﻿1
00:00:16,210 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

2
00:00:18,880 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

3
00:00:21,640 --> 00:00:24,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

5
00:00:27,720 --> 00:00:30,230
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

6
00:00:30,310 --> 00:00:33,150
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

7
00:00:38,650 --> 00:00:43,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

8
00:00:43,070 --> 00:00:49,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

9
00:00:49,620 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

10
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

11
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

12
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

13
00:01:11,020 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

14
00:01:14,900 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

15
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

16
00:01:21,610 --> 00:01:25,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

17
00:01:25,780 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

18
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
مُستمرين بالتقدّم

19
00:01:31,160 --> 00:01:34,120
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

20
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

21
00:01:37,300 --> 00:01:39,920
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

22
00:01:39,960 --> 00:01:42,380
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

23
00:01:44,680 --> 00:01:47,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

24
00:01:48,510 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

25
00:01:50,270 --> 00:01:57,150
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

26
00:01:59,110 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

27
00:02:04,570 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

28
00:02:09,660 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

29
00:02:13,670 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

30
00:02:16,170 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

31
00:02:20,260 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

32
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

33
00:02:27,050 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

34
00:02:29,720 --> 00:02:32,720
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

35
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

36
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

37
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

38
00:02:49,260 --> 00:02:55,020
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

39
00:02:55,020 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

40
00:02:59,930 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط .كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

41
00:03:07,420 --> 00:03:13,050
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

42
00:03:14,460 --> 00:03:22,240
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو .مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

43
00:03:23,140 --> 00:03:26,430
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

44
00:03:30,410 --> 00:03:39,000
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد .تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

45
00:03:40,120 --> 00:03:46,080
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة .وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

46
00:03:46,360 --> 00:03:48,380
ماذا هُناك يا زورو؟

47
00:03:49,160 --> 00:03:51,770
بعد أن التقى زورو وكينيمون بلوفي

48
00:03:51,770 --> 00:03:56,520
،اتصلوا ببقية الرفاق باستعمال دين دين موشي .وتفقدوا أوضاع بعضهم

49
00:03:57,540 --> 00:04:03,380
،نحنُ الآن بصحبة جيش الملك ريكو .وهو ائتلاف مُعارضٌ لدوفلامينجو في هذه البلاد

50
00:04:03,670 --> 00:04:04,660
جيش؟

51
00:04:04,700 --> 00:04:04,950
.إنهم أقزام

52
00:04:04,950 --> 00:04:05,700
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق
.إنهم أقزام

53
00:04:05,700 --> 00:04:06,550
!أقزام؟
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

54
00:04:06,550 --> 00:04:09,460
.وجميعهم يُخططون للإطاحة بدوفلامينجو هذا اليوم
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

55
00:04:09,460 --> 00:04:12,340
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم
.وجميعهم يُخططون للإطاحة بدوفلامينجو هذا اليوم

56
00:04:12,340 --> 00:04:12,450
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

57
00:04:12,450 --> 00:04:13,730
جُندي؟
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

58
00:04:13,730 --> 00:04:14,210
جُندي؟

59
00:04:14,690 --> 00:04:19,180
.إنَّهُ مُستعد للتضحية بحياته لتدمير هذه المملكة

60
00:04:19,480 --> 00:04:21,810
.قُم بإيقاف الجيش يا فرانكي

61
00:04:21,810 --> 00:04:23,010
.كفاك حماقة

62
00:04:23,060 --> 00:04:25,420
...هؤلاء الأقزام البسلاء

63
00:04:25,630 --> 00:04:28,750
...أنا

64
00:04:29,000 --> 00:04:30,240
.لن أخذلهم

65
00:04:33,210 --> 00:04:35,890
.سيهلك جُندي - سان

66
00:04:36,320 --> 00:04:37,380
فرانكي

67
00:04:37,900 --> 00:04:39,430
.تصرّف بطيشٍ كما يحلو لك

68
00:04:40,860 --> 00:04:42,420
.ونحنُ قادمون إليكم بأسرع ما يُمكن

69
00:04:44,170 --> 00:04:45,250
.أعتذر عن هذا

70
00:04:45,890 --> 00:04:47,220
.عظيم

71
00:04:47,220 --> 00:04:48,660
.فلنعد

72
00:04:48,760 --> 00:04:50,190
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

