1
00:00:17,915 --> 00:00:19,614
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

2
00:00:19,683 --> 00:00:26,162
<i>،كان يوم سبت، الثالث من سبتمبر
<i>اليوم الذي تدمر فيه العالم الذي أعرفه</i></i>

3
00:00:30,851 --> 00:00:33,452
<i>نُفيت الظلال التي كانت تحميني</i>

4
00:00:33,504 --> 00:00:35,554
<i>بواسطة الضوء الساطع الموجّه عليها</i>

5
00:00:38,425 --> 00:00:41,543
<i>كنتُ أعلم أنني على وشك
دخول أبواب الجحيم</i>

6
00:00:44,014 --> 00:00:50,902
<i>،لكن كجاذبية الأرض المحتومة
<i>لا أستطيع فعل شيء لمنع ذلك</i></i>

7
00:01:41,418 --> 00:01:46,027
"جوبيتر)، (فلوريدا)، عام 1952)"

8
00:01:48,028 --> 00:01:50,328
سيدة (تاتلر)؟

9
00:01:52,199 --> 00:01:54,633
(سيدة (تاتلر)، أنا (بيل بالمر

10
00:01:54,701 --> 00:01:57,335
بائع الحليب

11
00:02:09,049 --> 00:02:11,266
سيدة (تاتلر)؟

12
00:02:44,334 --> 00:02:47,502
!يا للهول

13
00:03:46,613 --> 00:03:48,897
!نحو جناح العمليات فوراً

14
00:04:11,838 --> 00:04:15,373
مثانة واحدة

15
00:04:15,442 --> 00:04:17,609
..ثلاث كلى

16
00:04:17,678 --> 00:04:21,179
اثنتان على اليسار وواحدة على اليمين

17
00:04:24,351 --> 00:04:26,017
أيتها الممرضة؟

18
00:04:26,086 --> 00:04:29,287
أتدونين هذا؟ -
أجل، يا دكتور -

19
00:04:36,263 --> 00:04:39,965
أربع رئات

20
00:04:40,033 --> 00:04:42,133
..قلبين

21
00:04:42,202 --> 00:04:45,437
بمنظومة دورة دموية مشتركة

22
00:04:51,928 --> 00:04:57,682
<i>الضحية والتي عمرها 63 عاماً
اسمها (دورا تاتلر)، وظنّ الجيران أنها تعيش لوحدها </i>

23
00:04:57,718 --> 00:05:00,218
<i>تم العثور على المخلوق
،المشؤوم بمسرح الجريمة</i>

24
00:05:00,270 --> 00:05:03,271
<i>والذي وصفونه الشهود
بأنه مشوّه بشكل مخيف</i>

25
00:05:03,357 --> 00:05:05,473
<i>ويقولون أن تشوّهه
قد يكون بسبب علاقة ما</i>

26
00:05:05,559 --> 00:05:08,393
لا ألوم السيدة العجوزة
على إخفاءه

27
00:05:08,478 --> 00:05:12,447
،لو ولدتُ مخلوقاً كهذا
لأغرقته بحوض الإستحمام فوراً

28
00:05:12,532 --> 00:05:13,665
بيني، ذلك مريع

29
00:05:15,268 --> 00:05:17,902
من الأفضل أن لا تسمعكِ
السيدة (كيلغرين) تتحدثين هكذا

30
00:05:17,954 --> 00:05:21,106
أو تراكِ تضعين أحمر الشفاه بالعمل

31
00:05:21,174 --> 00:05:23,408
إنها من الأساس تُراقبكِ

32
00:05:23,477 --> 00:05:25,627
عندي جولات عمل

33
00:05:30,884 --> 00:05:36,504
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أتيتُ لزيارة عمّتي المريضة -

34
00:05:36,590 --> 00:05:41,309
لكنني أواجه صعوبة
بالتنقل بردهات المشفى

35
00:05:43,096 --> 00:05:45,597
ليس من المفترض
أن تُدخني بهذا الجناح، يا آنسة

36
00:05:45,649 --> 00:05:49,701
(لا بأس. إنه (لاكي سترايك
جيد لصحتكِ

37
00:05:49,770 --> 00:05:51,353
خذي

38
00:05:51,438 --> 00:05:52,604
اسحبي

39
00:05:52,689 --> 00:05:53,671
هيا

40
00:05:54,858 --> 00:05:58,109
هيا، جربيها

41
00:05:58,161 --> 00:06:02,364
فأخبريني، يا ملاكي اللطيفة

42
00:06:02,449 --> 00:06:07,385
لقد رأيتُ شرطياً
يجلس عند إحد الأبواب

43
00:06:07,454 --> 00:06:09,838
أجل. ذلك بسبب ما يوجد بالداخل

44
00:06:11,925 --> 00:06:13,258
وماذا بالداخل؟

45
00:06:13,293 --> 00:06:18,396
قرأتُ على الجريدة أن شيء
استثنائي أُحضر إلى هنا

46
00:06:18,465 --> 00:06:19,881
استثنائي"؟"

47
00:06:19,966 --> 00:06:22,300
أظن أنه كذلك بالنسبة
لمُتخلفي هذه البلدة

48
00:06:22,386 --> 00:06:26,104
ألستِ مُعجبة
ببلدة (جوبيتر) الصغيرة؟

49
00:06:26,173 --> 00:06:29,474
فلتملأي وقتكِ
الفارغ تطوعتِ بهذا المكان؟

50
00:06:29,526 --> 00:06:31,943
أمي أرغمتني. إما هنا
أو لمدرسة الإصلاح

51
00:06:32,012 --> 00:06:35,313
أنتِ شابّة والحياة أمامكِ

52
00:06:35,399 --> 00:06:39,017
ليس من المفترض
أن تُحاطي بالموت والمرض

53
00:06:41,721 --> 00:06:45,156
الحياة وجدت لكي نعيشها

54
00:06:45,225 --> 00:06:48,159
أنتِ من قالها، يا أختي

55
00:06:48,211 --> 00:06:51,596
خذي. أعلم ما تحتاجه فتاة مثلك

56
00:06:53,567 --> 00:06:56,534
"(خزانة فضول (فرويلن إلسا"

57
00:06:56,603 --> 00:06:58,837
ما هذا؟

58
00:06:58,889 --> 00:07:03,558
فقط بدخولها سترين أسرارها

59
00:07:11,318 --> 00:07:14,719
سيدتي. لن ترغبي
بدخول الغرفة، صدقيني

60
00:07:14,788 --> 00:07:16,688
هل سأعثر على وحش؟

61
00:07:16,740 --> 00:07:19,724
(هذا ما تقوله الصحف، أيها الضابط (بايبس

62
00:07:19,793 --> 00:07:20,925
الصحف لا تكذب

63
00:07:20,994 --> 00:07:24,729
إنه لسبب أكبر للسماح
بدخول القليل من العطف الإنساني

64
00:07:24,798 --> 00:07:25,997
ألا توافقني؟

65
00:09:07,033 --> 00:09:09,167
لا أعرفكِ

66
00:09:09,236 --> 00:09:11,936
يا لكما من جميلتان

67
00:09:19,079 --> 00:09:23,231
ومحظوظتان لكونكما شقيقتان

68
00:10:12,130 --> 00:10:16,813
<b><font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

69
00:10:21,371 --> 00:10:24,381
<b><font color=#ed> قصة رعب أمريكية: عرض المُختلّين</font>
<b><font color=#e>الموسم الرابع - الحلقة الأولى</font></b></b>

70
00:10:41,127 --> 00:10:43,428
ستحتاجان لما ترتديانه
عند مغادرة المكان

71
00:10:44,768 --> 00:10:49,467
سأكون صريحة. كان الوضع
مُخيفاً بالخارج بمزرعتكم

72
00:10:50,139 --> 00:10:53,785
حدث الكثير من العنف -
لماذا تتصرف بلطف معنا؟ -

73
00:10:53,905 --> 00:10:54,945
تريد شيئاً

74
00:10:55,065 --> 00:10:59,330
أتعلمان، لقد أطلقوا عليكم اسم
المعتوهتان بالصحف لأنكما لا تتحدثان

