﻿1
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج .omar.: تدقيق

2
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

3
00:02:52,500 --> 00:02:57,500
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

4
00:15:32,420 --> 00:15:35,420
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

5
00:22:59,530 --> 00:23:01,800
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

6
00:02:34,340 --> 00:02:39,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

7
00:02:39,960 --> 00:02:42,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

8
00:02:44,890 --> 00:02:51,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط .كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

9
00:02:52,380 --> 00:02:58,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

10
00:02:59,470 --> 00:03:07,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو .مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

11
00:03:08,100 --> 00:03:11,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

12
00:00:01,170 --> 00:00:03,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

13
00:00:03,840 --> 00:00:06,550
مُستمرين بالتقدّم

14
00:00:06,630 --> 00:00:09,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

15
00:00:09,550 --> 00:00:12,560
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

16
00:00:12,640 --> 00:00:15,150
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

17
00:00:15,230 --> 00:00:18,060
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

18
00:00:23,610 --> 00:00:27,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

19
00:00:28,030 --> 00:00:34,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

20
00:00:34,580 --> 00:00:38,880
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

21
00:00:38,960 --> 00:00:45,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

22
00:00:45,430 --> 00:00:50,890
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

23
00:00:51,010 --> 00:00:55,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

24
00:00:56,020 --> 00:00:58,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

25
00:00:59,860 --> 00:01:02,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

26
00:01:02,650 --> 00:01:06,490
لنجمع شظايا أحلامنا

27
00:01:06,580 --> 00:01:10,660
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

28
00:01:10,700 --> 00:01:13,330
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

29
00:01:13,410 --> 00:01:16,080
مُستمرين بالتقدّم

30
00:01:16,120 --> 00:01:19,080
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

31
00:01:19,130 --> 00:01:22,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

32
00:01:22,250 --> 00:01:24,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

33
00:01:24,880 --> 00:01:27,300
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

34
00:01:29,670 --> 00:01:32,920
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

35
00:01:33,470 --> 00:01:34,620
.لن أخسر

36
00:01:35,230 --> 00:01:42,390
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

37
00:01:44,070 --> 00:01:49,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

38
00:01:49,490 --> 00:01:54,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

39
00:01:54,620 --> 00:01:58,580
!كسلسلة من الإثارة

40
00:01:58,620 --> 00:02:01,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

41
00:02:01,130 --> 00:02:05,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

42
00:02:05,210 --> 00:02:09,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

43
00:02:09,300 --> 00:02:11,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

44
00:02:11,970 --> 00:02:14,640
ابسطوا مُخطط قلوبكم

45
00:02:14,680 --> 00:02:17,680
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

46
00:02:17,770 --> 00:02:20,810
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

47
00:02:20,850 --> 00:02:23,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

48
00:02:23,480 --> 00:02:26,240
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

49
00:03:15,140 --> 00:03:24,330
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد .تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

50
00:03:24,850 --> 00:03:30,530
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا - ميرا كجائزة وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

51
00:03:31,260 --> 00:03:35,520
.والمُحاربة ريبيكّا التي يُشجعها لوفي تُقاتل الآن في آخر نزالٍ من المجموعات

52
00:03:36,060 --> 00:03:39,060
أهي قادرة على استخدام هاكي كينبونشوكو؟

53
00:03:39,060 --> 00:03:39,980
هاكي؟

54
00:03:40,160 --> 00:03:42,920
كما لم تُصب من قِبل أحدهم قط

55
00:03:42,920 --> 00:03:45,850
.وانتصرت في كُل نزالاتها برمي خصومها خارج الحلبة

56
00:03:45,850 --> 00:03:47,790
!إنها المرأة التي لا تُهزم

57
00:03:50,440 --> 00:03:56,830
ماذا سيحدث إن سحقتُ عظامك أيتها المُزدراة الصغيرة؟

58
00:03:58,750 --> 00:04:03,230
إن أتيت بلوفي - سينباي، فهل يُمكنني الحصول على توقيعك؟

