقد قرأت الصحف يا (ماي

363
00:30:15,500 --> 00:30:19,780
ماذا تكونين بدون أموال (لوكسلي)؟
...إنك مجرد

364
00:30:19,820 --> 00:30:22,340
.مطلقة ذميمة بدون نقود

365
00:30:23,300 --> 00:30:25,700
(قد يكون (سلفريدج
...بصفكِ اليوم

366
00:30:25,740 --> 00:30:31,300
لكن بظنك لمتى سيقف بجانبكِ عندما
يبدأ (لوكسلي) بجرِ اسمكِ للحضيض؟

367
00:30:31,340 --> 00:30:33,340
.سأقوم بالمخاطرة

368
00:30:33,380 --> 00:30:36,220
لأنني على خلافكِ, أعرف من
.هم أصدقائي الحقيقيون

369
00:30:37,620 --> 00:30:42,700
و نحن المطلقات الذميمات
...تعرفين, أن لدينا ميزة

370
00:30:44,020 --> 00:30:46,020
.لا شيء على الإطلاق لنخسره

371
00:30:47,820 --> 00:30:55,300
لذا..هاكِ خيارك, غادري المدينة
.وإلا سأخبر (روز) بنواياكِ

372
00:31:07,620 --> 00:31:12,580
.هذا ليس ماتوقعته تماماً -
.هذا ماوعدت به, 2000 كلمة بلا تملق -

373
00:31:12,620 --> 00:31:19,220
بمزيجٍ من إصرارها وشجاعتها وأناقتها"
"(الآنسة (آغنيس تاولر) هي النجمة الصاعدة لـ(سلفريدجز

374
00:31:19,260 --> 00:31:21,740
.أنت وجدتها, ودربتها

375
00:31:21,780 --> 00:31:25,900
(لكني ظننت ترويج (دلفين
.سيثير اهتمامكِ أكثر

376
00:31:26,940 --> 00:31:30,540
إنك تحوّل حيواتهم عندما
.تجعل لموظفيك طرف بالقصة

377
00:31:31,540 --> 00:31:37,000
تريد مناشدة نساء حقيقيات؟
دعهم يقرون هذا ويرون ما تُمثله

378
00:31:37,050 --> 00:31:41,260
(لا يجب عليك إبهارهم يا (هاري
.فقط ارفع مرآة ودعهم ينظرون لأنفسهم

379
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
.تم إصلاح الصنبور

380
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
.(جميل, شكراً (فلوريان

381
00:31:56,460 --> 00:31:58,460
أهنالك خطب ما؟

382
00:31:59,500 --> 00:32:02,180
،كلا, لا شيء
.أعاني من صداعٍ بسيط

383
00:32:03,980 --> 00:32:05,820
بالواقع, أعتقد
.أن عليّ الذهاب للفراش

384
00:32:05,860 --> 00:32:08,060
.(طابت ليلتكِ (آغنيس -
.طابت ليلتك -

385
00:32:08,100 --> 00:32:10,260
.طابت ليلتك

386
00:32:55,420 --> 00:32:59,460
رأيتِ (آغي)؟
.دائماً ما أفي بوعودي

387
00:33:00,460 --> 00:33:02,460
!حسبتني قد فقتدك

388
00:33:22,065 --> 00:33:26,657
اصبت برصاصةِ في كتفي, قال الطبيب
.إنشات بسيطة وسأكون بالقبر

389
00:33:26,697 --> 00:33:31,659
.يبدو أن المستشفى فظيعاً -
.كلا, ليس بغاية الجمال -

390
00:33:35,259 --> 00:33:40,539
.مخطوبة! لا أقدر على ترككِ لدقيقة -
.سوف نملك مطعماً خاصاً بنا -

391
00:33:40,579 --> 00:33:44,099
إنا و (فكتور), إن كنا ننوي
.الزواج فعلينا التخطيط للمستقبل

392
00:33:45,099 --> 00:33:51,139
.غريب, حسبتكِ قد خططتِ لمستقبلكِ -
.لقد وقعت بالغرام يا (جورج), لا يمكنك التخطيط لهذا -

393
00:33:51,179 --> 00:33:52,939
.صحيحٌ بما يكفي

394
00:33:52,979 --> 00:33:57,899
طالما السيد (كوليانو) يعد بأن
.يبقيكِ بالأسلوب الذي اعتدناه منكِ

395
00:33:57,939 --> 00:34:01,859
.رباه, لقد انتهى هذا بسرعة
المزيد من البيض يا (جورج)؟

396
00:34:03,699 --> 00:34:05,739
!لقد لويتِ ذراعي

397
00:34:05,779 --> 00:34:11,539
أرأيتِ هذا المقال عن الآنسة (تاولر)؟
.قولي ما شئتِ عن (ونيفرد), لكنها تعرف كيف تزرع المودة

