1
00:00:17,915 --> 00:00:19,614
<font color=#FFA500> ... مُذكراتي العزيزة</font>

2
00:00:19,683 --> 00:00:23,364
<font color=#FFA500>لقد كان يوم (السبت) في
الثالث من سبتمبر</font>

3
00:00:23,484 --> 00:00:26,162
<font color=#FFA500>عندما هلك العالم الذي أعرفه للأبد</font>

4
00:00:30,851 --> 00:00:33,452
<font color=#FFA500>الظلال التي كنت أحتمي بها
قد أُبعِدت</font>

5
00:00:33,504 --> 00:00:35,554
<font color=#FFA500>بواسطة الضوء الساطع الناتج عن
شدة التدقيق بها</font>

6
00:00:38,425 --> 00:00:41,543
<font color=#FFA500>لقد كنت أعلم أنّي على وشك
الولوج إلى بوابات الجحيم</font>

7
00:00:44,014 --> 00:00:47,182
<font color=#FFA500>ولكن مثل قوة جذب الجاذبية
 ... الأرضية للشيء</font>

8
00:00:47,267 --> 00:00:50,902
<font color=#FFA500>فهذا الأمر كان لا يُمكنني فعل
شيءٍ بشأنه</font>

9
00:01:41,900 --> 00:01:46,100
<font color=#FFA500>بلدة (جوبتير) بولاية فلوريدا</font>
<font color=#FF1122>عام 1952 </font>

10
00:01:48,028 --> 00:01:50,328
سيدة (تاييلر)؟

11
00:01:52,199 --> 00:01:54,633
(سيدة (تايلر
(أنا (بيل بالمر

12
00:01:54,701 --> 00:01:57,335
من يجلب الحليب لكِ

13
00:02:09,049 --> 00:02:11,266
سيدة (تايلر)؟

14
00:02:44,334 --> 00:02:47,502
!يا للمسيح

15
00:03:46,613 --> 00:03:48,897
إلى غرفة العمليات مُباشرةً

16
00:04:11,838 --> 00:04:15,373
مثانة واحدة

17
00:04:15,442 --> 00:04:17,609
ثلاثُ كِليات

18
00:04:17,678 --> 00:04:21,179
اثنان على اليسار وواحدة على اليمين

19
00:04:24,351 --> 00:04:26,017
أيتها الممرضة؟

20
00:04:26,086 --> 00:04:27,686
هل تدونين هذا؟

21
00:04:27,754 --> 00:04:29,287
نعم، أيها الطبيب

22
00:04:36,263 --> 00:04:39,965
أربع رِئات

23
00:04:40,033 --> 00:04:42,133
 ... قلبان

24
00:04:42,202 --> 00:04:45,437
يشتركان في دورة دموية واحدة

25
00:04:51,928 --> 00:04:53,845
<font color=#FFA500>الضحية لديها، ثلاثة وستون عامًا</font>

26
00:04:53,880 --> 00:04:55,714
<font color=#FFA500> ... إيدورا تايلور) قال جيرانها)</font>

27
00:04:55,766 --> 00:04:57,682
<font color=#FFA500> ... الذين عاشروها طويلًا</font>

28
00:04:57,718 --> 00:05:00,218
<font color=#FFA500>أنهم وجدوا مخلوق في مسرح الجريمة</font>

29
00:05:00,270 --> 00:05:03,271
<font color=#FFA500>حيث من شاهدوه وصفوه بانه
غريب ومُشوّه</font>

30
00:05:03,357 --> 00:05:05,473
<font color=#FFA500>وتقول المصارد أنه ربما يوجد
علاقة بين الضحية والمخلوق</font>

31
00:05:05,559 --> 00:05:08,393
أنا لا ألوم السيدة العجوز أنها
أخفت ما هي عليه

32
00:05:08,478 --> 00:05:10,195
 ... فإن كنت ولدت شيئًا كهذا

33
00:05:10,230 --> 00:05:12,447
فأول شيء سأفعله أني سأغرقه
في حوض المرحاض

34
00:05:12,532 --> 00:05:13,665
بيني) هذا مُريع)