59
00:04:03,230 --> 00:04:05,710
.ستجده، أليس كذلك؟ إذن أعتمدُ عليكَ في ذلك

60
00:04:08,440 --> 00:04:11,600
.سآتي به حتى وإن كلفني ذلك حياتي

61
00:04:13,400 --> 00:04:18,450
.يجب أن أؤدي مهمتي بنحوٍ صحيح

62
00:04:18,300 --> 00:04:27,350
! أسوأ المُحاربين

63
00:04:18,300 --> 00:04:27,350
لوجان ضد ريبيكّا

64
00:04:21,710 --> 00:04:25,610
."أسوأ المُحاربين! لوجان ضد ريبيكّا"

65
00:04:36,300 --> 00:04:44,700
عليّ ألا ألتقي بلوفي - سينباي بنحوٍ مُفاجئ لأن روعته قد تُغشي بصري وتوقف قلبي

66
00:04:44,700 --> 00:04:47,580
.علي البحث عنه بحذر

67
00:04:47,900 --> 00:04:57,340
،ولكن كون القائد ونائبه هُنا .يعني أن بقية الطاقم متواجدون في الجزيرة أيضًا

68
00:04:57,940 --> 00:05:02,850
ملك القناصين - سينباي وذو الساق السوداء؛ سانجي - سينباي

69
00:05:02,850 --> 00:05:06,800
ونامي - نيسان، وكذلك الطبيب العظيم؛ تشوبر - سينباي

70
00:05:07,180 --> 00:05:09,750
وأيضًا نيكو روبين - نيسان

71
00:05:09,750 --> 00:05:12,560
وبنّاء السُفن العظيم؛ فرانكي - سينباي

72
00:05:12,560 --> 00:05:16,440
والموسيقار العظيم سول كينج؛ بروك - سينباي

73
00:05:16,890 --> 00:05:19,080
.يُمكنني أن ألتقي بهم أيضًا

74
00:05:20,260 --> 00:05:24,450
.التوتر يعتريني حقًا، جسدي يأبى التوقف عن التحمس

75
00:05:24,970 --> 00:05:33,930
بالمُناسبة، واثق أني لم أغفل عن شيءٍ ما ولكن بعيدًا عن لوفي - سينباي، لِمَ لا يوجد أحد هُنا؟

76
00:05:34,740 --> 00:05:37,940
.لقد كان المكان مُكتظًا بالأشخاص قبل فترة وجيزة

77
00:05:38,650 --> 00:05:41,100
أذلك درج؟

78
00:05:41,550 --> 00:05:43,770
.لم يسبق لي النزول للطابق السُفلي

79
00:05:46,400 --> 00:05:49,330
.المكان فظيع هُنا حقًا

80
00:05:49,330 --> 00:05:53,550
.لا أظن أن لوفي - سينباي قد يتواجد في مكان فظيع كهذا

81
00:05:55,630 --> 00:05:58,450
.ما هذا؟ إني أسمع أصوات بعض الأشخاص

82
00:05:58,540 --> 00:06:00,890
.بسرعة، بسرعة، تنحَّ عن طريقنا

83
00:06:00,890 --> 00:06:02,090
.ابتعد عن الطريق

84
00:06:06,040 --> 00:06:07,510
ما هذا المكان؟

85
00:06:06,140 --> 00:06:10,730
غرفة انتظار المُعالجة الطبية في سرداب المدرج

86
00:06:11,810 --> 00:06:13,130
.فليتفضل التالي

87
00:06:13,550 --> 00:06:16,190
.ثمة الكثير من الأشخاص هُنا

88
00:06:16,190 --> 00:06:17,870
.فلنُلقِ نظرة على أيّ حال

89
00:06:18,330 --> 00:06:23,140
جميعهم مُصابون، أيتواجد لوفي - سينباي في مكانٍ كهذا حقًا؟

90
00:06:23,140 --> 00:06:24,760
.انظر

91
00:06:24,860 --> 00:06:28,850
ما سبب وجوده هُنا؟ .هذا لا يُبشر بخير، فوجوده هُنا سيُغضب المتواجدين

92
00:06:29,780 --> 00:06:32,600
أيُّها المُشترك بارتولوميو، ما سبب تواجدك هُنا؟

93
00:06:32,600 --> 00:06:35,720
.إنني أبحث عن أحدهم، فاعذرني للحظة

94
00:06:35,940 --> 00:06:39,860
،لا يجدرُ بك التواجد هُنا، فهذا المكان مُخصص لمُعالجة الخاسرين