398
00:34:11,579 --> 00:34:14,139
<i>،عليّ الإصرار يا سيدي
!كلّا, لا يمكنك الدخول هنا هكذا</i>

399
00:34:14,179 --> 00:34:16,539
!أنا أطالب برؤية زوجتي

400
00:34:16,579 --> 00:34:18,779
.(أنا بغاية الأسف سيد (سلفريدج -
ماذا يحدث هنا؟ -

401
00:34:18,819 --> 00:34:22,779
.(لا يخصك يا (سلفريدج
.(أنا هنا لأجل (ماي

402
00:34:22,819 --> 00:34:26,219
.لقد سئمت من هذا الهراء
.ستأتين معي للمنزل الآن

403
00:34:26,259 --> 00:34:30,099
إن (ماي) ضيفتنا وستظل
.هنا حتّى تختار المغادرة

404
00:34:30,139 --> 00:34:32,200
أتظنين أن (فرانك
إدواردز) يُخِيفني؟

405
00:34:33,419 --> 00:34:36,539
مايلز إدجرتون) يعرف)
.أين تكمن منافعه

406
00:34:36,579 --> 00:34:39,930
بظنكِ لمن لجأ عندما
تحدث معه (إدواردز)؟

407
00:34:40,779 --> 00:34:44,150
(زمالة الدراسة تصمد يا (ماي
.لا تستهيني بها أبداً

408
00:34:44,179 --> 00:34:47,019
!الآن, تعالي -
.(قف مكانك يا (لوكسلي -

409
00:34:47,059 --> 00:34:53,859
.تنحى جانباً يا (سلفريدج) فالأمر لا يخصك -
ماذا ستفعل؟ تضربني كما ضربتها؟ -

410
00:34:53,899 --> 00:35:01,259
،إن كنت تريد عراكي, فيمكننا فعلها هنا
...وصدقني لا يوجد شيء بالعالم أريده أكثر

411
00:35:01,299 --> 00:35:04,820
من تهشيم وجهك المتعجرف
!بكلِ ما أوتيت من قوةٍ

412
00:35:07,379 --> 00:35:09,899
ماذا سيكون خيارك؟

413
00:35:13,859 --> 00:35:15,859
.سوف أجرركِ بالمحاكم

414
00:35:15,899 --> 00:35:22,259
سأحرص على جعل محاميني ينبشون
.تفاصيل كل أمسية داعرة

415
00:35:22,299 --> 00:35:24,299
...(صدقيني (ماي

416
00:35:24,339 --> 00:35:28,419
،بحلول وقت إنتهائي منكِ
.سوف تتمنين بأنك ميتة ومدفونة

417
00:35:35,259 --> 00:35:37,299
أيمكنكِ تصديقه؟

418
00:35:37,339 --> 00:35:39,339
.هذا هنا

419
00:35:39,379 --> 00:35:44,419
كيف حالنا بصباح اليوم يا سيدات؟ -
.(أنظري يا آنسة (هوكينز) كل المقال هن الآنسة (تاولر -

420
00:35:44,459 --> 00:35:47,099
"نجمة سلفريدجز"
.يا للهول

421
00:35:48,859 --> 00:35:52,579
،بسرعة يا (جيسي) تعال معي
.هنالك شخص معين عليه رؤية هذا

422
00:35:54,579 --> 00:35:57,059
من هو؟ من هو؟ -
.انتظري وانظري فحسب -

423
00:36:17,779 --> 00:36:19,779
...شكراً يا (هاري) لكن

424
00:36:21,139 --> 00:36:25,139
لن يهدأ له بال الآن
.حتّى يدمرنا تماماً

425
00:36:26,139 --> 00:36:31,139
لكنني قادرة على مساعدتك
...وكذلك (فرانك إدواردز) أرجوك

426
00:36:31,179 --> 00:36:34,999
.يتحتم علينا إيقافه معاً -
.فرانك) كان يحاول الوصول إليّ) -

427
00:36:36,299 --> 00:36:41,059
.سأتصل به واحدد موعد, الآن عليّ الذهاب للمتجر -
.أجل, بالطبع -

428
00:36:41,099 --> 00:36:43,099
...(هاري)

429
00:36:43,139 --> 00:36:49,859
.لقد قدمت لي الكثير, وأنا حقاً أرغب برد المعروف
.(أنا أعرف انك كنت تعمل مع (دلفين داي

430
00:36:49,899 --> 00:36:54,819
.كانت تتصرف بصفتها مستشارة -
.أجل, أرجوك لا تثق بها -