73
00:04:50,190 --> 00:04:51,840
.توقعت أن تقول هذا

74
00:04:55,240 --> 00:04:57,150
...ما الذي يجري؟ إن البلدة

75
00:04:57,460 --> 00:04:58,700
.إنه يقترب من هُنا

76
00:05:03,300 --> 00:05:04,660
!دوفلامينجو

77
00:05:05,300 --> 00:05:06,410
!تراوّ

78
00:05:07,540 --> 00:05:08,690
.أيها الشقي

79
00:05:09,750 --> 00:05:12,900
...ما الذي تفعله برفقة دوفلامينجو يا تراوّ

80
00:05:17,850 --> 00:05:19,640
.لقد تماديت أكثر مما يجب

81
00:05:25,280 --> 00:05:28,750
Al3asq إنتاج                .omar. تدقيق                 Al3asq ترجمة وإعداد

82
00:05:36,840 --> 00:05:39,630
...كورا - سان

83
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
!تراوّ

84
00:05:43,080 --> 00:05:43,260
قُبعة القش ضد الشيطان السماوي
! تصادم قوتين عظيمتين
!تراوّ

85
00:05:43,260 --> 00:05:45,540
! تصادم قوتين عظيمتين
قُبعة القش ضد الشيطان السماوي

86
00:05:45,540 --> 00:05:49,740
."تصادم قوتين عظيمتين! قُبعة القش ضد الشيطان السماوي"
! تصادم قوتين عظيمتين
قُبعة القش ضد الشيطان السماوي

87
00:05:49,740 --> 00:05:52,020
! تصادم قوتين عظيمتين
قُبعة القش ضد الشيطان السماوي

88
00:06:00,800 --> 00:06:04,090
سمعتُ للتو إطلاق عيارات نارية وبعض الانفجارات، فما الخطب؟

89
00:06:04,090 --> 00:06:05,220
وماذا حلَّ بتراوّ؟

90
00:06:05,500 --> 00:06:07,090
أتسمعني يا لوفي؟

91
00:06:07,420 --> 00:06:08,850
ما الذي يحدث عندكم؟

92
00:06:16,550 --> 00:06:18,550
.أجبني يا لوفي

93
00:06:27,330 --> 00:06:29,970
.أعتذر عن الجلبة التي أحدثتها

94
00:06:31,830 --> 00:06:36,270
إنه شيتشيبوكاي وقُرصان يُدعى ترافلجار لاو

95
00:06:36,270 --> 00:06:40,790
.وهو من لفق الخبر الكاذب بشأن تنازلي عن العرش صباح هذا اليوم

96
00:06:45,910 --> 00:06:47,190
هو من قام بذلك؟

97
00:06:53,580 --> 00:06:57,970
يتخلى عن رتبته كشيتشيبوكاي؟ ما الذي يجري؟

98
00:06:57,990 --> 00:07:00,440
.لقد انتهى أمرُ دريسروزا

99
00:07:01,860 --> 00:07:03,430
.جلالتك

100
00:07:03,990 --> 00:07:08,460
جلالتك، لِمَ تنازلت عن عرشك؟

101
00:07:08,770 --> 00:07:11,930
.أوضح لنا يا جلالتك

102
00:07:13,760 --> 00:07:21,430
هو من حاول زعزعة مكانتي .ولكن اطمئنوا، فقد تخلصتُ منه