35
00:05:15,268 --> 00:05:16,234
(من الأفضل أن لا تدعي السيدة (كالجرين

36
00:05:16,303 --> 00:05:17,902
تسمعكِ وأنتِ تتحدثين هكذا

37
00:05:17,954 --> 00:05:21,106
أو تقبض عليكِ وأنت تضعين أحمر
شفاه في المشفى

38
00:05:21,174 --> 00:05:23,408
لقد نالت كفايتها منكِ بالفعل

39
00:05:23,477 --> 00:05:25,627
أنا لدي دورات تفقُدية على المرضى

40
00:05:30,884 --> 00:05:32,550
هل يمكنني مساعدتكِ؟

41
00:05:32,586 --> 00:05:36,504
لقد جئت لزيارة عمتي المريضة المسكينة

42
00:05:36,590 --> 00:05:41,309
لكني واجهت صعوبة في التنقُل
عبر ممرات مشفاكُم

43
00:05:43,096 --> 00:05:44,596
 ... لا ينبغي أن تُدخني

44
00:05:44,648 --> 00:05:45,597
في هذا الجناح يا سيدتي

45
00:05:45,649 --> 00:05:47,232
لا عليكِ

46
00:05:47,267 --> 00:05:49,701
إنها سيجارة رائعة
إنها جيدة من أجلكِ

47
00:05:49,770 --> 00:05:51,353
ها هي

48
00:05:51,438 --> 00:05:52,604
فلتُجربيها

49
00:05:52,689 --> 00:05:53,671
هيا، تفضلي

50
00:05:54,858 --> 00:05:58,109
هيا، جربيها

51
00:05:58,161 --> 00:06:00,045
 ... إذًا، فلتخبريني

52
00:06:00,113 --> 00:06:02,364
يا ملاكي الودود

53
00:06:02,449 --> 00:06:05,583
أنا لا أستطيع أن أُجزم ولكني
 ... أرى ضابط شرطة

54
00:06:05,652 --> 00:06:07,385
يجلس أمام أحد الغُرف

55
00:06:07,454 --> 00:06:09,838
نعم هذا يعتمد على ما بداخل
تلك الغُرف

56
00:06:11,925 --> 00:06:13,258
وما الموجود بها؟

57
00:06:13,293 --> 00:06:15,960
 ... لقد قرأت في التقارير أنه

58
00:06:16,029 --> 00:06:18,396
شيئٌ ما استثنائي قد أحضروه هنا

59
00:06:18,465 --> 00:06:19,881
استثنائي"؟"

60
00:06:19,966 --> 00:06:22,300
أظن أنه ربما يكون أحد غرائب
تلك البلدة

61
00:06:22,386 --> 00:06:24,052
 ... لقد فهمت أنكِ لستِ مولعة

62
00:06:24,137 --> 00:06:26,104
 ... بتلك البلدة الهادئة النائية

63
00:06:26,173 --> 00:06:29,474
لذا تطوعتي هنا لتملئين وقت فراغكِ؟

64
00:06:29,526 --> 00:06:30,642
اللعنة، والدتي من أجبرتني

65
00:06:30,710 --> 00:06:31,943
فقد خيرتني بين هذا وبين
المدرسة التأديبية

66
00:06:32,012 --> 00:06:33,645
يا إلهي، فأنتِ شابة

67
00:06:33,697 --> 00:06:35,313
ومليئة بالحياة

68
00:06:35,399 --> 00:06:37,048
 ... لا يجب أن تكوني مُحاطة

69
00:06:37,117 --> 00:06:39,017
بالموت والأمراض

70
00:06:41,721 --> 00:06:45,156
<font color=#0033ff>لقد خُلقت الحياة لكي نحياها</font>

71
00:06:45,225 --> 00:06:48,159
هل هذا رأيكِ، يا أختاه؟

72
00:06:48,211 --> 00:06:49,544
تفضلي

73
00:06:49,629 --> 00:06:51,596
أنا أعرف ما تحتاجه فتاة مثلكِ

74
00:06:53,867 --> 00:06:56,534
<font color=#FF1122>فولرين إلسا)، رئيسة مجلس الفضول) </font>