95
00:06:39,860 --> 00:06:41,110
...فإن شاهدوك

96
00:06:41,110 --> 00:06:43,560
مُعالجة الخاسرين؟

97
00:06:45,880 --> 00:06:48,810
.فهمت، إذن فهم خاسرون

98
00:06:49,520 --> 00:06:54,600
هل أتيت هُنا للسُخرية منّا أيُّها الحقير بارتولوميو؟

99
00:06:54,600 --> 00:06:59,180
لقد انتصرت في ذلك النزال بقدرتك السخيفة .لكني سأُبرحكَ ضربًا هُنا

100
00:06:59,880 --> 00:07:01,920
أرأيت ما أخبرتُك به؟

101
00:07:01,920 --> 00:07:04,050
.لا تفتعل المشاكل هُنا من فضلك

102
00:07:04,820 --> 00:07:09,340
مُحق، لا علاقة له بهذا المكان المليء بمثل هؤلاء

103
00:07:09,340 --> 00:07:10,860
.أعتذر عن إزعاجكم

104
00:07:11,170 --> 00:07:13,940
.فلتخضعوا لعلاج إصاباتكم فحسب

105
00:07:17,680 --> 00:07:20,050
ما سبب مجيئه هُنا؟

106
00:07:20,530 --> 00:07:24,300
التالي، هل المشترك ساي من مملكة كانو هُنا؟

107
00:07:24,530 --> 00:07:26,070
أتقول التالي؟

108
00:07:26,420 --> 00:07:30,300
.جدي الذي ذهب قبل قليل لم يخرج بعد

109
00:07:30,300 --> 00:07:32,180
.تقصد المُشترك تشينجاو

110
00:07:32,180 --> 00:07:35,580
هل لقي جيجي حتفه؟

111
00:07:35,580 --> 00:07:37,080
ما الأمر؟

112
00:07:37,530 --> 00:07:39,780
.اخرس يا معتوه فن الكينبو

113
00:07:39,780 --> 00:07:43,910
ذلك الكهل قد لا يموت حتى وإن حاولت قتله ولكنَّ ذلك لا ينفي حقيقة أنهُ طاعنٌ في السن

114
00:07:43,910 --> 00:07:47,170
.إن لقيَ حتفه، فلا تخفِ الأمر

115
00:07:47,640 --> 00:07:49,130
.إنه مُزعج

116
00:07:50,450 --> 00:07:52,000
.أنت تُبالغ في ردة فعلك

117
00:07:52,530 --> 00:07:57,830
ثمة مخرج خلفي في الغُرفة لذلك الأمر ليسَ منوطًا بعدم خروجه بعد

118
00:07:57,830 --> 00:08:00,840
.بل من يتم مُعالجته لا يعود إلى هُنا

119
00:08:00,840 --> 00:08:04,470
.أهذا ما في الأمر؟ أعتذر عمّا بدر مني

120
00:08:05,580 --> 00:08:08,880
.هل فهمت؟ إذن تفضل بالدخول

121
00:08:09,130 --> 00:08:11,870
لقد كان سوء فهمٍ مني

122
00:08:11,870 --> 00:08:16,260
،كلا، أعتذر عن ذلك بل أعتذر أشد الاعتذار

123
00:08:17,360 --> 00:08:21,130
.أتوسل إليك أن تصفح عني

124
00:08:21,130 --> 00:08:24,410
.لا تُلقِ بالًا لهذا، فهو من النوع الذي تغلب عليه عاطفته