431
00:36:56,139 --> 00:36:59,500
إنها بصدد تدمير كل
.(ما تملكانه أنت و (روز

432
00:37:06,779 --> 00:37:10,120
.ولا إشارة وحيدة للأزياء
.هذا خِزْي

433
00:37:10,124 --> 00:37:15,019
(لكن المقال نفسه يا سيد (ثاكري
.ناجح جداً, يصعب على المرء طلب دعاية أفضل

434
00:37:15,059 --> 00:37:18,619
صباح الخير للجميع, متأكد
.(بأنكم قد قرأتم مقال السيد (بلاك

435
00:37:19,619 --> 00:37:22,579
أرجوكم شاركوني بالتصفيق
.(للآنسة (آغنيس تاولر

436
00:37:30,579 --> 00:37:34,179
ومتيقن من أنكم سمعتوا أن
.جورج تاولر) قد عاد للوطن بخير)

437
00:37:34,219 --> 00:37:36,859
.تم إستجابة دعواتنا
.وإلتم شمل العائلة

438
00:37:37,899 --> 00:37:43,179
(وبهذا الصدد, أعتقد أن السيد (غروف
.لديه بعض الأخبار لأجلنا. فلتتقدم لهنا

439
00:37:43,219 --> 00:37:45,219
.شكراً أيها الرئيس

440
00:37:46,699 --> 00:37:48,699
...أنا..حسنٌ

441
00:37:48,739 --> 00:37:56,659
دوريس)...السيدة (غروف) وأنا)
.قد رُزقنا بطفلنا الرابع. صبي سليم الصحة

442
00:38:01,019 --> 00:38:03,019
.لدي صبي

443
00:38:03,059 --> 00:38:06,299
.(تهانينا (روجر -
.مبروك -

444
00:38:08,619 --> 00:38:10,619
!عجباً

445
00:38:16,539 --> 00:38:22,139
اخبرته مباشرةً, ارت أبي الصحيفة
.وقالت بأني سوف أفوت فرصة ثمينة

446
00:38:45,019 --> 00:38:47,659
.شكراً جزيلاً -
.شكراً لك, وداعاً -

447
00:38:49,979 --> 00:38:54,019
.(آنسة (ماردل -
.(لك تبريكاتي يا سيد (غروف -

448
00:38:54,059 --> 00:38:56,539
أعرف أنك لطالما
.حلمت بالصبي

449
00:38:58,379 --> 00:39:01,700
.شكراً لكِ -
.(من فضلك وصّل أفضل امنياتي للسيدة (غروف -

450
00:39:04,419 --> 00:39:10,499
الفتاة التي ارتقت من البدايات المتواضعة والصعبة"
"إلى عقلٍ مدبر و منشئة لأجمل العروض البصرية

451
00:39:10,539 --> 00:39:13,139
"...في أعرقِ متجرٍ عام في العالم"

452
00:39:13,179 --> 00:39:18,779
.أشعر وكأن عليّ طلب توقيعكِ بدلاً من يدكِ للزواج -
.كف عن هذا, إنه مجرد مقال -

453
00:39:18,819 --> 00:39:23,419
.كان يمكنها إختيار أيّ أحد -
.لقد إختارتكِ. لا يسعني لومها -

454
00:39:29,699 --> 00:39:33,739
.إنك تستحقينه
.أنا فخور بك

455
00:39:35,099 --> 00:39:40,339
ما أحواك تحسن (جورج)؟ -
.وكأنه لمْ يكن بعيداً قط -

456
00:39:40,379 --> 00:39:45,419
.(إنه يأكلُ كل طعام الآنسة (ماردل -
.كنت أفكر -

457
00:39:46,419 --> 00:39:48,499
إن كان حقاً يجب
...على (جورج) الرحيل

458
00:39:48,539 --> 00:39:53,939
.ربما علينا الإستفادة من وجوده
.أقصد أنا سأحتاج لشاهدٍ بالزواج

459
00:39:55,459 --> 00:39:59,259
نتزوج الآن؟ -
لما لا؟ -

460
00:39:59,299 --> 00:40:05,459
.يمكننا تنظيمه خلال بضعة أيام
.العائلة كلها هنا, و(جورج) هنا, لا شيء يمنعنا

461
00:40:05,499 --> 00:40:07,619
.لا

462
00:40:07,659 --> 00:40:13,259
ما قولكِ؟ بغضون أربع ليال
.(قد تكونين السيدة (كوليانو

463
00:40:14,819 --> 00:40:18,259
(لا تخشى شيئاً, أنا متأكد أن (دلفين
.قد ملأت صالة الطعام الآن

464
00:40:18,299 --> 00:40:20,619
أتمنى لو أن لديّ
.(ثقتك يا سيد (سلفريدج

465
00:40:21,619 --> 00:40:23,859
أجد أن الإستحداث المُتفاقم
.حماسي بعض الشيء

466
00:40:23,899 --> 00:40:26,899
(تذكر "منزل الصيف" يا سيد (كراب
.لقد أثبتت أنك مخطئ حينها