75
00:06:56,603 --> 00:06:58,837
ما هذا؟

76
00:06:58,889 --> 00:07:00,805
 ... فقط عندما تشتركين

77
00:07:00,841 --> 00:07:03,558
سوف تعلمين أسراره

78
00:07:11,318 --> 00:07:12,851
 ... يا آنسة

79
00:07:12,936 --> 00:07:14,719
لن ترغبي في الدخول هنا، صدقيني

80
00:07:14,788 --> 00:07:16,688
هل سأجد وَحش؟

81
00:07:16,740 --> 00:07:19,724
هذا ما تقوله التقارير
(أيها الضابط (بايبس

82
00:07:19,793 --> 00:07:20,925
التقارير لا تكذب

83
00:07:20,994 --> 00:07:23,061
 ... هناك العديد من الأسباب التي تدعو

84
00:07:23,130 --> 00:07:24,729
إلى وجود لمسة من العطف الإنساني

85
00:07:24,798 --> 00:07:25,997
ألا توافقني؟

86
00:08:44,361 --> 00:08:45,944
 ... أنا

87
00:09:07,033 --> 00:09:09,167
أنا لا أعرفكِ

88
00:09:09,236 --> 00:09:11,936
يا لكُن من فتاتين جميلتين

89
00:09:19,079 --> 00:09:20,812
ومحظوظين جدًا

90
00:09:20,864 --> 00:09:23,231
ليُصبح لكم أختًا

91
00:09:29,150 --> 00:09:31,502
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم

92
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
{\a1}<font color=#FFA500>(سارا بولسن)</font>

93
00:09:39,400 --> 00:09:41,640
{\a1}<font color=#40bfff>(إيفان بيتيرز)</font>

94
00:09:46,352 --> 00:09:48,514
{\a1}<font color=#9A0749>(ميتشيل تشيكلس)</font>

95
00:09:49,502 --> 00:09:51,321
{\a3}<font color=#008008>(فرانسيس كونروي)</font>

96
00:09:58,634 --> 00:10:00,390
<font color=#FF1122> (دينيس أوهار)</font>

97
00:10:00,401 --> 00:10:02,100
{\a1}<font color=#FFA500>(إيما روبرتس)</font>

98
00:10:02,132 --> 00:10:04,470
{\a3}<font color=#40bfff>(فين ويتروك)</font>

99
00:10:07,400 --> 00:10:08,957
{\a3}<font color=#9A0749>مع
(أنجيلا باسيت)</font>

100
00:10:17,215 --> 00:10:19,100
<font color=#008008>مع
(كاتي باتس)</font>

101
00:10:19,183 --> 00:10:21,250
<font color=#FF1122> و
(جيسيكا لانج)</font>

102
00:10:21,301 --> 00:10:24,300
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: عــرض الــمــســوخ’’</b>

103
00:10:27,700 --> 00:10:29,311
{\an8}<font color=#FFA500>من إبداع</font>

104
00:10:27,700 --> 00:10:29,311
<font color=#FFA500>(رايان مورفي) & (براد فالشوك)</font>

105
00:10:29,500 --> 00:10:38,000
<b>الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــوحــوش بــيــنــنــا’’</b>

106
00:10:29,500 --> 00:10:38,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

107
00:10:41,127 --> 00:10:43,428
ستحتاجان لشيئٍ لتدرتدونه عندما
تغادران من هنا

108
00:10:44,768 --> 00:10:45,759
 ... سأكون صادقة

109
00:10:45,879 --> 00:10:47,498
 ... لقد كان الأمر غريبًا جدًا هناك

110
00:10:47,567 --> 00:10:49,467
في منزل المزرعة خاصتكما

111
00:10:50,139 --> 00:10:51,689
 ... فالعنف يشحن الاجواء

112
00:10:51,757 --> 00:10:53,785
<font color=#FFA500>لماذا تُعاملنا بلطف هكذا؟</font>

113
00:10:53,905 --> 00:10:54,945
<font color=#40bfff> إنها تريد شيءٌ ما</font>

114
00:10:55,065 --> 00:10:56,493
 ... أنتما تعرفان أنهم يدعونكما

115
00:10:56,562 --> 00:10:57,962
(في الجرائد بــ(ذوات الوجوه القاتمة

116
00:10:58,030 --> 00:10:59,330
لأنكما لا تتحدثان

117
00:11:02,034 --> 00:11:04,935
 ... لكن بعض من أبحاثي

118
00:11:05,021 --> 00:11:07,137
وحدثي قد أخبراني

119
00:11:07,206 --> 00:11:10,691
أنكم لم تُحِبا أُمكما بالتبني تلك

120
00:11:13,479 --> 00:11:16,080
بيتي جرايبل) كانت المفضلة لي)