125
00:08:24,410 --> 00:08:26,430
.فهمت

126
00:08:26,620 --> 00:08:29,110
.تفضل من هذا الطريق

127
00:08:31,760 --> 00:08:33,850
المشترك ساي من مملكة كانو، صحيح؟

128
00:08:33,850 --> 00:08:34,690
.أجل

129
00:08:34,690 --> 00:08:37,810
.استلقِ على السرير من فضلك

130
00:08:38,030 --> 00:08:39,230
هكذا؟

131
00:08:39,330 --> 00:08:41,820
.أجل، وأغلق عينيك من فضلك

132
00:08:44,330 --> 00:08:46,790
.سنبدأ المُعالجة الآن

133
00:08:49,970 --> 00:08:51,310
...ما هذا

134
00:08:51,320 --> 00:08:52,960
.فليتفضل التالي

135
00:09:05,960 --> 00:09:10,540
ما هذا؟ دُمية؟ أهي كومة من الدمى؟

136
00:09:10,780 --> 00:09:12,800
.دُمى ومُحاربون

137
00:09:12,800 --> 00:09:14,050
من هُناك؟

138
00:09:16,890 --> 00:09:19,460
.أنت هايرودين

139
00:09:20,600 --> 00:09:24,160
لِمَ جميعكم هُنا؟

140
00:09:25,080 --> 00:09:28,360
.أنتَ سالم إذن يا جيجي؟ حمدًا لله

141
00:09:28,550 --> 00:09:31,620
لِمَ أنت ممتن هكذا أيُّها الأحمق؟

142
00:09:31,620 --> 00:09:36,960
.أعتقد أنهم يزجون بجميع الخاسرين في البطولة هُنا

143
00:09:36,960 --> 00:09:38,340
ماذا تقول؟

144
00:09:38,360 --> 00:09:41,910
ما الذي تعنيه بذلك؟ أنّى لي الخروج من هُنا؟

145
00:09:42,110 --> 00:09:46,570
.مُحال الخروج من هُنا .لقد أوقعنا دوفلامينجو الحقير في شَرَكه

146
00:09:46,570 --> 00:09:49,250
.هذا يعني الحرب يا إيليزابيلو - ساما

147
00:09:50,560 --> 00:09:54,490
.ولكن حتى لكمة الملك خاصتي لم تُحطم الجدار

148
00:09:54,490 --> 00:09:59,730
.إننا تحت الأرض، مما يعني أن الحائط هو الأرض بنفسها

149
00:10:00,100 --> 00:10:04,630
.من المُحال تحطيمه مهما بلغت لكمتك قوة

150
00:10:04,780 --> 00:10:08,470
ماذا سيستفيدون من جمعنا هُنا؟

151
00:10:08,820 --> 00:10:11,840
.لا أعتقد بأنهم سيُعالجوننا هُنا

152
00:10:15,490 --> 00:10:22,420
.ضغينتي ستطول أحفادك اعتمادًا على ما ستؤول إليه الأمور تاليًا يا دوفلامينجو

153
00:10:27,530 --> 00:10:30,260
.استمعوا لهذه الهتافات المُثيرة

154
00:10:30,260 --> 00:10:38,400
D رولينج لوجان المُرشح للانتصار بالمجموعة .يصب اهتمامه على ريبيكّا

155
00:10:41,300 --> 00:10:45,840
والآن أيّ العظام أسحق يا ترى؟

156
00:10:47,660 --> 00:10:49,800
أيجدرُ بي كسر عنقها؟

157
00:10:50,890 --> 00:10:52,350
.عنقها

158
00:10:54,030 --> 00:10:56,650
أو عمودها الفقري؟

159
00:10:56,810 --> 00:10:58,950
.عمودها الفقري

160
00:10:59,070 --> 00:11:03,760
أو رُبما الأجدر بي كسر أطرافها العلوية والسُفلية؟

161
00:11:03,870 --> 00:11:05,860
.هذا أجدرُ بكثير

162
00:11:08,280 --> 00:11:13,000
أنتم لطيفون للغاية يا رفاق هذه المُزدراة الصغيرة تستحق

163
00:11:13,450 --> 00:11:19,320
أن يُسحق بدنها بالكامل ألا تظنون ذلك؟

164
00:11:33,850 --> 00:11:37,590
إنهم مُزعجون جدًا، ما خطبهم؟

165
00:11:37,840 --> 00:11:42,820
.كما أخبرتُك، ذلك مِقدار مقتهم للملك السابق

166
00:11:42,820 --> 00:11:47,350
ولكن لا علاقة لها بذلك .إنها مُدهشة

167
00:11:47,350 --> 00:11:49,450
.نحنُ نعلم ذلك

168
00:11:49,770 --> 00:11:54,870
،عندما أُصبت بإصابات حرجة وكدت أفقد حياتي

169
00:12:03,870 --> 00:12:07,960
.ساعدتني ريبيكّا واستمرت بمنحي الأمل

170
00:12:10,270 --> 00:12:13,560
.لست أنا فحسب، بل الجميع يُشاطرونني الشعور ذاته