75
00:11:02,034 --> 00:11:04,935
لكن أحدهم يقرأ

76
00:11:05,021 --> 00:11:10,691
وحدسي يقول أنها
لم تكن والدتكم العزيزة الراحلة

77
00:11:13,479 --> 00:11:16,080
بيتي غريبل) هي المفضلة عندي)

78
00:11:16,148 --> 00:11:19,049
إنكما تُشبهان (بيتي) نوعاً ما

79
00:11:21,153 --> 00:11:23,087
شفاه حسية

80
00:11:23,155 --> 00:11:24,855
تلك الابتسامة الوقحة

81
00:11:33,699 --> 00:11:38,703
لقد واجهتُ بنفسي قصة حب مُعقدة
مع عروض الأعمال، أتعلمان ذلك؟

82
00:11:38,738 --> 00:11:40,237
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟

83
00:11:40,306 --> 00:11:42,890
بالكاد التقينا

84
00:11:44,310 --> 00:11:47,211
لكن القدر تدخل

85
00:11:47,280 --> 00:11:50,481
،)عندما كنا نعيش بـ (ألاباما
(رأيتها بـ (تين بان آلي

86
00:11:50,533 --> 00:11:51,815
<i>اخرسي! ما هي مشكلتكِ؟</i>

87
00:11:53,653 --> 00:11:58,689
..بأي حال -
فلنُلقي نظرة عليكِ، أيتها اليسارية -

88
00:11:58,758 --> 00:12:00,491
(لستِ كـ (بيتي غريبل

89
00:12:00,559 --> 00:12:06,930
(لكنّكِ تُذكريني بـ (جين آرثر

90
00:12:15,574 --> 00:12:18,609
أحصلتما على حبيب من قبل؟

91
00:12:18,678 --> 00:12:20,744
أيّاً منكما؟

92
00:12:23,265 --> 00:12:25,649
..عليّ أن أعترف

93
00:12:25,685 --> 00:12:28,819
..إحد أطبائكم

94
00:12:28,854 --> 00:12:35,659
أراني تقرير الأشعة السينية
الخاص بكما، مكتوب فيه أن لديكما قلبين

95
00:12:35,695 --> 00:12:40,864
لكن، جهاز تناسلي واحد

96
00:12:40,933 --> 00:12:43,434
الأمر معقد، صحيح؟

97
00:12:43,502 --> 00:12:49,273
أخبراني. أتذوق أحد
فطيرة الكرز خاصتكما؟

98
00:12:49,342 --> 00:12:53,210
<i>يا إلهي، إنها مريضة نفسياً -
<i>إنها واقعية لا أكثر -</i></i>

99
00:12:53,279 --> 00:12:55,145
أنتما عذراوتان إذاً؟

100
00:12:55,214 --> 00:12:57,114
ذلك حزين بالنسبة لكما

101
00:12:57,183 --> 00:13:01,452
لكن هل تُداعبان نفسيكما على الأقل؟

102
00:13:01,520 --> 00:13:04,254
لا ترغب بذلك أبداً -
أكرهكِ -

103
00:13:04,323 --> 00:13:10,094
عندما أُداعب نفسي، تُغلق عيناها
وتدّعي عدم شعورها بشيء

104
00:13:10,162 --> 00:13:13,464
تُخبرني أنها تُغادر جسدها

105
00:13:13,532 --> 00:13:19,470
أظن أنها تكذب. إنها تُحب الأمر -
!أغلقي فمكِ القذر، أيتها العاهرة -

106
00:13:21,741 --> 00:13:23,207
..وأنتِ

107
00:13:23,275 --> 00:13:25,542
غادري الغرفة

108
00:13:27,329 --> 00:13:30,481
أجل. خذا قسطاً من الراحة

109
00:13:30,549 --> 00:13:35,152
لكن سأعود. لا أتخلى عن الأصدقاء

110
00:14:02,343 --> 00:14:05,433
"(بحيرة (أوكشوبي)، ضواحي (جوبيتر)، (فلوريدا"

111
00:14:16,212 --> 00:14:18,462
كلا، كلا، لا تتوقف

112
00:14:18,547 --> 00:14:20,297
هيا، أرغب بفعلها

113
00:14:20,382 --> 00:14:21,715
لا يمكننا الاعتناء بطفل

114
00:14:21,801 --> 00:14:27,187
حسنٌ، سرقتُ واقيان
من متجر (دراكر)، لأنني لا أكتفي منك

115
00:14:29,391 --> 00:14:30,641
معي شيء لأجلكِ أيضاً

116
00:14:30,743 --> 00:14:33,143
إنه بالسيارة

117
00:14:34,447 --> 00:14:35,362
ابقي هنا

118
00:14:57,753 --> 00:15:00,053
حسنٌ

119
00:15:11,016 --> 00:15:13,233
من أنت؟

120
00:15:31,270 --> 00:15:34,238
لأجلي؟ حسنٌ

121
00:15:34,306 --> 00:15:37,407
شكراً لك

122
00:15:56,145 --> 00:15:59,196
ماذا حصل لبقية قناعك؟

123
00:16:01,486 --> 00:16:03,827
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لست أنت من وكله بهذا؟ -

124
00:16:06,572 --> 00:16:08,038
تروي)؟)

125
00:16:10,910 --> 00:16:11,992
تروي)؟)

126
00:16:13,212 --> 00:16:14,328
!كلا

127
00:16:34,817 --> 00:16:35,399
!كلا

128
00:16:41,907 --> 00:16:44,358
!كلا

129
00:16:48,414 --> 00:16:49,696
!كلا

130
00:17:06,765 --> 00:17:12,853
كوبونات قصاصات؟ -
إنه تقرير عن رهبة المسرح -

131
00:17:12,938 --> 00:17:14,167
فلم (ديتريش) الجديد

132
00:17:14,467 --> 00:17:22,479
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان
يُعاني من خلل عقلي عندما عرضها بهذه الصورة

133
00:17:22,564 --> 00:17:24,314
انظري لهم

134
00:17:24,366 --> 00:17:25,816
هنا

135
00:17:25,868 --> 00:17:29,453
<i>،)هذهِ من (حديقة الإله
يدعوها بسم شباك التذاكر</i>

136
00:17:29,488 --> 00:17:36,693
،دفعوا لها 200 ألف دولار
لتقوم بالتغوظ بذلك الفلم

137
00:17:36,762 --> 00:17:38,962
لا أذهب لمشاهدة الأفلام كثيراً

138
00:17:41,574 --> 00:17:44,835
!إملئي الكأس

139
00:17:51,010 --> 00:17:53,176
أنا جاد

140
00:17:55,914 --> 00:17:58,932
أنا جاد، لستُ أمزح، حسنٌ؟

141
00:17:59,018 --> 00:18:00,751
يمكنني قيادة الدراجة
النارية بسرعة الرياح

142
00:18:00,819 --> 00:18:02,653
..أجل

143
00:18:18,704 --> 00:18:21,872
ربما بعدها تأتين لمنزلي -
لما لا تأخذني للمنزل فحسب -

144
00:18:21,957 --> 00:18:23,173
لمنزلكِ؟ حسنٌ، ذلك رائع

145
00:18:23,208 --> 00:18:24,374
أسعدني لقائك هنا

146
00:18:26,128 --> 00:18:29,713
لا أستطيع تشغيل هذا

147
00:18:29,765 --> 00:18:31,014
هلا جربت؟

148
00:18:33,485 --> 00:18:35,452
أهذه والدتك؟

149
00:18:37,489 --> 00:18:39,489
تابعي عملكِ

150
00:18:42,778 --> 00:18:44,094
!أيها الأناني عديم الفائدة

151
00:18:44,163 --> 00:18:50,634
أعثر على مكان ندعوه بالمنزل
،حيث يمكننا تمديد عرضنا

152
00:18:50,703 --> 00:18:58,075
،نجمع جمهوراً، نُصبح وجهة
وأنت تخاطر بكل هذا لأجل عاهرة؟

153
00:18:58,143 --> 00:19:01,244
.سمعت ما قاله المالك
لا يريدونا هنا بعد الآن

154
00:19:01,330 --> 00:19:02,979
(أنتِ تعيشين داخل حلمك، يا (إلسا

155
00:19:06,919 --> 00:19:10,670
،)كوني حذرة، (ما بيتيتي
تبقى لدي زوجان فقط

156
00:19:10,756 --> 00:19:16,843
حسنٌ، آنسة (إلسا). إنهما جميلان -
إنهما كذلك، مثلكِ بالضبط -