121
00:11:16,148 --> 00:11:19,049
أنت تشبهين (بيتي) قليلًا

122
00:11:21,153 --> 00:11:23,087
لديكِ شفاه حساسة مثلها

123
00:11:23,155 --> 00:11:24,855
وتلك الابتسامة الوقحة

124
00:11:33,699 --> 00:11:37,234
لطالما كانت لدي مشاكل في وجود
 ... علاقة عاطفية

125
00:11:37,303 --> 00:11:38,703
مع من أعمل معهم، أتعرفان ذلك؟

126
00:11:38,738 --> 00:11:40,237
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟

127
00:11:40,306 --> 00:11:42,890
 ... لقد تقاطعت طُرقنا قبلًا

128
00:11:44,310 --> 00:11:47,211
ولكن تدخل القدر ومنع لقائنا

129
00:11:47,280 --> 00:11:48,479
 ... (عندما كنا نعيش في مدينة (ألاباما

130
00:11:48,547 --> 00:11:50,481
(رأيتها في جادة (تين بام

131
00:11:50,533 --> 00:11:51,815
<font color=#40bfff> اصمتِ، ماذا بكِ؟</font>

132
00:11:53,653 --> 00:11:55,452
على كل حال

133
00:11:55,521 --> 00:11:58,689
دعنيني ألقي عليكِ نظرية
يا من على اليسار

134
00:11:58,758 --> 00:12:00,491
(أنتِ لا تشبهين (بيتي جرابيل

135
00:12:00,559 --> 00:12:03,594
 ... لكن

136
00:12:03,663 --> 00:12:06,930
(أنتِ تذكريني قليلًا بــ(جين آرثر

137
00:12:15,574 --> 00:12:18,609
هل حصلتما من قبل على صديق جميم؟

138
00:12:18,678 --> 00:12:20,744
أيًا منكما؟

139
00:12:23,265 --> 00:12:25,649
:لا بد أن أُقرّ

140
00:12:25,685 --> 00:12:28,819
 ... بأن أحد أطباكما

141
00:12:28,854 --> 00:12:31,555
تشارك أشاعاتكم المقطعية معي

142
00:12:31,624 --> 00:12:33,924
 ... إنها توضح أنه لديكما

143
00:12:33,993 --> 00:12:35,659
قلبان

144
00:12:35,695 --> 00:12:38,262
 ... لكن، قلبٌ واحد

145
00:12:38,331 --> 00:12:40,864
مسئول عن الجهاز التناسلي

146
00:12:40,933 --> 00:12:43,434
هذا مُعقد، صحيح؟

147
00:12:43,502 --> 00:12:44,802
أخبراني

148
00:12:44,870 --> 00:12:47,104
 ... هل تذوق أحدًا من قبل

149
00:12:47,173 --> 00:12:49,273
فطيرة الكرز خاصتكما
<font color=#FF1122> تقصُد جامعكُما</font>

150
00:12:49,342 --> 00:12:51,809
<font color=#40bfff> يا إلهي العزيز، إن لديها علّة نفسية</font>

151
00:12:51,877 --> 00:12:53,210
<font color=#FFA500>إنها فقط قصيرة للغاية</font>