171
00:12:20,050 --> 00:12:27,320
ولكن الناس بالخارج لن ينسوا .ما حدثَ في تلك الليلة قط

172
00:12:27,320 --> 00:12:28,990
ما حدثَ في تلك الليلة؟

173
00:12:28,990 --> 00:12:31,580
...أجل، إنها قصة طويلة، ولكن

174
00:12:31,760 --> 00:12:32,660
.إذن لا حاجة لذكرها

175
00:12:32,660 --> 00:12:33,710
ألا بأس بهذا؟

176
00:12:34,160 --> 00:12:35,980
.افعلي ما في وسعك يا ريبيكّا

177
00:12:39,970 --> 00:12:43,840
هلّا بدأنا؟

178
00:12:48,860 --> 00:12:54,430
.يشن رولينج لوجان هجومه بعد دعمٍ من الجمهور

179
00:12:55,300 --> 00:12:59,050
.إنه يستهدف ريبيكّا من كلا الجانبين مُعتمدًا على طول مداه

180
00:12:59,050 --> 00:13:04,390
قيل أنَّ قوة قبضة رولينج لوجان تُقدّر بأكثر من 500 كيلو

181
00:13:04,530 --> 00:13:07,940
.ستحين نهايتها ما أن يقبض عليها

182
00:13:08,430 --> 00:13:09,650
.هذا لا يُبشر بخير

183
00:13:12,630 --> 00:13:14,750
.لا فائدة

184
00:13:20,710 --> 00:13:26,650
.إنه يُحاصرها برويّة ويُضيق عليها مجال الهرب

185
00:13:29,040 --> 00:13:32,620
.إنها كضفدعٍ في مرمى أفعى

186
00:13:32,620 --> 00:13:35,540
ما الذي ستفعلينه الآن يا ريبيكّا؟

187
00:13:41,930 --> 00:13:43,820
.دفاعك مفتوح من الخلف

188
00:13:45,170 --> 00:13:46,820
.اهلكا كلاكما

189
00:13:50,910 --> 00:13:54,130
.من الوضاعة أن يستهدف المرء خصمه من الخلف

190
00:13:55,080 --> 00:13:57,920
أتريد مني سحق عظامك؟

191
00:13:57,920 --> 00:14:01,830
.شاهدي هذا عن كثب أيتها المُزدراة الصغيرة

192
00:14:06,140 --> 00:14:07,440
.الفرصة مواتية الآن

193
00:14:07,440 --> 00:14:11,610
.لقد همت ريبيكّا بالهرب مُستغلة صرف نظره عنها

194
00:14:16,970 --> 00:14:19,890
.ريبيكّا تهرب كجرذ

195
00:14:24,900 --> 00:14:31,150
.وها هو رولينج لوجان يُطاردها مُطيحًا ببقية المتنافسين

196
00:14:31,660 --> 00:14:34,370
،عارٌ عليكِ الهرب يا ريبيكّا .قاتلي

197
00:14:34,370 --> 00:14:35,970
.قاتلي ودعي الدماء تنزف منك

198
00:14:42,090 --> 00:14:43,100
.اللعنة

199
00:14:46,160 --> 00:14:49,640
.مُحالٌ عليَّ ترك فريستي حينما أستهدفها

200
00:14:52,870 --> 00:14:57,420
،تفقد ريبيكّا سيفها الثمين .ولم يعد بمقدورها فعل المزيد

201
00:15:11,620 --> 00:15:15,170
.لقد قُبض على ريبيكّا أخيرًا

202
00:15:58,150 --> 00:16:03,790
ما الذي سيفعله رولينج لوجان بتلك الوضعية؟

203
00:16:06,480 --> 00:16:10,060
ما الذي تُريدين مني فعله بك أيتها المُزدراة الصغيرة؟

204
00:16:10,470 --> 00:16:16,640
أتُريدين مني أن أرمي بك أرضًا؟ أم تُفضلين أن أفعل بكِ كما فعلت بذلك الشخص؟