157
00:19:16,929 --> 00:19:18,762
الآن، قومي بثنيهما من أجلي

158
00:19:18,814 --> 00:19:21,598
(أين كنا، سيد (هادونفيلد

159
00:19:21,650 --> 00:19:24,234
،لا أقصد الإهانة، آنسة (إلسا)
لكنني فقدت أربع أصابع من قدمي بسبب الصقيع

160
00:19:24,269 --> 00:19:26,603
في (آردن)، بشتاء عام 1944

161
00:19:26,688 --> 00:19:28,905
،)اسمي السيد (هادونفيلد
بالانكليزية لا بالألمانية

162
00:19:28,974 --> 00:19:30,323
لغتك الأمريكية حسّاسة للغاية

163
00:19:30,409 --> 00:19:31,675
انتصرت بالحرب

164
00:19:31,744 --> 00:19:36,196
أريدكِ وفرقتكِ أن تخلوا الساحة -
!لكن أجرتنا إياها لمدة عام -

165
00:19:36,281 --> 00:19:37,914
إننا هنا منذ شهرين بالكاد

166
00:19:37,950 --> 00:19:41,384
(لا أحد يشاهد عروضكم، آنسة (إلسا -
أجل، لكنني سأكشف عن عروض جديدة -

167
00:19:41,453 --> 00:19:42,702
سيحدث تغيير

168
00:19:42,788 --> 00:19:48,508
،أقدر حيويتكِ، آنسة (إلسا)، حقاً
لكن هناك إحياء قادم من (جورجيا) الأسبوع القادم

169
00:19:48,594 --> 00:19:53,847
يرغب الخطيب بنصب
خيمته هنا، وسيدفع مُسبقاً

170
00:19:53,932 --> 00:19:55,849
نقداً

171
00:19:57,853 --> 00:20:00,470
..لو كان الأمر راجعاً إلي

172
00:20:02,608 --> 00:20:05,192
لا تُحب زوجتي تواجد
المُختلّين بالساحة

173
00:20:05,277 --> 00:20:06,943
إنها ترى الكوابيس

174
00:20:06,979 --> 00:20:08,979
!وحوشي لا تؤذي ذبابة

175
00:20:13,744 --> 00:20:17,320
(جميلة، صحيح؟ صُنعت بـ (بلجيكا

176
00:20:17,372 --> 00:20:20,540
لأجلي فقط

177
00:20:22,294 --> 00:20:27,247
..(أتعلم، سيد (هادونفيلد

178
00:20:27,332 --> 00:20:28,999
لقد كنت مُنقذنا

179
00:20:30,836 --> 00:20:32,803
أظن أنني أملك زجاجة من المُسكّر

180
00:20:32,838 --> 00:20:37,574
ربما ترغب بالدخول لرؤية
محتوى قصر إحد النجوم

181
00:20:40,762 --> 00:20:43,980
ما زلتُ لا أفهم كيف قنعتيه
بأن يُبقينا شهراً إضافياً؟

182
00:20:44,049 --> 00:20:45,916
اهتم بشؤونك

183
00:20:48,187 --> 00:20:56,459
أتظن أن جمالك سيُعمي
تلك الفتاة من رؤية تشوهاتك؟

184
00:20:57,930 --> 00:21:01,097
ماذا سيحدث عندما تراك؟

185
00:21:01,166 --> 00:21:03,033
بكامل جسدك؟

186
00:21:06,572 --> 00:21:08,338
تعلم أين سينتهي أمرك

187
00:21:08,407 --> 00:21:12,776
..المكان الذي يرسلون إليه المُختلّون
مشفى المجانين

188
00:21:12,845 --> 00:21:15,445
وماذا عن والدتك؟

189
00:21:17,000 --> 00:21:20,984
أترغب برؤيتها تموت بمصحّة بشعة؟

190
00:21:21,053 --> 00:21:23,186
كلانا نعلم أنها ستتجه
..إلى هناك بكل الأحوال

191
00:21:23,255 --> 00:21:24,855
جميعنا كذلك

192
00:21:24,923 --> 00:21:30,293
!(انتهى الأمر، يا (إلسا -
!أنت مخطئ -

193
00:21:33,065 --> 00:21:35,198
ستتغير الأمور. لدي خطّة

194
00:21:51,899 --> 00:21:55,719
أتُمانعين من دفع الفاتورة
الآن. سآخذ استراحة

195
00:21:57,089 --> 00:22:04,644
.عزيزتي، إنها على حسابكم
النجوم لا تدفع

196
00:22:25,451 --> 00:22:29,675
كان مرّة باليوم. الآن مرّة بالأسبوع -
مرّة بالأسبوع؟ -

197
00:22:29,760 --> 00:22:31,343
أنا محظوظة لو حصلت مرّة بالسنة

198
00:22:31,428 --> 00:22:34,212
.(إنه لعجيب (إدي جونيور
هكذا يظنّه الجميع

199
00:22:34,298 --> 00:22:36,932
كل ليلة خميس
،عند الساعة التاسعة

200
00:22:36,967 --> 00:22:42,170
.يُشغل (دراغنت) ويصعد فوقي
(إنه ليس على طبيعته منذ أيام (كوريا

201
00:23:00,727 --> 00:23:01,913
(إنه دوركِ، يا (مارنا

202
00:23:02,993 --> 00:23:06,128
أين عثرتِ عليه؟

203
00:23:06,196 --> 00:23:07,863
ذهبتُ لضواحي البلدة

204
00:23:07,931 --> 00:23:11,533
تجولت بخيمة فارغة، وبدأ
العرض الحقيقي

205
00:23:13,070 --> 00:23:14,770
لا تكوني خائفة

206
00:23:14,838 --> 00:23:17,372
ستشعري بالرخاء بعدها

207
00:23:21,912 --> 00:23:24,513
!تجمّعوا، يا سيدات

208
00:23:57,381 --> 00:24:00,015
لا تقلقي، لا أعض

209
00:24:02,119 --> 00:24:04,653
تعالي، يا عزيزتي

210
00:24:24,408 --> 00:24:25,408
..أجل

211
00:24:26,910 --> 00:24:28,310
!أجل

212
00:24:31,115 --> 00:24:32,647
أجل

213
00:24:34,184 --> 00:24:36,852
!أجل

214
00:24:37,270 --> 00:24:43,775
ماذا ستقول لنا الشرطة عندما تأتي؟ -
سيرغبون بمعرفة كل ما حدث -

215
00:24:43,860 --> 00:24:47,445
نحن لم نرى الكثير -
دعيني أتولى الحديث -

216
00:24:47,531 --> 00:24:49,364
ماذا رأيتما؟

217
00:24:54,187 --> 00:24:57,122
أخبراني عن مأساتكما المروعة

218
00:25:01,061 --> 00:25:02,877
كانت عملية سرقة فاشلة

219
00:25:04,297 --> 00:25:08,800
متأكدة أن الرجل كان غاضباً
عندما لم يعثر على شيء لسرقته

220
00:25:08,869 --> 00:25:11,436
كانت السماء مليئة بالغيوم تلك الليلة

221
00:25:13,039 --> 00:25:17,108
،بيت) كانت نائمة)
لكن شيء ما أيقذني

222
00:25:18,478 --> 00:25:20,278
سمعت صوت خطي أقدام

223
00:25:24,584 --> 00:25:27,218
رأيتِ ذلك الشخص فحسب؟

224
00:25:29,356 --> 00:25:30,822
(كان يرتدي قبعة من نوع (فيدورا

225
00:25:30,891 --> 00:25:32,724
فيدورا) سوداء)

226
00:25:32,792 --> 00:25:35,727
(وتفوح منه رائحة (أكوا فيلفا -
توقفي عن الكلام -

227
00:25:37,230 --> 00:25:39,130
كان الأمر مريعاً

228
00:25:39,199 --> 00:25:44,502
قام بخنق والدتنا أولاً
بقلادتها بينما كانت تقوم بالتطريز