152
00:12:53,279 --> 00:12:55,145
إذًا، فأنتن عذارى؟

153
00:12:55,214 --> 00:12:57,114
أنا حزينة لأجلكم

154
00:12:57,183 --> 00:12:59,149
 ... لكن هل على الأقل

155
00:12:59,218 --> 00:13:01,452
داعبتُم أنفسكم؟

156
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
إنها لا تريد ذلك قط

157
00:13:03,189 --> 00:13:04,254
<font color=#40bfff>أنا أكرهكِ</font>

158
00:13:04,323 --> 00:13:07,057
،كلما داعبت نفسي

159
00:13:07,126 --> 00:13:10,094
هي تغلق عينيها وتتظاهر أنها لا
تشعر بأي شيء

160
00:13:10,162 --> 00:13:13,464
إنه تخبرني بأنها تُغادر جسدها

161
00:13:13,532 --> 00:13:15,833
أنا أظن أنها تكذب

162
00:13:15,901 --> 00:13:17,301
أظن أنها تحب ذلك

163
00:13:17,370 --> 00:13:19,470
أغلقي فمكِ القذر أيتها العاهرة

164
00:13:21,741 --> 00:13:23,207
 ... وأنتِ

165
00:13:23,275 --> 00:13:25,542
اخرجي من تلك الغرفة

166
00:13:27,329 --> 00:13:28,645
حسنًا

167
00:13:28,714 --> 00:13:30,481
فلترتاحا الآن

168
00:13:30,549 --> 00:13:32,249
لكني سأعود

169
00:13:32,318 --> 00:13:35,152
أنا لا أتخلى عن صديق أبدًا

170
00:13:35,221 --> 00:13:38,005
<font color=#0033ff>وداعًا</font>

171
00:13:38,006 --> 00:13:39,006
<font color=#FF1122> قدّم الفيديو 40 ثانية</font>

172
00:14:16,212 --> 00:14:18,462
لا،لا،لا تتوقف

173
00:14:18,547 --> 00:14:20,297
هيا، أنا أريد القيام بهذا

174
00:14:20,382 --> 00:14:21,715
لا يمكننا تحمُّل أن نُرزق بطفل

175
00:14:21,801 --> 00:14:23,350
 ... لقد سرقت واقيان

176
00:14:23,436 --> 00:14:24,802
(من محلّ (دراكر

177
00:14:24,887 --> 00:14:27,187
لأني لا يمكنني أن أشبع منك

178
00:14:29,391 --> 00:14:30,641
أنا لدي شيء ما لكِ أيضًا

179
00:14:30,743 --> 00:14:33,143
إنه في سيارتي

180
00:14:34,447 --> 00:14:35,362
فلتبقين هنا

181
00:14:57,753 --> 00:15:00,053
حسنًا

182
00:15:11,016 --> 00:15:13,233
من أنت؟

183
00:15:31,270 --> 00:15:32,903
!هذا من أجلي

184
00:15:32,972 --> 00:15:34,238
حسنًا

185
00:15:34,306 --> 00:15:37,407
شكرًا لك

186
00:15:56,145 --> 00:15:59,196
ما الذي حدث لباقي قناعك؟

187
00:16:01,867 --> 00:16:03,827
من هذا بحق الجحيم؟ - 
ألست أنت من جلبته؟ - 

188
00:16:06,572 --> 00:16:08,038
تروي)؟)

189
00:16:10,910 --> 00:16:11,992
تروي)؟)

190
00:16:13,212 --> 00:16:14,328
!لا

191
00:16:34,817 --> 00:16:35,399
!لا

192
00:16:41,907 --> 00:16:44,358
!لا

193
00:16:48,414 --> 00:16:49,696
!لا

194
00:16:56,989 --> 00:16:59,590
<font color=#9A0749> #انظر جيدًا في سروالك القصير#</font>

195
00:16:59,658 --> 00:17:00,707
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

196
00:17:00,793 --> 00:17:01,959
<font color=#9A0749> #إلى السُمرة التي اكتسبتها#</font>

197
00:17:02,044 --> 00:17:03,677
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

198
00:17:03,762 --> 00:17:05,662
<font color=#9A0749> #فلتدعني أذهب إلى هناك الآن#</font>

199
00:17:05,731 --> 00:17:06,691
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

200
00:17:06,765 --> 00:17:09,433
تقومين بقص الكوبونات؟

201
00:17:09,468 --> 00:17:12,853
(إنها مُراجعة عن (نوبة الذُعر

202
00:17:12,938 --> 00:17:15,339
من فيلم (ديتريتش) الجديد
<font color=#008008>تقصد الممثلة (مارلين ديتريتش) اشتهرت في الثلاثينيات </font>

203
00:17:15,407 --> 00:17:19,309
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان لديه
بعض المشاكل العقلية
<font color=#008008>مُخرج الفيلم </font>

204
00:17:19,378 --> 00:17:22,479
عندما أختارها لهذا الدور

205
00:17:22,564 --> 00:17:24,314
انظري، انظري إليهم جميعًا

206
00:17:24,366 --> 00:17:25,816
هنا

207
00:17:25,868 --> 00:17:27,451
تلك المُراجعة خاصة بفيلمها
(حديقة الرب)