205
00:16:17,560 --> 00:16:19,520
.صُراخك يُطرب مسامعي

206
00:16:19,520 --> 00:16:21,170
.إذن قررت فعل هذا

207
00:16:21,510 --> 00:16:26,700
.سأسحقك بروية، فأسمعيني المزيد من صراخك

208
00:16:29,580 --> 00:16:31,120
.ذلك الوغد

209
00:16:31,120 --> 00:16:33,790
.لقد انتهى أمرها - .ريبيكّا -

210
00:16:34,260 --> 00:16:38,810
أحانت هزيمة المرأة التي لا تُهزم هُنا أخيرًا؟

211
00:16:40,190 --> 00:16:42,960
.اسحقها، اسحقها، اسحقها

212
00:16:42,960 --> 00:16:48,980
.اسحقها، اسحقها، اسحقها

213
00:16:48,190 --> 00:16:51,340
...جُندي - سان، أنا

214
00:16:55,780 --> 00:16:58,440
.أسرَع، استخدمي الجذع السُفلي من بدنك

215
00:17:07,200 --> 00:17:11,320
،لم أعد أطيق هذا .بطولة اليوم تُعد فرصة وسأغتنمها

216
00:17:11,320 --> 00:17:14,190
.لقد فقدتِ صوابك، إنها ليست فرصة

217
00:17:14,800 --> 00:17:17,640
مُحالٌ عليكِ الانتصار بتلك البطولة

218
00:17:17,640 --> 00:17:20,830
ستفقدين حياتك .ولن أسمح لكِ الاشتراك بها

219
00:17:30,160 --> 00:17:33,950
.دع ريبيكّا

220
00:17:46,440 --> 00:17:52,520
.ها هي المُحاربة المُبتسمة (أجيليا) تشترك في قتالهما

221
00:17:52,520 --> 00:17:56,840
.لقد أنقذت ريبيكّا بابتسامة رحيمة

222
00:18:00,120 --> 00:18:02,180
.(لقد أنقذتها (أجيليا

223
00:18:02,370 --> 00:18:05,320
.أحسنتِ صنيعًا أيتها المُسنة المُبتسمة

224
00:18:05,320 --> 00:18:07,480
المُسنة المُبتسمة؟

225
00:18:09,770 --> 00:18:11,780
هل أنتِ بخير يا ريبيكّا؟

226
00:18:12,970 --> 00:18:15,690
.أجل، شُكرًا لكِ يا أجيليا - سان

227
00:18:15,810 --> 00:18:18,230
.من المُبكر قول ذلك

228
00:18:18,230 --> 00:18:21,230
تُريدين الظفر بفاكهة ميرا - ميرا، صحيح؟

229
00:18:21,250 --> 00:18:23,860
.إذن تحلي بالبسالة للقتال

230
00:18:29,920 --> 00:18:32,210
كيف تجرؤين؟

231
00:18:32,680 --> 00:18:37,110
.سأجهز عليكما وأرسلكما إلى قعر الجحيم

232
00:18:39,680 --> 00:18:42,980
.هذه البطولة مختلفة تمامًا عن بقية النزالات التي خُضتها

233
00:18:43,280 --> 00:18:46,870
.الهرب لن يجعلك تنتصرين في هذه البطولة

234
00:18:46,970 --> 00:18:47,990
.أجيليا - سان

235
00:19:04,860 --> 00:19:09,410
.رولينج لوجان الغاضب يغلب أجيليا

236
00:19:11,800 --> 00:19:13,160
!أجيليا - سان

237
00:19:14,160 --> 00:19:16,820
انحني يا أجيليا - سان

238
00:19:20,870 --> 00:19:22,920
.اسمحي لي أن أطأ ظهرك

239
00:19:26,990 --> 00:19:32,070
لا يُعقل، أستشن ريبيكّا هجومًا؟

240
00:19:32,070 --> 00:19:35,840
.لن يُجدي ذلك نفعًا ضدي

241
00:19:51,740 --> 00:19:53,100
ماذا؟

242
00:19:58,440 --> 00:20:00,730
...مُستحيل، أنا

243
00:20:06,850 --> 00:20:10,610
!لا يُصدق، لقد حققت ريبيكّا نصرًا غير متوقع

244
00:20:10,610 --> 00:20:14,560
لقد تحرّكت بسرعة خاطفة وصدت هجوم رولينج لوجان

245
00:20:14,560 --> 00:20:17,860
.وأجبرته على السقوط من الحلبة

246
00:20:21,800 --> 00:20:27,220
لقد دفعتِ خصمك كي يهاجمك بعد تصديقه أنكِ كُنتِ بصدد مُهاجمته ثُم استغليتِ هجومه