229
00:25:44,571 --> 00:25:46,905
!اخرسي، يا (بيت) -
مُثير للغاية -

230
00:25:46,973 --> 00:25:48,473
ذلك ليصنع فلماً سيئاً

231
00:25:50,310 --> 00:25:52,677
إن لم يتم صنعه فعلاً

232
00:25:52,746 --> 00:25:53,845
عمّا تتحدثين؟

233
00:25:53,914 --> 00:25:55,046
<i>،فلم (غاسلايت) الأصلي</i>

234
00:25:55,115 --> 00:25:59,884
تم خنقها بقلادتها"
"بينما كانت تقوم بالتطريز

235
00:25:59,953 --> 00:26:04,299
،بيت)، إن كنتِ ستتحدثين)
،فتأكدي أن ما يخرج من فمكِ

236
00:26:04,512 --> 00:26:06,124
أكثر من كلام مقتبس من فلم

237
00:26:07,384 --> 00:26:09,861
إنها تعرف -
،)ويا (دوت -

238
00:26:09,930 --> 00:26:15,433
حتى أنا أعلم أن والدتكما توفيت
قبل يومين من العثور عليكما بجروح جديدة

239
00:26:20,040 --> 00:26:24,092
يجب أن تحاولا أكثر
..بجعل قصتكما قابلة للتصديق

240
00:26:24,177 --> 00:26:26,110
قبل أن تأتي الشرطة

241
00:26:53,757 --> 00:26:56,608
نوقف هذا البث<i>
لنُدلي بهذا الخبر العاجل</i>

242
00:26:56,693 --> 00:26:59,060
تأكدت شرطة (جوبيتر)<i>
،من هوية الجثتان</i>

243
00:26:59,146 --> 00:27:02,364
الذين عثر عليهم مقتولين بمنزلهم<i>
بحي (بريدج ووتر) الهادئ</i>

244
00:27:02,399 --> 00:27:04,699
(جيفري) و (ميلدريد باكمان)<i>
عثر عليهما ميتان</i>

245
00:27:04,735 --> 00:27:08,203
منذ  أسبوع على الأقل<i>
قبل أن يجدهما الجيران </i>

246
00:27:16,647 --> 00:27:21,333
الجيران يصفون المشهد<i>
"الوحشي بـ "حمام للدم</i>

247
00:27:31,194 --> 00:27:35,230
كوري باكمان)، ابن الزوجين)<i>
ذو الثامنة من عمره ما زال مفقوداً</i>

248
00:27:39,069 --> 00:27:43,438
(هذا الاكتشاف الأخير، مقتل (تروي ميلر<i>
،)وخطف (بوني ليبتون</i>

249
00:27:43,507 --> 00:27:45,073
(بالإضافة لوفاة (يودورا تاتلر<i></i>

250
00:27:45,108 --> 00:27:48,476
يرفع حصيلة جرائم القتل <i>
الصادمة لأربعة والتي أرعبت سكان </i>

251
00:27:48,545 --> 00:27:50,946
بلدتنا المُسلامة الأسبوعين الماضيين<i></i>

252
00:27:51,014 --> 00:27:52,981
رغم أن الشرطة لم تكتشف<i>
أي رابط بين الجرائم</i>

253
00:27:53,050 --> 00:27:57,243
الحقيقة القاتمة هي أن سلاح<i>
مُماثل تم استخدامه بالجرائم الأربعة</i>

254
00:27:57,508 --> 00:28:02,037
أدى لاستنتاج أن فرد مجنون<i>
(يفترس على مواطني بلدة (جوبيتر</i>

255
00:28:02,092 --> 00:28:06,895
لا يمكننا سوى أن نأمل، أنه عندما<i>
تظهر العدالة، ستكون سريعة ونهائية</i>

256
00:28:36,142 --> 00:28:37,709
تعال هنا

257
00:28:37,777 --> 00:28:39,544
هنا

258
00:28:39,612 --> 00:28:42,480
علينا أن نأكل

259
00:28:42,515 --> 00:28:44,615
ها أنت ذا، خذها

260
00:28:50,023 --> 00:28:52,490
لا تقلق

261
00:28:52,559 --> 00:28:54,792
سيعثر علينا أحد

262
00:28:56,930 --> 00:29:02,500
لن يتوقف والداك عن البحث عنك -
أظن أنه قتلهم -

263
00:29:41,574 --> 00:29:45,576
أيها المهرج، أنت موهوب للغاية

264
00:29:45,662 --> 00:29:49,280
أرجوك، حررنا لكي نُخبر العالم

265
00:29:49,349 --> 00:29:51,649
أرجوك؟

266
00:30:52,879 --> 00:30:54,028
كلا

267
00:31:31,968 --> 00:31:34,169
يعجبني هذا -
إنه بشع. اتركيه -

268
00:31:36,973 --> 00:31:39,174
أنتِ لئيمة -
علينا الذهاب -

269
00:31:39,242 --> 00:31:41,709
إلى أين؟

270
00:31:41,778 --> 00:31:46,614
ذهبتُ للمشفى وأخبروني
أنكما اختفيتما بين الظلال

271
00:31:46,683 --> 00:31:49,028
رأيتُ رجالاً هناك يسألون عنكما

272
00:31:49,063 --> 00:31:51,219
محققين -
لا نخشى الشرطة -

273
00:31:51,288 --> 00:31:52,854
حقاً؟

274
00:31:52,923 --> 00:31:58,726
،هل رأيتما الصحف؟ فورة
هكذا يدعونها

275
00:31:58,795 --> 00:32:05,800
جريمة قتل بدأتها.. أنتِ -
لكن هذا غير صحيح -

276
00:32:05,869 --> 00:32:09,170
سباركي العجوز) الاسم الذي)
يطلقونه على الكرسي الكهربائي

277
00:32:09,206 --> 00:32:10,705
(بسجن ولاية (فلوريدا

278
00:32:10,774 --> 00:32:15,944
،حتى لو كانت واحدة منكم مُذنبة
ستجلس الأخرى معها على الكرسي

279
00:32:17,113 --> 00:32:21,549
عدا لو قاموا بتفريقكم بالأول

280
00:32:21,618 --> 00:32:23,017
دعيها وشأنها

281
00:32:24,321 --> 00:32:25,521
تحاولين حماية شقيقتكِ؟

282
00:32:27,791 --> 00:32:29,657
لم تتمكنِ من حماية والدتكِ

283
00:32:29,726 --> 00:32:33,811
"الغناء بالهواء الطلق"
(يُعرض بصالة (ويست بالم

284
00:32:33,897 --> 00:32:36,364
خذينا، يا أمي

285
00:32:36,399 --> 00:32:39,234
يمكننا التسلسل بعد
بدء العرض. سيكون المكان مُظلم

286
00:32:39,286 --> 00:32:40,285
لن يرانا أحد

287
00:32:40,370 --> 00:32:46,441
بيت)، لا أرغب بسماع)
المزيد من هذهِ الحماقات

288
00:32:46,509 --> 00:32:52,413
كيف ستصبح حياتنا برأيكِ
لو عرف أهل البلدة ماذا يعيش بالمزرعة؟

289
00:32:52,482 --> 00:32:54,215
كيف هي حياتنا الآن؟

290
00:32:54,284 --> 00:32:56,117
إنها سجن

291
00:32:56,186 --> 00:32:59,220
ما زلتِ صغيرة
(لتذكر ما حدث بـ (ألاباما

292
00:32:59,289 --> 00:33:04,325
لما اضطررنا للمغادرة بعقب الظلام -
أريد رؤية الفلم -

293
00:33:04,394 --> 00:33:05,927
!أريد رؤيته الآن

294
00:33:05,996 --> 00:33:07,602
!بالتكنيكولور المجيدة

295
00:33:08,732 --> 00:33:10,632
!قلت هذا يكفي

296
00:33:10,700 --> 00:33:12,934
.لا يمكنك إبقائنا هنا
ذلك غير صائب

297
00:33:13,003 --> 00:33:14,235
!ذلك غير صائب

298
00:33:14,304 --> 00:33:16,004
لم تكن تعلم ما الذي تفعله

299
00:33:16,072 --> 00:33:19,291
.كلا، لكن أنتِ فعلتِ
كان يمكنكِ إيقافها، ولم تقومي بذلك