208
00:17:27,486 --> 00:17:29,453
(إنهم يدعونها (سُم شباك التذاكر

209
00:17:29,488 --> 00:17:33,457
لقد دفعوا لها 200.000 دولار

210
00:17:33,492 --> 00:17:36,693
لتأخذ الدور بهذا الفيلم

211
00:17:36,762 --> 00:17:38,962
أنا لست آلفة بالأفلام كثيرًا

212
00:17:41,867 --> 00:17:42,833
(ريفيل)

213
00:17:42,918 --> 00:17:44,835
!(ريفيل)

214
00:17:51,010 --> 00:17:53,176
أنا جاد

215
00:17:55,914 --> 00:17:57,648
أنا جاد

216
00:17:57,683 --> 00:17:58,932
أنا جاد
أنا لا أمزح، حسنًا؟

217
00:17:59,018 --> 00:18:00,751
يُمكنني أن أقود الدراجة البُخارية
بسرعة الرياح

218
00:18:00,819 --> 00:18:02,653
 ... نعم

219
00:18:07,026 --> 00:18:08,492
ماذا لديكِ بعد العمل؟

220
00:18:08,560 --> 00:18:11,495
 ... يمنني أن آخذكِ إلى

221
00:18:11,563 --> 00:18:12,996
 ... إن كنت محظوظًا، نعم

222
00:18:13,065 --> 00:18:14,398
حسنًا، اتفقنا

223
00:18:14,466 --> 00:18:16,249
لقد تجولنا جميعًا بالحي لعدة مرات

224
00:18:16,335 --> 00:18:17,250
عدة مرات؟ - 
نعم - 

225
00:18:17,336 --> 00:18:18,635
سيكون هذا مُمتعًا

226
00:18:18,704 --> 00:18:20,237
ربما يمكنني المجيء وتفقُّد شقتي؟

227
00:18:20,305 --> 00:18:21,872
لما لا تأخذني لمنزلك مباشرةً؟

228
00:18:21,957 --> 00:18:23,173
منزلي؟
هذا رائع

229
00:18:23,208 --> 00:18:24,374
!أنا لا أتصور أنه يريد أن يقابلكِ هنا

230
00:18:26,128 --> 00:18:29,713
لا يسعني أن أجعل تلك القدّاحة تعمل

231
00:18:29,765 --> 00:18:31,014
هلا حولت جعلها تعمل؟

232
00:18:33,485 --> 00:18:35,452
هل هذه والدتك؟

233
00:18:37,489 --> 00:18:39,489
فلترين ما لديكِ من عمل

234
00:18:42,778 --> 00:18:44,094
أيها الأناني، عديم الفائدة

235
00:18:44,163 --> 00:18:45,629
لقد وجدت لنا هذا المكان

236
00:18:45,698 --> 00:18:48,732
 ... ليكون منزلًا لنا

237
00:18:48,801 --> 00:18:50,634
حيث يمكننا أن نوسِع نطاق عرضنا به

238
00:18:50,703 --> 00:18:54,137
ونبني مكان لعمل تجارُب أداء للأشخاص

239
00:18:54,206 --> 00:18:55,939
ويصبح واجهة لنا

240
00:18:56,008 --> 00:18:58,075
وأنت تخاطر بكل هذا من أجل
تلك العاهرة؟

241
00:18:58,143 --> 00:18:59,609
لقد سمعت ما قاله مالِكين هذا العقار

242
00:18:59,678 --> 00:19:01,244
إنهم لا يريدونا هنا بعد الآن

243
00:19:01,330 --> 00:19:02,979
(إنكِ تعيشين في أحلامكِ يا (إلسا

244
00:19:06,919 --> 00:19:09,086
الآن، تعاملي برفق مع هذه
يا صغيرتي

245
00:19:09,154 --> 00:19:10,670
لقد تبقى لي زوجان منهم فقط

246
00:19:10,756 --> 00:19:12,389
(حسنًا، سيدة (إلسا

247
00:19:12,424 --> 00:19:14,257
إنهن جميلات جدًا - 
نعم، إنهن جميلات جدًا - 

248
00:19:14,343 --> 00:19:16,843
مثلكِ تمامًا

249
00:19:16,929 --> 00:19:18,762
الآن فلتقومين بطيهُن من أجل أمكِ

250
00:19:18,814 --> 00:19:21,598
إين كنا يا هير (هادونفيلد)؟
<font color=#008008>هير: تعني "سيد" بالألمانية </font>