247
00:20:27,390 --> 00:20:29,610
.يا إلهي، لا أصدق ما تفعلينه

248
00:20:34,700 --> 00:20:35,530
.تأهبي للهلاك

249
00:20:36,850 --> 00:20:38,560
هُنا تحين البداية الحقيقية

250
00:20:39,130 --> 00:20:42,170
.عليكِ الانتقال للنهائيات بأيّ ثمن

251
00:20:44,790 --> 00:20:45,860
.أجل

252
00:20:56,230 --> 00:20:58,640
.لقد فعلتها

253
00:21:00,800 --> 00:21:03,660
.أحسنتما يا ريبيكّا، وأجيليا

254
00:21:03,930 --> 00:21:07,230
.أحدهم سيُهاجمك، عليكِ به يا ريبيكّا

255
00:21:10,050 --> 00:21:13,100
.لا تُظهروا كابيتسو، أظهروا ريبيكّا

256
00:21:13,330 --> 00:21:15,340
.أجل، نُريد رؤية ريبيكّا

257
00:21:16,460 --> 00:21:19,260
لاحظت للتو مدى صعوبة المُشاهدة من هُنا

258
00:21:19,260 --> 00:21:21,580
.سأقترب لتشجيعها

259
00:21:22,990 --> 00:21:30,250
بالمُناسبة، ظننتُ أن الجميع سعيدون في هذه البلاد .ولكن برؤيتكم، اتضح لي العكس

260
00:21:30,790 --> 00:21:34,510
."ما شاهدته كان العالم المُشرق الذي يعيش به "المُنتصرون

261
00:21:35,010 --> 00:21:41,490
دوفلامينجو يُقسّم الناس لفريقين "المُطيعون هُم "المُنتصرون" والعُصاة هُم "الخاسرون

262
00:21:42,710 --> 00:21:46,040
.تمامًا كحكومة العالم

263
00:21:47,420 --> 00:21:50,580
النفايات والخاسرون يُعاملون هُنا على قدم المُساواة

264
00:21:51,390 --> 00:21:57,370
،وحينما تُخفي تلك النفايات في مكانٍ مُظلم .ستبدو البلاد حينها وكأنها بأفضل حال

265
00:22:09,210 --> 00:22:11,910
.هيّا بنا لنبحث عن الكنوز

266
00:22:17,110 --> 00:22:20,870
.إنها تُشبه الدولة التي ترعرعت بها

267
00:22:21,020 --> 00:22:25,510
إن تساءلت حيال ما تراه .فستجد أن ثمة العديد من التناقضات في هذه البلاد

268
00:22:25,520 --> 00:22:29,140
.كما أننا نشعر بوجود ظلام أشد قتامة في هذه البلاد

269
00:22:29,690 --> 00:22:31,840
.عليك أن تحذر أيضًا

270
00:22:31,960 --> 00:22:33,550
.فهمت، إلى اللقاء

271
00:22:40,240 --> 00:22:44,520
.أين لوفي - سينباي؟ لا أستطيع إيجاده بأيّ مكان

272
00:22:44,880 --> 00:22:48,290
.لا يُمكنني مواجهة زورو - سينباي هكذا

273
00:22:59,220 --> 00:23:01,770
...لـــــــــــ

274
00:23:01,770 --> 00:23:04,460
!لــــوفي - سينباي

275
00:23:05,890 --> 00:23:11,210
.يُسدل الستار عن حقيقة دُمية الجندي الذي كرسَ حياته بغية حماية ريبيكّا

276
00:23:11,500 --> 00:23:15,190
.في الحلقة القادمة من ون بيس: حدث مُفاجئ، هوية دمية الجندي الحقيقية

277
00:23:15,360 --> 00:23:17,400
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

278
00:23:15,900 --> 00:23:19,780
! حدث مفاجىء

279
00:23:15,900 --> 00:23:19,780
! هوية دمية الجندي الحقيقية

280
00:23:20,980 --> 00:23:28,920
3D2Y احتفالًا بالذكرى الـ 15 سيتم عرض عمل جديد وهو ون بيس .سيُبث في تمام الساعة 9 مساءً بتاريخ 30 آب

281
00:23:29,290 --> 00:23:32,550
.أود أن أغدو أكثر قوة من أجل حمايتهم