467
00:40:26,939 --> 00:40:29,339
بالفعل, ومتأكد
.بأنها ستكررها

468
00:40:38,499 --> 00:40:40,499
...(هاري)

469
00:40:52,779 --> 00:40:57,539
."لا يمكنني إنجاح "شخصية دلفينز
.أريدك أن تمهلني بعض الوقت فحسب

470
00:40:57,579 --> 00:40:59,579
...ربما لو

471
00:40:59,619 --> 00:41:05,259
.تبادلنا الأفكار حول هذا, إننا نشكل فريق رائع -
.كلا, بإعتقادي نحن بحاجة لإستراتيجية جديدة -

472
00:41:05,299 --> 00:41:10,219
.قالت ذلك (روز), وكان عليّ الإنصات لها -
ماذا تقصد؟ -

473
00:41:10,259 --> 00:41:13,600
قالت بأن بهذه الأوقات
.علينا إبقاء الأمور بسيطةً

474
00:41:14,859 --> 00:41:17,579
...أعتقد أن ماتحتاجه الآن هو

475
00:41:18,619 --> 00:41:22,979
.أنا -
وما سبب هذا؟ -

476
00:41:23,019 --> 00:41:28,979
.(لأني أفهمك يا (هاري
.أنا أعرف ما يُسَيّرك

477
00:41:29,019 --> 00:41:31,700
ولهذا السبب أعتقد
...أنه بصميمِ قلبك

478
00:41:32,819 --> 00:41:34,999
أنت تعرف بأننا
.ننتمي لبعضنا

479
00:41:37,219 --> 00:41:40,699
،)أنا لا أكنّ مشاعر لكِ يا (دلفين
.أنا أحبُ زوجتي

480
00:41:40,739 --> 00:41:46,019
.اقترفت اخطاء بالماضي
.خذلتها مرات عديدة

481
00:41:48,179 --> 00:41:52,499
...إن كنتِ حقاً تريدين معرف ما يُسيّرني
.(إنها (روز

482
00:41:52,539 --> 00:41:58,339
،كل شيء قد قمت به قط
...هذا المتجر, كل لُبنة, كل عدّاد

483
00:41:59,579 --> 00:42:02,019
.كله كان لأجلها

484
00:42:02,059 --> 00:42:06,779
يوماً ما, آمل أن تجدين
.شخص يبادلكِ نفس الشعور

485
00:42:08,899 --> 00:42:10,899
.لكنني لست ذاك الرجل

486
00:42:12,179 --> 00:42:16,700
.(وداعاً (دلفين
.أشك بأن سُبلنا ستتقاطع مجدداً

487
00:42:34,459 --> 00:42:37,619
.تبدو مرهق -
.حظيت بيومٍ حافل -

488
00:42:38,619 --> 00:42:40,619
.قَـبّـليني

489
00:42:40,659 --> 00:42:45,379
أيّ سببٍ معين؟ -
لأني مغرم بك. أهذا جيد بما يكفي؟ -

490
00:42:45,419 --> 00:42:47,419
لا يسعني التفكير
.بسببٍ أفضل

491
00:42:51,299 --> 00:42:53,299
!كلّا -
.أخشى ذلك -

492
00:43:03,739 --> 00:43:05,739
.ها أنتم هنا

493
00:43:06,899 --> 00:43:08,899
!تسرني رؤيتكن

494
00:43:13,699 --> 00:43:15,699
.أماه

495
00:43:32,659 --> 00:43:38,059
.تشاورت مع زميل
.وإنه يؤكد تشخيصي

496
00:43:38,099 --> 00:43:40,259
أريد تنقية الأجواء قبل
.إنضمامي للجيش الفرنسي

497
00:43:40,299 --> 00:43:42,459
متأكد بأنها
.(تحبك يا (فكتور

498
00:43:42,499 --> 00:43:45,299
هل ستفتقدني؟ -
ماذا فعلت لإهانتكِ؟ -

499
00:43:45,339 --> 00:43:51,299
ما نحتاجه هو إثبات قاطع بأنك لمْ توصي
.(بالمصنعين الذين يتحدث عنهم (لوكسلي

500
00:43:51,339 --> 00:43:55,819
.تلك القائمة كُتِبت بزمنٍ بعيد -
.كلا, أعتقد أنك استخفيت بغطرسة زوجي -

501
00:43:55,859 --> 00:44:00,519
(حبيبتي (روز
بماذا تخبرينني؟

502
00:44:02,574 --> 00:44:34,922
<font color="#caae0f">Mr.CD.. :ترجمة
Twitter: @CDsubs</font>