251
00:19:21,650 --> 00:19:24,234
،بدون إهانة يا سيدة (إلسا) ولكني
فقدت أربعة أصابع قدم بسبب حِدة الطقس

252
00:19:24,269 --> 00:19:26,603
في بلدة (أردينيس) في شتاء
عام 1944

253
00:19:26,688 --> 00:19:28,905
!وأنا سيد (هاندوفيلد) وليس هير

254
00:19:28,974 --> 00:19:30,323
يا لك م أمريكي حساس للغاية

255
00:19:30,409 --> 00:19:31,675
فلقد فُزت بالحرب

256
00:19:31,744 --> 00:19:33,510
 ... أنا أريد من جماعتكِ أن

257
00:19:33,579 --> 00:19:36,196
يقوموا بإخلاء المكان - 
ولكنك أجّرت لنا المكان لمدة عام كامل - 

258
00:19:36,281 --> 00:19:37,914
!ولم يمر منه إلا شهرين فقط

259
00:19:37,950 --> 00:19:39,751
(لا أحد يأتي إلى عرضكِ يا سيدة (إلسا

260
00:19:39,818 --> 00:19:41,384
لكني أعمل على اكتشاف مواهب جديدة

261
00:19:41,453 --> 00:19:42,702
فهناك تغيُر قادم على الأبواب

262
00:19:42,788 --> 00:19:45,038
(أنا أحترم حماسكِ سيدة (إلسا
أنا بالفعل أحترمه

263
00:19:45,124 --> 00:19:48,508
ولكن هناك جماعة دينية قادمة من
 ... جورجيا) الأسبوع القادم)

264
00:19:48,594 --> 00:19:51,461
والواعظ يُريد أن يقوم بنصب الخيام
هنا تمامًا

265
00:19:51,547 --> 00:19:53,847
ولقد دفع المال مُقدمًا

266
00:19:53,932 --> 00:19:55,849
نــقــدًا

267
00:19:57,853 --> 00:20:00,470
 ... إن كان الأمر عائد إليّ، لكنت

268
00:20:02,608 --> 00:20:05,192
زوجتي لا تُحب وجود غريبي الاطوار
في الحقل الخاص بها