300
00:33:19,512 --> 00:33:20,496
بيت)، ماذا فعلتِ)

301
00:33:20,739 --> 00:33:22,527
!ذلك غير صائب -
(بيت) -

302
00:33:22,612 --> 00:33:23,478
!توقفي -
!ذلك غير صائب -

303
00:33:23,546 --> 00:33:25,780
كلتاكما مُذنبتين

304
00:33:25,849 --> 00:33:27,882
(ربما أنتِ أكثر، يا (دوت

305
00:33:27,951 --> 00:33:32,387
بالنهاية، أليس أنتِ من طعنتِ أختكِ؟

306
00:33:40,997 --> 00:33:42,897
كنتِ تُعاقبينها

307
00:33:42,966 --> 00:33:47,802
،ليس لجريمتها
بل على فعلتكِ أنتِ

308
00:33:47,871 --> 00:33:49,704
ماذا تريدين؟

309
00:33:53,893 --> 00:33:56,027
أن أنقذكما

310
00:33:57,881 --> 00:34:02,884
لأنقذكما. بالطبع

311
00:34:09,025 --> 00:34:11,859
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

312
00:34:11,928 --> 00:34:17,532
<i>كان اليوم الثالث من سبتمبر
الذن تحررتُ به من الظلال أخيراً</i>

313
00:34:17,600 --> 00:34:19,901
<i>المستقبل لم يبدو
أكثر سطوعاً من قبل</i>

314
00:34:29,312 --> 00:34:32,347
فلنأمل أن تُحضرا لنا الزبائن

315
00:35:14,223 --> 00:35:15,589
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

316
00:35:15,658 --> 00:35:20,060
<i>،لقد رأيت مستقبلي
<i>إنه زهري وملفوف بالحرير</i></i>

317
00:35:20,129 --> 00:35:23,897
<i>لم أتخيل أن يكون هروبي
من الظلام مُكتملاً هكذا</i>

318
00:35:23,949 --> 00:35:26,733
<i>وجدتُ نفسي بمنتصف
قصر نجم للسينما</i>

319
00:35:26,819 --> 00:35:31,738
<i>.خيمة (إلسا) هي مثال السحر
..يوجد قانون واحد هنا</i>

320
00:35:31,790 --> 00:35:34,608
<i>،كلما سطع النجم أكثر
كبرت الخيمة</i>

321
00:35:34,677 --> 00:35:37,578
<i>الحرية المجيدة</i>

322
00:35:37,663 --> 00:35:43,884
<i>،لأول مرة بحياتي
يمكنني تخيّل نفسي مُحاطة بالجمال</i>

323
00:35:47,122 --> 00:35:48,889
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

324
00:35:48,958 --> 00:35:52,326
<i>إنني أشعر بيأس شديد</i>

325
00:35:52,394 --> 00:36:00,067
<i>،إنني أتوق إلى هدوء المزرعة
<i>دفئ سريري، رائحة الأزهار خارج نافذتي</i></i>

326
00:36:00,135 --> 00:36:04,171
<i>إنني مُحاطة ببالوعة
من النشاطات المُقززة</i>

327
00:36:04,240 --> 00:36:09,776
<i>لا يوجد كلمات تُنصف
الفساد الذي يتخلل هنا</i>

328
00:36:09,862 --> 00:36:15,949
<i>مخلوق يدعونه (ميب المهووس) قضم
رأس كائن حي للرياضة والتسلية</i>

329
00:36:16,001 --> 00:36:20,087
<i>والذي زاد كوابيسي ظُلمتاً</i>

330
00:36:20,122 --> 00:36:21,672
لا تكونا خائفتين

331
00:36:21,757 --> 00:36:23,790
ميب) تحمّس قليلاً فحسب)

332
00:36:23,842 --> 00:36:26,710
ليس كل يوم نرى
فتاتان جميلتان بنفس الوقت

333
00:36:26,795 --> 00:36:28,829
(مرحباً، أنا (جيمي

334
00:36:28,897 --> 00:36:30,998
(جيمي دارلينغ)

335
00:36:31,066 --> 00:36:38,905
<i>،رغم أنه بأحلك الليالي
..وعد الفجر يومئ</i>

336
00:36:38,974 --> 00:36:42,009
<i>ربما أسوأ شيء هو السيدة
،)ذات اللحية المدعوّة (أيثل</i>

337
00:36:42,077 --> 00:36:44,177
<i>(تعمل كتابعة لـ (إلسا</i>

338
00:36:44,246 --> 00:36:48,015
<i>الكائن الغريب الغير طبيعي
بهذا المكان القذر</i>

339
00:36:48,083 --> 00:36:52,919
<i>،سمعتيني جيداً، أيتها المذكرات
سيدة لديها لحية</i>

340
00:36:52,988 --> 00:36:56,373
إنها لا تدعني آكل -
(توقفي عن هذه الحماقة، يا (دوت -

341
00:36:56,458 --> 00:36:58,542
ستحتاجان للطاقة حتى تقدما العرض

342
00:37:00,245 --> 00:37:04,414
سأجلس هنا وأشاهدكما
تأكلان الصحن بأكمله

343
00:37:04,500 --> 00:37:07,401
،وأنتِ، إن حاولتِ منعها

344
00:37:07,469 --> 00:37:11,138
سأصفع مؤخرتكِ وأعاقبكِ
لأسبوع كامل. أقسم بالله

345
00:37:12,441 --> 00:37:15,142
أيتها العاهرة الجاحدة

346
00:37:15,210 --> 00:37:18,312
بعد كل ما فعلته لكِ (إلسا)؟

347
00:37:18,380 --> 00:37:22,115
إنها تُنقذ البائسين
والمكروهين وتمنحهم منزلاً

348
00:37:22,184 --> 00:37:28,855
هذا ما فعلته لكِ ولي -
حقاً؟ -

349
00:37:28,924 --> 00:37:32,993
،لقد واجهتُ أوقاتاً صعبة
أدمنتُ على مشروب ويسكي الشعير

350
00:37:33,062 --> 00:37:34,828
وانتهى الأمر بي بالحبس المؤقت

351
00:37:36,532 --> 00:37:38,532
<i>(عندها عثرت علي (إلسا</i>

352
00:37:40,786 --> 00:37:42,703
<i>لمّت شملي مع ابني</i>

353
00:37:42,788 --> 00:37:46,346
<i>وأفضل مافي ذلك، جعلتني
أقدم العروض بالمسرح، حيث أنتمي</i>

354
00:37:47,710 --> 00:37:51,545
<i> .حان دوركما الآن
ستكونا نجمتين لامعتين</i>

355
00:37:51,613 --> 00:37:53,680
ستقومان بالخدمة
بهذه الخيمة، ليلة بعد ليلة

356
00:37:53,749 --> 00:37:57,050
لن نفعل. لسنا بقردة
تدريب عند أحد

357
00:38:01,690 --> 00:38:03,423
ألا تفهمين؟

358
00:38:03,492 --> 00:38:09,363
هذا المكان أفضل ما
سنحصل عليه. إنها النهاية المريرة

359
00:38:09,431 --> 00:38:11,231
لكننا نعتني ببعضنا

360
00:38:11,300 --> 00:38:12,833
لهذا أحضرتكما (إلسا) لهنا

361
00:38:12,901 --> 00:38:14,134
لتكونا الفقرة الرئيسية بالعرض

362
00:38:15,704 --> 00:38:18,705
إلهي، أتمنى أن تكونا موهوبتان

363
00:38:18,774 --> 00:38:22,109
الآن، أنتما أملنا الوحيد

364
00:38:22,177 --> 00:38:23,310
!فلتأكلا

365
00:38:31,086 --> 00:38:32,519
(ارفعيه بوصتين للأعلى، يا (أيفي

366
00:38:32,588 --> 00:38:36,590
.حسنٌ، لكن نفذت العصي
واللافتة رديئة للغاية

367
00:38:36,658 --> 00:38:39,843
كل شيء تعتبرينه رديء -
(لا يعجبني هذا، يا (جيمي -