103
00:07:21,680 --> 00:07:23,480
أهذا كُل ما في الأمر؟

104
00:07:23,480 --> 00:07:27,520
.بسببه دبَّ الرُعب في رحاب دريسروزا

105
00:07:28,320 --> 00:07:29,770
.حمدًا لله

106
00:07:34,960 --> 00:07:38,140
!يا مينجو

107
00:07:48,240 --> 00:07:50,320
كيفَ تجرؤ أن تفعل هذا بتراوّ؟

108
00:07:57,250 --> 00:08:02,990
هذا ليسَ من شأنك يا قُبعة القش

109
00:08:03,400 --> 00:08:06,050
فقد كانَ لاو بالأساس تابعًا لي

110
00:08:06,520 --> 00:08:08,570
.والتعامل معه مسؤوليتي

111
00:08:09,520 --> 00:08:11,160
.احمل تراوّ يا كين

112
00:08:11,360 --> 00:08:12,240
.عُلم

113
00:08:14,460 --> 00:08:19,130
لقد تحرّك صائد القراصنة يا نائب الأميرال فهل نقبض عليه؟

114
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
.أجل

115
00:08:21,320 --> 00:08:22,710
.انتظروا قليلًا

116
00:08:23,370 --> 00:08:26,660
أجيبونا، ما الذي يحدث عندكم؟

117
00:08:26,660 --> 00:08:31,730
.لقد أطلقَ دوفلامينجو عيارات ناريّة على لاو - دونو أمامنا

118
00:08:31,880 --> 00:08:32,800
!ماذا؟
!ماذا؟

119
00:08:33,350 --> 00:08:35,270
أسمعت ما قاله للتو؟

120
00:08:36,510 --> 00:08:40,140
صائد القراصنة ونار الثعلب كينيمون، صحيح؟

121
00:08:40,620 --> 00:08:44,640
.رأيتُ غلامًا يُشبه مومونوسكي على متن السفينة قبل قليل

122
00:08:45,930 --> 00:08:48,900
.إياك والإنصات له، فلن نُسلمه مومو حتى وإن كلفنا ذلك حياتنا

123
00:08:48,900 --> 00:08:50,500
.بالطبع

124
00:09:05,150 --> 00:09:06,600
...هذا الشخص

125
00:09:09,900 --> 00:09:11,270
.المعذرة

126
00:09:23,010 --> 00:09:25,780
.أنتَ شديد القوة أيُّها المُسن من تكون؟

127
00:09:27,800 --> 00:09:34,660
.لا يجدرُ بي إخبارك لصالح كلينا

128
00:09:46,360 --> 00:09:48,800
ما هذا الثِقل؟

129
00:09:50,490 --> 00:09:53,950
أنّى له الإتيان بمثل هذه القوة الجمّة؟

130
00:10:03,270 --> 00:10:05,320
!زورو

131
00:10:06,480 --> 00:10:07,580
زورو - دونو؟

132
00:10:08,310 --> 00:10:10,470
ما الذي حلَّ بزورو يا كينيمون؟

133
00:10:11,080 --> 00:10:13,830
.لقد اختفى زورو - دونو

134
00:10:20,260 --> 00:10:21,170
!كينيمون

135
00:10:21,620 --> 00:10:23,090
.أنا قادم

136
00:10:26,040 --> 00:10:29,410
.إذن فهذه القضبان مصنوعة من الكايروسيكي

137
00:10:29,410 --> 00:10:31,520
أأنت بخيرٍ يا كينيمون - سان؟

138
00:10:31,800 --> 00:10:35,110
أيعقل أنك هلكت؟

139
00:10:53,060 --> 00:10:54,810
.أيها الأميرال

140
00:10:55,420 --> 00:10:59,430
هجمة سيف قاطعة طائرة؟ .هذا خطر

141
00:10:59,630 --> 00:11:03,590
.قوموا بإخلاء المدنيين من هذه المنطقة بأسرع ما يُمكن

142
00:11:03,590 --> 00:11:04,730
.حاضر

143
00:11:08,540 --> 00:11:13,790
.لم يخيل لي أنَّ ذلك المُقامر المُسن والضرير قد يكون أميرال بحريّة

144
00:11:13,940 --> 00:11:15,560
!أميرال؟

145
00:11:21,850 --> 00:11:24,430
!هذا الشخص أميرال؟

146
00:11:24,910 --> 00:11:29,110
.إنَّهُ صوت كينيمون - سان. حمدًا لله أنك ما زلت على قيد الحياة

147
00:11:29,870 --> 00:11:32,060
.أشكركم على مُساعدتي مُسبقًا

148
00:11:32,060 --> 00:11:38,840
لقد عاملتموني بلطف، وأشعر أني أُقابل الإحسان بالجحود

149
00:11:38,880 --> 00:11:42,350
.ولكنَّ الحياة تحمل في طياتها تناقضات عدة

150
00:11:42,700 --> 00:11:43,940
!لا يُعقل

151
00:11:44,490 --> 00:11:47,080
...الرجل الذي يُساند دوفلامينجو هو

152
00:11:47,710 --> 00:11:48,380
...أ

153
00:11:48,380 --> 00:11:50,840
!أميرالٌ في البحريّة

154
00:11:50,840 --> 00:11:52,660
!ماذا؟

155
00:11:52,750 --> 00:11:54,460
!ماذا؟

156
00:11:54,640 --> 00:11:57,940
أميرال بحريّة أتى لدريسروزا أيضًا؟

157
00:11:58,450 --> 00:12:02,470
رُبما تحالف دوفلامينجو مع البحريّة

158
00:12:02,790 --> 00:12:06,240
.إن كان كذلك، فعدد الأعداء مجهول

159
00:12:07,230 --> 00:12:12,810
،العدد ليسَ بمعضلة .بل أميرال واحد يكفي ليكون أكبر مصائبنا

160
00:12:22,610 --> 00:12:23,460
.سُحقًا

161
00:12:42,970 --> 00:12:45,630
.يا لاو - دونو. يا لاو - دونو

162
00:12:45,630 --> 00:12:47,650
لِمَ يُحلقان؟

163
00:12:48,040 --> 00:12:51,260
.أما زلت على قيد الحياة؟ أجبني

164
00:12:53,780 --> 00:12:56,800
.فلنتحدث في القصر يا فوجيتورا

165
00:12:57,230 --> 00:13:01,630
.سأدعك تقبض على هؤلاء الأشقياء إن تعاونت معي

166
00:13:01,980 --> 00:13:08,270
سأسمع ما لديك أيها الشيطان السماوي .ومن ثُم سأُقرر ما سأفعله

167
00:13:08,430 --> 00:13:10,100
.وكأني سأسمح لكما

168
00:13:10,100 --> 00:13:12,070
.تم إخلاء المدنيين

169
00:13:14,400 --> 00:13:16,780
.اقبضوا على رورونوا زورو

170
00:13:20,940 --> 00:13:22,830
.إنهم على علمٍ بهويتينا

171
00:13:22,830 --> 00:13:24,530
.يبدو كذلك

172
00:13:24,870 --> 00:13:26,460
.فلنهرب

173
00:13:34,930 --> 00:13:37,090
!تراوّ

174
00:13:38,390 --> 00:13:41,930
.المُتحدث هُنا كينيمون، لقد خُطفَ لاو - دونو

175
00:13:41,930 --> 00:13:43,310
!ماذا؟

176
00:13:48,170 --> 00:13:51,140
.ابحث عن المخرج بسرعة يا لوفي

177
00:13:51,140 --> 00:13:53,970
.سنهرب إلى أن تخرج من هُناك

178
00:13:53,970 --> 00:13:59,440
فهمت، علينا الإسراع .واثقٌ أنه لم يهلك، فصوت تراوّ لم يختفِ كُليًا