368
00:38:39,928 --> 00:38:42,145
لا يعجبني مُطلقاً

369
00:38:42,231 --> 00:38:43,897
لقد قامت الشرطة بالتطفل مرّة

370
00:38:43,932 --> 00:38:45,733
والآن تقول أنهم
يبحثون عن هاتين الفتاتين

371
00:38:45,734 --> 00:38:48,318
أعلينا حقاً رفع لافتة؟

372
00:38:48,404 --> 00:38:50,637
الأمر بأكمله يوخذني

373
00:38:50,706 --> 00:38:52,572
ماذا لو تمت الإغارة علينا؟

374
00:38:52,641 --> 00:38:55,275
لستِ قلقة؟ -
لما قد أكون؟ -

375
00:38:55,344 --> 00:38:56,777
أفلتّ من جهاز أمن الدولة

376
00:38:56,845 --> 00:39:00,514
أظن أنه بإمكاني التعامل
(مع مُغفلي مقسم شرطة (جوبيتر

377
00:39:00,582 --> 00:39:03,350
سأخبرهم أن التؤام معنا منذ شهر

378
00:39:03,419 --> 00:39:07,754
وعندما عادوا ليزوروا والدتهم
العزيزة تعرضوا للاعتداء

379
00:39:07,823 --> 00:39:11,558
،تولوا أمر اللافتة
سأهتم أنا بالباقي

380
00:39:13,896 --> 00:39:16,379
أتمنى أن تكون (إلسا)
تعرف ما تفعله

381
00:39:16,465 --> 00:39:18,548
عليك رؤية الجانب المُشرق

382
00:39:22,805 --> 00:39:25,205
!إنهم المُختلّون. إنهم المُختلّون

383
00:39:27,359 --> 00:39:28,308
!مُختلّون

384
00:39:28,393 --> 00:39:29,943
!مُختلّون

385
00:39:29,978 --> 00:39:31,061
!مُختلّون

386
00:39:31,146 --> 00:39:33,029
!أيها الحقراء! قولوا ذلك بوجهي

387
00:39:34,233 --> 00:39:35,282
استرخي

388
00:39:36,919 --> 00:39:40,320
.بصراحة، لا أتحمل الأمر بعض الأحيان
طريقة نظرهم إلينا. معاملتهم لنا

389
00:39:40,372 --> 00:39:41,371
ذلك غير صائب

390
00:39:41,457 --> 00:39:43,323
هكذا عالم لمشاهير

391
00:39:56,805 --> 00:40:00,974
أتريدين المساعدة بذلك؟ -
ليس منكِ -

392
00:40:01,043 --> 00:40:03,677
أنا سعيدة لرؤيتكِ
تأخذين قسطاً من الراحة

393
00:40:03,745 --> 00:40:05,846
أنتِ تُفسديني، يا عزيزتي

394
00:40:13,489 --> 00:40:15,755
.عليّ الخروج من هنا
!هذا المكان كحفرة الثعبان

395
00:40:15,824 --> 00:40:19,526
،عليّ العودة لحياتي
!عائلتي، كنيستي، قومي

396
00:40:19,611 --> 00:40:20,994
مُخدر الـ (أفيون) يفعل هذا بكِ

397
00:40:21,063 --> 00:40:23,930
يجعلكِ بمزاج نزق
عندما تُدخنينه بكثرة

398
00:40:23,999 --> 00:40:26,199
لكنني أوافقكِ الرأي

399
00:40:26,251 --> 00:40:28,779
، عليكِ الذهاب للمنزل الآن
قبل أن تُصبحي مُدمنة عليه

400
00:40:28,963 --> 00:40:32,105
أيثل)، هلا جلبتِ زيّها؟)

401
00:40:32,174 --> 00:40:33,673
لقد غسلناه لكِ أيضاً

402
00:40:35,310 --> 00:40:40,614
،تذكري، عندما تُغادري المكان
لن تُخبري أحد عن تواجدكِ معنا

403
00:40:40,682 --> 00:40:42,449
هل أنتِ مجنونة؟

404
00:40:42,518 --> 00:40:47,053
،تم تخديري، إتلاف عقلي
..يجب على الجميع معرفة ما يحدث هنا

405
00:40:47,122 --> 00:40:48,455
!عرض المُختلّين الحقيقي

406
00:40:48,524 --> 00:40:52,325
كلا، يا عزيزتي. أنتِ مشوّشة

407
00:40:52,394 --> 00:40:55,595
أعجبكِ المكان هنا معنا -
كلا -

408
00:40:55,664 --> 00:40:58,398
كلا؟

409
00:40:58,467 --> 00:41:00,300
أحببتِ الأمر

410
00:41:54,222 --> 00:41:58,458
أترين أحداً يُتلف عقله
أو يُعذّب رغماً عنه؟

411
00:41:59,995 --> 00:42:05,231
يبدو الأمر أن إمرأة شابّة
تستمتع بوقتها بإرادتها

412
00:42:05,300 --> 00:42:07,467
لأول مرّة

413
00:42:38,891 --> 00:42:40,140
أعجبني

414
00:42:47,032 --> 00:42:48,215
أعجبني

415
00:42:53,122 --> 00:42:57,757
ما زلت أشعر بهم حولي

416
00:42:59,724 --> 00:43:01,895
داخلي

417
00:43:06,034 --> 00:43:07,601
الآن، الآن

418
00:43:07,669 --> 00:43:09,703
ليس هناك ما تخجلي منه

419
00:43:09,771 --> 00:43:12,368
!سأخبر الجميع. إنهم وحوش مُنحرفين

420
00:43:12,488 --> 00:43:14,663
!أنا سأخبركِ من هم الوحوش

421
00:43:15,686 --> 00:43:19,012
!إنهم الأشخاص خارج الخيمة

422
00:43:19,081 --> 00:43:25,018
ببلدتكِ، بكل هذه البلدات الصغيرة

423
00:43:25,087 --> 00:43:29,189
ربّات المنزل، مقروصات بالوجع

424
00:43:29,258 --> 00:43:35,162
يشعرون بملل شديد حيث يغفون
أمام إعلانات منظفات الغسيل

425
00:43:35,230 --> 00:43:38,732
ويحلمون بالمتع الجنسية
المُثيرة والغريبة

426
00:43:38,800 --> 00:43:41,735
ليس لديهم أرواح

427
00:43:41,803 --> 00:43:49,426
،وحوشي، الذين تدعينهم بالمُنحرفين
هم الأبطال والخيّرين

428
00:43:49,511 --> 00:43:52,412
يعرضون شذوذهم للعالم

429
00:43:52,481 --> 00:43:58,218
،يُسببون الضحك، أو الخوف
للأشخاص الذين بحاجة للتسلية

430
00:43:58,287 --> 00:44:02,489
كل شخص يعيش الحياة
التي اختارها

431
00:44:02,558 --> 00:44:04,558
..لكن أنتِ

432
00:44:04,626 --> 00:44:11,164
أنتِ بلا شك ستُصبحي
إحد تلك الوحوش الذين بلا روح

433
00:44:13,135 --> 00:44:15,468
ربما أنتِ كذلك من الآن

434
00:44:25,714 --> 00:44:28,081
(آنسة (إلسا)، آنسة (إلسا

435
00:44:28,150 --> 00:44:32,852
سائق سيارة كبيرة أتى
!واشترى عرض الليلة بأكمله

436
00:44:32,921 --> 00:44:35,171
!كلا

437
00:44:35,257 --> 00:44:39,259
ما الذي أخبرتكِ إياه؟
كنتُ أعلم أن الأمر سينجح

438
00:44:39,328 --> 00:44:42,028
اللافتة تجلبهم

439
00:44:42,097 --> 00:44:45,599
التوأمان ستُنقذانا

440
00:44:49,838 --> 00:44:51,321
أترين، أيتها الفتاة اللطيفة؟

441
00:44:51,406 --> 00:44:52,689
كل شيء ينجح

442
00:44:54,276 --> 00:44:57,110
يبدو أن أنبوبي سيبقى
جميلاً وممتلئ

443
00:44:57,195 --> 00:44:59,112
ستسمعي صفارات الإنذار تُناديكِ

444
00:45:12,261 --> 00:45:15,211
فقط 18 دولاراً؟

445
00:45:15,297 --> 00:45:18,532
أحدهم خرج بسرعة فشعرت
بالسوء لأُغرمه بثمن التذكرة كاملة