179
00:14:01,610 --> 00:14:04,010
إنهم بروك والبقية، ما الذي يحدث الآن؟

180
00:14:04,110 --> 00:14:05,660
...مـ... مُصيـ

181
00:14:05,940 --> 00:14:07,330
ما الذي يحدث على متن سانيجو؟

182
00:14:07,330 --> 00:14:09,170
.إنهما هُناك

183
00:14:10,000 --> 00:14:11,440
.سُحقًا، لقد وجدونا

184
00:14:11,440 --> 00:14:13,840
.وقعنا في مُصيبة

185
00:14:31,710 --> 00:14:33,660
...تلك سفينة

186
00:14:35,590 --> 00:14:39,840
.قراصنة بيج مام

187
00:15:10,250 --> 00:15:13,200
.سفينة، سفينة

188
00:15:15,660 --> 00:15:19,070
!ما الذي جاءَ بسفينة أحد اليونكو هُنا؟

189
00:15:19,320 --> 00:15:20,440
ماذا؟

190
00:15:20,440 --> 00:15:22,540
تمثال سفينتهم يُغني، أليس كذلك؟

191
00:15:22,540 --> 00:15:25,380
.سفينة، سفينة

192
00:15:27,560 --> 00:15:29,510
.اقبضوا عليهما

193
00:15:36,970 --> 00:15:39,680
حقًا؟ سفينة بيج مام؟

194
00:15:40,490 --> 00:15:41,760
.لقد قُضيَ أمرنا

195
00:15:42,440 --> 00:15:45,410
ما الذي يجري؟ هل بيج مام على متن السفينة؟

196
00:15:47,460 --> 00:15:48,550
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

197
00:15:48,550 --> 00:15:50,460
.اركض معنا بينما نتحدث يا لوفي
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

198
00:15:50,460 --> 00:15:51,220
.اركض معنا بينما نتحدث يا لوفي

199
00:15:51,380 --> 00:15:52,310
.فهمت

200
00:15:54,190 --> 00:15:58,190
لا أعلم، ولكني أرى على متنها أولئك الاثنين .اللذين التقينا بهما في جزيرة اليوجين

201
00:16:07,530 --> 00:16:10,290
.إني أرى سيزار يا أماه - جرر

202
00:16:12,170 --> 00:16:15,290
.إنهُ بحوزتهم كما توقعنا - دابون

203
00:16:15,680 --> 00:16:20,400
.دعونا نأخذ سيزار وحده بعد أن نُغرق سفينتهم - سوار

204
00:16:21,780 --> 00:16:24,590
.بيج مام؟! هذا أكثر ما كُنت أخشاه

205
00:16:24,590 --> 00:16:27,090
.ما يحدثُ الآن هو نتاج إعلانك الحرب ضدها يا لوفي

206
00:16:27,090 --> 00:16:28,670
.يبدو أنَّ سيزار هو مُبتاغهم

207
00:16:29,190 --> 00:16:30,260
سيزار؟

208
00:16:30,580 --> 00:16:32,210
ما الذي يريدونه منه؟

209
00:16:35,130 --> 00:16:40,550
الكُل يُريدك أيها العالم الشرير، فهل أتوا لإنقاذك أيضًا؟

210
00:16:47,770 --> 00:16:49,010
.كلا

211
00:16:52,530 --> 00:16:54,530
.أنقذوني رجاءً

212
00:16:55,620 --> 00:16:58,720
لا أريد أن تقبض عليَّ بيج مام

213
00:16:58,720 --> 00:17:01,020
...لأني

214
00:17:02,120 --> 00:17:05,660
.تحايلت عليها في الماضي بغية تمويل أبحاثي

215
00:17:05,660 --> 00:17:06,980
ماذا قُلت؟

216
00:17:08,330 --> 00:17:16,320
.حسن، لا عليك بالتفاصيل .إن قبضوا عليَّ وتأكدوا من خداعي لهم فسيقومون بقتلي لا محالة

217
00:17:16,320 --> 00:17:18,690
.لستُ آبه بحياتك

218
00:17:19,030 --> 00:17:22,560
.لا تقل هذا من فضلك

219
00:17:24,380 --> 00:17:28,500
.لا يُمكننا تسليمك لأي أحد بمُطلق الأحوال، لذا اخرس

220
00:17:30,950 --> 00:17:32,970
...هذا، هذا، هذا

221
00:17:38,560 --> 00:17:40,850
.سيُطلقون القذائف علينا

222
00:17:50,570 --> 00:17:51,980
.فليتسلَّم أحدكم دفة السفينة

223
00:17:51,980 --> 00:17:53,980
.حاضر، سأكون المسؤول عنها

224
00:18:07,820 --> 00:18:10,060
سُحقًا، لِمَ في وقتٍ كهذا؟

225
00:18:10,860 --> 00:18:13,850
.إننا نبتعد عن دريسروزا

226
00:18:14,330 --> 00:18:15,650
أيُمكنك الابتعاد عنهم؟

227
00:18:15,860 --> 00:18:19,030
أنّى لي معرفة هذا؟

228
00:18:19,030 --> 00:18:21,890
.ناشدوا السماء بذلك من فضلكم

229
00:18:34,870 --> 00:18:36,890
.افعل ما في وسعك يا بروك

230
00:18:36,890 --> 00:18:38,090
.أنا أفعل هذا

231
00:18:42,230 --> 00:18:43,890
أأنتم بخير يا سانجي؟

232
00:18:43,890 --> 00:18:50,570
ولكن إياك أن تجلب معك بيج مام إلى هذه البلاد فذلك سيدبّ الرعب في رحابها

233
00:18:50,570 --> 00:18:53,520
.كما سيتسبب بإخفاق خُطة دُمية الجندي ومن معه

234
00:18:56,140 --> 00:18:58,660
بذكر هذا، ما سبب وجود سيزار على متن سانيجو؟

235
00:19:04,250 --> 00:19:06,750
.لقد ألغيت الصفقة

236
00:19:06,750 --> 00:19:09,030
إن لم تُلغَ، فلِمَ عساه تراوّ يفعل هذا؟

237
00:19:11,190 --> 00:19:12,940
.انتظرا

238
00:19:13,320 --> 00:19:17,240
.أخبرنا لاو أن نأخذ سيزار إلى الجزيرة المجاورة

239
00:19:17,710 --> 00:19:22,390
لا يجدرُ بنا العودة إلى دريسروزا يا سانجي - كن

240
00:19:24,270 --> 00:19:27,520
،أدرك شعورك حيال الانضمام لهم وإنقاذ تراوّ

241
00:19:28,100 --> 00:19:31,360
وكذلك مُساعدة جيش الأقزام على الانتصار في معركتهم

242
00:19:32,420 --> 00:19:34,410
.لا أقول هذا بدافع الخوف

243
00:19:35,080 --> 00:19:36,350
أنصت لي يا لوفي

244
00:19:37,850 --> 00:19:40,930
.ثمة ثلاث بطاقاتٍ حاسمة نتصارع حولها نحنُ ودوفلامينجو

245
00:19:41,710 --> 00:19:42,850
سيزار

246
00:19:43,390 --> 00:19:45,020
ومصنع سمايلي

247
00:19:45,590 --> 00:19:47,910
.ومومونوسكي لسببٍ مجهول

248
00:19:49,940 --> 00:19:54,450
.لم نُدمر المصنع بعد، لذا ما يزالُ تحت سيطرته

249
00:19:55,850 --> 00:19:59,730
.ولكن بحوزتنا البطاقتان المتبقيتان

250
00:20:00,270 --> 00:20:06,320
كان تراوّ يُقاتل بكُل ما أوتي من قوة .كي لا تقع تلك البطاقتان بيد دوفلامينجو

251
00:20:07,310 --> 00:20:12,300
رُبما أراد أيضًا توفير بعض الوقت لنتمكن من تحطيم المصنع

252
00:20:16,490 --> 00:20:19,520
لقد فعل تراوّ ما فعله بغية حماية تين البطاقتين

253
00:20:19,520 --> 00:20:23,340
،لذا إن عُدنا وجعلنا أمر الحصول عليهما سهل المنال لدوفلامينجو