446
00:45:18,600 --> 00:45:21,301
حسنٌ، العطف لن يدفع الفواتير

447
00:45:21,386 --> 00:45:23,069
لم يرك أحد تغادر، صحيح؟

448
00:45:25,240 --> 00:45:29,276
كلا. خرجت من الباب الخلفي

449
00:45:29,311 --> 00:45:36,082
أمي، سئمت من المغادرة
من الباب الخلفي كالمجرم

450
00:45:36,151 --> 00:45:38,351
نستحق الحصول
على حياة أفضل. كلنا كذلك

451
00:45:38,420 --> 00:45:40,620
يمكننا مغادرة هذا المكان -
بالطبع لا -

452
00:45:40,689 --> 00:45:42,522
إلسا) تفعل ما بوسعها)

453
00:45:42,591 --> 00:45:44,024
الأوقات عصيبة

454
00:45:44,092 --> 00:45:48,081
،)بفضل (ريد سكيلتون) و (لوسيال بول
الناس ترتعد بمنزلها خوفاً الآن

455
00:45:49,598 --> 00:45:53,581
علينا الثبات سوياً. إنهم قومنا -
!قومنا حفنة من الثملين -

456
00:45:53,602 --> 00:45:56,636
،يغرقون أحزانهم بما يفعلونه
ما الضرر بذلك؟

457
00:45:56,705 --> 00:45:59,773
هناك برامج طبية لأشخاص
!كهؤلاء الآن. مجموعات دعم

458
00:45:59,841 --> 00:46:01,374
يمكنني إحضار
!المساعدة لهم. بداية نظيفة

459
00:46:01,443 --> 00:46:02,926
يمكننا الخروج من هذا المكان القذر

460
00:46:03,011 --> 00:46:04,332
انتبه لألفاظك -
!اكتفيت -

461
00:46:05,347 --> 00:46:07,013
أود المغادرة

462
00:46:07,082 --> 00:46:10,717
!لا بد من وجود مكان آخر ما

463
00:46:10,786 --> 00:46:12,426
يمكننا شراء قطعة أرض رخيصة

464
00:46:12,454 --> 00:46:14,988
،يمكننا زراعة المحاصيل
!العمل على الأرض

465
00:46:15,023 --> 00:46:18,692
ماذا، هل أنت الآن كالنبي
(موسى) تقود بني اسرائيل؟

466
00:46:18,744 --> 00:46:23,463
حسنٌ، لما لا؟ أريد حياة طبيعية -
(لا حياة طبيعية لنا، يا (جيمي -

467
00:46:23,532 --> 00:46:25,765
،لو أردت أن تكون بطلاً
فاذهب وتحدث مع التوأمتان

468
00:46:25,834 --> 00:46:28,702
اجعلهم يأكلون، ويرغبون بالمكان

469
00:46:32,074 --> 00:46:33,440
لكن لا تقوم بحركات بأصابعك

470
00:46:49,558 --> 00:46:51,057
كلا

471
00:46:51,126 --> 00:46:52,892
كلا، ابتعد

472
00:46:52,961 --> 00:46:54,728
ابتعد، ابتعد

473
00:46:54,796 --> 00:46:57,030
!كلا، ابتعد، ابتعد

474
00:46:57,099 --> 00:46:58,398
ماذا يحدث هنا؟

475
00:46:59,818 --> 00:47:01,985
عليّ أن أشكرك

476
00:47:02,070 --> 00:47:06,239
اللافتة التي وضعتموها ساعدتني
بالعثور على المُشتبه بهما

477
00:47:08,827 --> 00:47:11,811
،(بيت) و (دوت تاتلر)
مقبوض عليكما بتهمة جريمة القتل

478
00:47:11,880 --> 00:47:14,247
إنه يؤلم. ضيّق للغاية -
انتظر لحظة، أيها المحقق -

479
00:47:14,316 --> 00:47:16,716
،بيت) و (دوت)، ضحيتان أيضاً)
تعرضتا للطعن

480
00:47:16,785 --> 00:47:18,305
ألهذا هربتا من المشفى؟

481
00:47:20,055 --> 00:47:23,156
توفيت والدتهم قبل أيام
،من الاعتداء عليهم

482
00:47:23,225 --> 00:47:25,692
ولا دلائل على وجود
أي اقتحام للمنزل

483
00:47:25,761 --> 00:47:29,562
بنظري، لقد قامتا بقتل
والدتهما، وثم حاولتا إخفاء الأمر

484
00:47:29,631 --> 00:47:34,267
لن أتفاجئ لو كانا متورطتان
(بجريمة القتل عند البحيرة، ومقتل (باشمان

485
00:47:34,336 --> 00:47:36,803
كذب. أنت تروي الأكاذيب

486
00:47:36,872 --> 00:47:39,639
هكذا إذاً؟ أُغلقت القضية؟ -
!انظر إليهم. إنهم وحوش -

487
00:47:39,708 --> 00:47:42,442
لن يواجه (جيري) مشكلة برؤية ذلك -
لا تدعوهم بالوحوش -

488
00:47:42,511 --> 00:47:44,010
أنا أدعو المخلوقات بأسمائها

489
00:47:44,079 --> 00:47:45,545
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي الآن

490
00:48:01,430 --> 00:48:05,632
لن أسمح لك بأخذهن -
ومن سيوقفني؟ -

491
00:48:05,700 --> 00:48:07,767
أنت ورفاقك الأوغاد؟

492
00:48:09,971 --> 00:48:13,373
بحلول الصباح، سيأتي زملائي
ويطردونكم من البلدة

493
00:48:13,442 --> 00:48:18,178
لا مكان بـ (جوبيتر) للمُختلّين -
لا تدعونا بذلك -

494
00:48:18,246 --> 00:48:20,880
!سأدعوكم كيفما أشاء

495
00:48:55,222 --> 00:48:56,783
أنقذتنا

496
00:48:58,687 --> 00:49:01,254
وأنتما ستنقذونا

497
00:49:36,257 --> 00:49:40,293
أيعجبك مقعدك، يا (داندي)؟ -
جميعها مقاعدي -

498
00:49:40,361 --> 00:49:42,962
يمكنني الجلوس أينما أشاء -
أجل، يمكنك -

499
00:49:44,376 --> 00:49:45,598
يعجبني الكرسي
الذي تجلسين عليه

500
00:49:52,874 --> 00:49:56,609
كيف الوضع الآن؟ -
أفضل. الكرسي دافئ -

501
00:49:56,678 --> 00:49:58,911
والدتك جعلته ساخناً لأجلك

502
00:49:58,980 --> 00:50:00,847
أيمكن الرؤية جيداً، يا عزيزي

503
00:50:00,915 --> 00:50:05,551
لا يوجد ما أراه. أين المُختلّين؟

504
00:50:06,855 --> 00:50:11,224
.أشعر بالملل
لا يعجبني هذا، يا أمي

505
00:50:11,292 --> 00:50:13,192
(تذكر ما قاله الدكتور (بيترسون

506
00:50:13,261 --> 00:50:16,762
،لو تصرفت بانفعال
فستعود تلك الأضرار إليك

507
00:50:16,831 --> 00:50:17,997
لا ترغب بذلك، صحيح؟

508
00:50:18,066 --> 00:50:20,032
خذوا أماكنكم جميعاً

509
00:50:20,101 --> 00:50:21,934
(بيبر)، (سولتي)، تحرّكا

510
00:50:22,003 --> 00:50:23,102
!هيا

511
00:50:32,347 --> 00:50:33,613
مختلون

512
00:50:39,420 --> 00:50:41,654
سندخل بعد خمس دقائق، يا عزيزتي

513
00:50:53,868 --> 00:50:55,801
سيداتي وسادتي

514
00:50:55,870 --> 00:50:59,005
كل ما سمعتموه صحيح

515
00:50:59,073 --> 00:51:04,076
،كل ما تم الإعلان عنه
موجود داخل هذه الخيمة

516
00:51:04,145 --> 00:51:07,847
،الغرائب، العجائب

517
00:51:07,916 --> 00:51:14,937
الكثير من الغرابة والأمور الغير مألوفة

518
00:51:16,758 --> 00:51:22,261
من الأدغال الجامحة للغابات المسحورة

519
00:51:22,330 --> 00:51:26,415
من القارة السوداء لـ(الهند) أرض التوابل

520
00:51:29,837 --> 00:51:36,309
أخطاء الطبيعة الصاعقة مُجتمعة هنا
لتسليتكم وتنويركم