254
00:20:25,060 --> 00:20:27,820
.فكُل ما فعله سيذهب أدراج الرياح

255
00:20:34,320 --> 00:20:36,850
.أنتِ مُحقة، فهمت

256
00:20:37,810 --> 00:20:41,420
.سنستعيد تراوّ حتمًا

257
00:20:43,750 --> 00:20:45,600
ما كان اسم الجزيرة المجاورة؟

258
00:20:46,020 --> 00:20:47,200
.اسمها زوو

259
00:20:51,150 --> 00:20:52,340
سانجي

260
00:20:53,060 --> 00:20:53,930
نامي

261
00:20:54,790 --> 00:20:55,840
تشوبر

262
00:20:56,630 --> 00:20:57,610
بروك

263
00:20:58,730 --> 00:20:59,740
مومو

264
00:21:00,420 --> 00:21:02,980
.أبحروا قبلنا إلى زوو

265
00:21:06,870 --> 00:21:10,240
.إن قُلت هذا، فسمعًا وطاعة يا قائد

266
00:21:10,240 --> 00:21:12,660
.إذن امنحنا الإذن

267
00:21:13,080 --> 00:21:14,030
الإذن؟

268
00:21:16,480 --> 00:21:19,430
...أجل، الإذن

269
00:21:20,330 --> 00:21:22,230
.لشن هجومٍ مُضاد على سفينة بيج مام

270
00:21:25,930 --> 00:21:27,410
.أجل، لا بأس

271
00:21:27,490 --> 00:21:29,570
!ماذا؟

272
00:21:29,730 --> 00:21:30,990
.لا يُعقل

273
00:21:33,560 --> 00:21:35,530
.لقد أعلنت الحرب عليها بالفعل

274
00:21:36,030 --> 00:21:36,940
.لا شكَ في هذا

275
00:21:36,940 --> 00:21:38,220
.هذه مُخاطرة

276
00:21:38,220 --> 00:21:39,460
.توقف رجاءً

277
00:21:41,740 --> 00:21:44,790
.سننتظركم في زوو يا رفاق

278
00:21:44,790 --> 00:21:45,860
.عظيم

279
00:21:46,840 --> 00:21:50,270
.دعوا أمر تحطيم المصنع لنا

280
00:21:56,310 --> 00:21:58,070
.ابقوا سالمين يا رفاق

281
00:21:58,340 --> 00:21:59,490
.مفهوم

282
00:21:59,860 --> 00:22:01,470
.مفهوم

283
00:22:04,460 --> 00:22:06,360
...حياة تراوّ

284
00:22:10,200 --> 00:22:12,070
...وأمنية ريبيكّا

285
00:22:21,280 --> 00:22:23,330
.كُل ذلك بحوزته

286
00:22:26,690 --> 00:22:28,480
.سنتجه نحن إلى القصر

287
00:22:29,280 --> 00:22:30,170
...وبعد ذلك

288
00:22:30,850 --> 00:22:33,300
.سنقضي على دوفلامينجو

289
00:23:14,690 --> 00:23:16,890
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

290
00:23:24,900 --> 00:23:28,360
:قال القرصان الأسطوري؛ اللحية البيضاء ذات مرة

291
00:23:29,150 --> 00:23:32,100
."ثمة من سيرثُ إرادة أيس"

292
00:23:32,670 --> 00:23:39,820
.وبعد عامين من وفاة أخيه، يظهر ذلك الرجل أمام القرصان لوفي المُلقب بقُبعة القش

293
00:23:40,100 --> 00:23:44,580
.في الحلقة القادمة من ون بيس: اندهاش لوفي، وريث إرادة أيس القادم

294
00:23:44,580 --> 00:23:45,950
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

295
00:23:45,950 --> 00:23:46,510
وريث إرادة أيس القادم
اندهاش لوفي
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

296
00:23:46,510 --> 00:23:49,920
اندهاش لوفي
وريث إرادة أيس القادم