521
00:51:36,377 --> 00:51:41,447
ما أنتم على وشك رؤيته
،سيذهل حواسكم

522
00:51:41,516 --> 00:51:46,419
ويسكن أرواحكم

523
00:51:46,487 --> 00:51:53,309
،والليلة، لأول مرة بأيّ مكان
الأختان (سيمنز) المذهلتان

524
00:51:58,566 --> 00:52:04,403
لكن بداخل الأمور المأساوية والمؤسفة
هناك صوت.. وجمال

525
00:52:04,472 --> 00:52:10,443
مباشرة من ملاهي
(برلين) بفترة قبل الحرب

526
00:52:10,511 --> 00:52:17,149
الساحرة التي تتحكم بجميع
(أخطاء الطبيعة. (إلسا مارس

527
00:55:15,263 --> 00:55:17,530
ليس من المفترض أن تكون هنا -
أترغبان سيجارة؟ -

528
00:55:17,598 --> 00:55:18,697
أود تدخين واحدة، شكراً لك

529
00:55:21,202 --> 00:55:23,102
..إذاً

530
00:55:26,374 --> 00:55:28,040
كم؟

531
00:55:28,109 --> 00:55:31,110
وحوشي ليسوا بعاهرات -
أنتِ تُسيئين الفهم -

532
00:55:31,179 --> 00:55:32,545
لا نرغب بشراء أحد لليلة

533
00:55:32,613 --> 00:55:34,180
نرغب بشرائهم لفترة

534
00:55:34,248 --> 00:55:37,216
خمسة آلاف دولار -
لواحدة ربما -

535
00:55:37,285 --> 00:55:39,518
لكنها فتاتان حسناوتان -
حسنٌ، عشرة آلاف -

536
00:55:39,587 --> 00:55:44,290
هل لديكما أي فكرة كم ستجلبان
بشباك التذاكر خلال العام القادم؟

537
00:55:44,358 --> 00:55:46,358
إنهما فقرتي الرئيسية بالعروض

538
00:55:46,427 --> 00:55:48,527
دعانا نسألهم

539
00:55:48,596 --> 00:55:51,931
أتظنان أن عشرة آلاف
مبلغ عادل بالنسبة لكما؟

540
00:55:51,999 --> 00:55:55,968
.سأدفع 15 الف لا أكثر
عدا لو نما لها رأس ثالث

541
00:55:57,338 --> 00:55:59,438
سنبقى هنا -
هذا منزلنا -

542
00:56:01,142 --> 00:56:05,444
عزيزتاي. هذا ما أردتُ سماعه

543
00:56:05,513 --> 00:56:07,379
كنتُ أعلم

544
00:56:07,448 --> 00:56:09,682
ليلة واحدة تحت الأضواء
وستحبان المكان

545
00:56:09,750 --> 00:56:11,383
أنتما منّا

546
00:56:11,452 --> 00:56:15,704
أتريان، نحن فرقة من الترفيهيين

547
00:56:15,790 --> 00:56:17,790
عائلة

548
00:56:17,859 --> 00:56:20,559
ولن تُفرّقا عائلتنا

549
00:56:23,497 --> 00:56:26,599
تعال، يا (داندي). أحتاج
لحمام دافئ طويل

550
00:56:26,667 --> 00:56:31,203
فلا شيء سيمحي الذكرى الشنيعة
لصوت الغناء الأشبه بمواء القطة

551
00:56:31,272 --> 00:56:35,362
أسوأ ما حضرته لليلة
كان محاولتكِ السخيفة للغناء

552
00:57:38,512 --> 00:57:40,412
..أصدقائي

553
00:57:41,464 --> 00:57:44,934
كان من المفترض لرجل القانون
هذا أن يحمي ويخدم الأبرياء

554
00:57:46,194 --> 00:57:52,044
،لكن بدلاً عن ذلك، قال أننا مُذنبين
قبل أن يدخل مخيمنا حتى

555
00:57:53,243 --> 00:57:57,912
كل ما أردناه دوماً هو
نشعر به بالأمان

556
00:57:57,981 --> 00:58:00,816
ونتصرف به على طبيعتنا

557
00:58:00,936 --> 00:58:04,752
لكن لن يسلمنا أحد ذلك

558
00:58:04,804 --> 00:58:09,657
سيتوجب علينا النهوض وأخذه

559
00:58:11,928 --> 00:58:14,395
ألا نستحق أن نكون سُعداء؟ -
!أجل -

560
00:58:14,464 --> 00:58:20,535
،عندما تحدث الأمور السيئة للأخيار
تبدأ بالتسائل ما هو الصحيح والخطأ

561
00:58:20,604 --> 00:58:24,172
حسنٌ، رأيي أنه حان الوقت
لنحدد الصحيح لنا والخاطئ

562
00:58:24,240 --> 00:58:27,542
أقول أنه من الخطأ أن يعاملونا
بهذهِ الطريقة البشعة

563
00:58:27,611 --> 00:58:30,445
!ويطردونا وكأننا حثالة المجتمع

564
00:58:30,513 --> 00:58:34,215
أيرغبون أن يدعونا بالوحوش؟
حسنٌ، سنتصرف كذلك

565
00:58:34,284 --> 00:58:38,219
من هذا اليوم، لو حاول
..أحد العبث معنا

566
00:58:38,288 --> 00:58:42,056
.أي أحد منّا
لأنكما فردين منّا الآن

567
00:58:44,302 --> 00:58:46,047
سينتهي الأمر بهم كهذا الخنزير

568
00:58:49,399 --> 00:58:51,265
فلنُريهم ما يمكننا فعله

569
00:58:53,103 --> 00:58:54,769
!لنطعمه للديدان

570
00:59:18,695 --> 00:59:20,762
لم تتناولي العشاء، يا عزيزتي

571
00:59:20,830 --> 00:59:26,084
.الفرقة بأكملها فرحة
بعنا تذاكر اعرض كلها الليلة

572
00:59:26,169 --> 00:59:31,055
،وذلك بفضلكِ. أحضرتِ التوأمتان
..وعلقتِ تلك اللافتة

573
00:59:31,141 --> 00:59:34,909
زادت شهرتنا -
أعلم -

574
00:59:36,680 --> 00:59:39,430
لكن هناك ما يجب أن أعترف به

575
00:59:47,123 --> 00:59:50,024
..تلك الفتاتان

576
00:59:50,093 --> 00:59:53,594
..لم أجلبهم لهنا لأجلنا

577
00:59:53,663 --> 00:59:54,929
لينقذونا

578
00:59:57,567 --> 00:59:59,834
جلبتهم لنفسي

579
01:00:02,105 --> 01:00:12,480
.حتى يأتي الناس ويشاهدوني
وأصبح نجمة أخيراً

580
01:00:12,549 --> 01:00:14,229
هذا ما أردته دوماً، لا شيء آخر

581
01:00:18,988 --> 01:00:21,289
أفات الأوان بالنسبة لي؟

582
01:00:23,393 --> 01:00:25,226
هل الأمر خاطئ؟

583
01:00:31,067 --> 01:00:32,166
كلاً، مُطلقاً

584
01:00:37,540 --> 01:00:43,878
استمعي إلي. أنتِ موهوبة

585
01:00:43,947 --> 01:00:46,180
تستحقين الأمجاد والتصفيق

586
01:00:46,249 --> 01:00:49,450
"وصراخ الجمهور قائلين "مرة أخرى

587
01:00:49,519 --> 01:00:51,219
أحقاً تظنين هذا؟

588
01:00:53,456 --> 01:00:58,659
أُراهن أنكِ ستصبحين
ذو شهرة كبيرة

589
01:00:58,728 --> 01:01:00,561
أعلم ذلك

590
01:01:01,765 --> 01:01:02,930
..أيثل)، يا عزيزتي)

591
01:01:07,270 --> 01:01:09,537
أنتِ جيدة كثيراً معي

592
01:01:11,608 --> 01:01:15,343
اذهبي الآن. خذي قسطاً من الراحة

593
01:02:56,637 --> 01:03:06,678
<b><font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