269
00:20:05,277 --> 00:20:06,943
فهي تراودها الكوابيس

270
00:20:06,979 --> 00:20:08,979
!وحوشي لا يؤذون ذبابة

271
00:20:14,536 --> 00:20:15,619
جميل جدًا، صحيح؟

272
00:20:15,654 --> 00:20:17,320
(صُنع في (بلجيم

273
00:20:17,372 --> 00:20:20,540
من أجلكٍ أنتٍ فقط

274
00:20:22,294 --> 00:20:24,494
 ... أتعرف

275
00:20:24,580 --> 00:20:27,247
(يا سيد (هادونفيلد

276
00:20:27,332 --> 00:20:28,999
لقد كنت مُنقذنا

277
00:20:30,836 --> 00:20:32,803
(أظن أن لدي زجاجة من (الشمبانيا

278
00:20:32,838 --> 00:20:34,838
ربما تود القدوم للدخل ورؤيتها بنفسك

279
00:20:34,890 --> 00:20:37,574
!بداخل قصر النجوم

280
00:20:37,643 --> 00:20:38,642
ما رأيك؟

281
00:20:40,762 --> 00:20:42,646
 ... ما زلت لم أستطيع فهم ذلك

282
00:20:42,714 --> 00:20:43,980
كيف حصلتِ على شهر آخر منه للمكوث؟

283
00:20:44,049 --> 00:20:45,916
ليس من شأنك

284
00:20:48,187 --> 00:20:51,988
ماذا؟، أنعتقد أن بكل وسامتك هذه

285
00:20:52,024 --> 00:20:54,891
 ... ستجعل الفتيات لا يرون

286
00:20:54,960 --> 00:20:56,459
التشوهات التي لديك؟

287
00:20:56,528 --> 00:20:57,861
أتظن ذلك؟

288
00:20:57,930 --> 00:21:01,097
ماذا سيحدث عندما تراك فتاة؟

289
00:21:01,166 --> 00:21:03,033
تراك كاملًا؟

290
00:21:06,572 --> 00:21:08,338
أنت تعرف إلى أين سينتهي هذا الأمر

291
00:21:08,407 --> 00:21:10,440
سينتهي بك حيث يرسلون غريبي
 ... الأطوار

292
00:21:10,509 --> 00:21:12,776
نُزل البلدة لغريبي الأطوار

293
00:21:12,845 --> 00:21:15,445
وماذا عن والدتك؟

294
00:21:17,000 --> 00:21:20,984
أتريدها أن تموت ولعابها سائلًا على
وجهها في أحد الملاجيء؟

295
00:21:21,053 --> 00:21:23,186
أنا وأنت نعرف أنها من الممكن أن
 ... تكون قد ذهبت لهناك بالفعل

296
00:21:23,255 --> 00:21:24,855
جميعنا سنذهب لهناك

297
00:21:24,923 --> 00:21:27,457
(لقد انتهى الأمر يا (إلسا

298
00:21:27,526 --> 00:21:30,293
!أنت مخطيء

299
00:21:33,065 --> 00:21:34,146
الأحوال على وشك أن تتبدل

300
00:21:34,166 --> 00:21:35,198
أنا لدي خطة

301
00:21:51,899 --> 00:21:54,017
هل تمانعين بتسديد حسابكِ الآن

302
00:21:54,086 --> 00:21:55,719
فأنا ذاهبة لفترة الراحة

303
00:21:57,089 --> 00:22:00,173
يا عزيزتي

304
00:22:00,259 --> 00:22:01,658
فلتجعليه على حساب المحل

305
00:22:01,727 --> 00:22:04,644
فالنجوم لا يدفعون أبدًا

306
00:22:25,451 --> 00:22:26,636
لقد كان قد مر يومًا

307
00:22:26,756 --> 00:22:27,796
والآن قد مرّ أسبوع

308
00:22:27,958 --> 00:22:29,675
مرّ أسبوع؟

309
00:22:29,760 --> 00:22:31,343
سأكون محظوظة إن حدث هذا مرة
بالعام

310
00:22:31,428 --> 00:22:34,212
(إنه العجيب (إدي جونيور

311
00:22:34,298 --> 00:22:36,932
 ... كل يوم ثلاثاء في التاسعة مساءً

312
00:22:36,967 --> 00:22:38,967
يبدأ حملة التفتيش ويصعد فوقي
<font color=#008008> تقصد يجامعني</font>

313
00:22:39,036 --> 00:22:42,170
(لم يصبح كما كان منذ الحرب مع (كوريا

314
00:22:45,409 --> 00:22:49,528
<font color=#9A0749> #مثل الشعلة تمامًا تُشعل روحي#</font>

315
00:22:49,613 --> 00:22:52,364
<font color=#9A0749>#لا بُد أن أمضي قُدمًا# </font>

316
00:22:52,449 --> 00:22:54,983
<font color=#9A0749>#أنا في طريقي لفعل هذا بدون عودة# </font>

317
00:22:55,035 --> 00:22:59,354
<font color=#9A0749>#أظن أن هذا يحرقني ويُحوّلني إلى رماد# </font>

318
00:22:59,423 --> 00:23:01,189
<font color=#9A0749>#عالمي بالكامل يتحطم# </font>
(إنه دوركِ يا (ميرنا - 

319
00:23:01,258 --> 00:23:02,908
<font color=#9A0749># ... دون قُبلتك النارية# </font>

320
00:23:02,993 --> 00:23:06,128
أين وجدتي هذا المكان؟

321
00:23:06,196 --> 00:23:07,863
لقد أخذت أبحث عن تلك الطُرق الجذّابة

322
00:23:07,931 --> 00:23:09,698
وتجولت هنا وهناك

323
00:23:09,767 --> 00:23:11,533
!وها أنتِ ذا على وشك الدخول

324
00:23:13,070 --> 00:23:14,770
لا تخافي

325
00:23:14,838 --> 00:23:17,372
ستكونين مسترخية جدًا بعد أن
يتم الأمر

326
00:23:17,441 --> 00:23:21,843
<font color=#9A0749>#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#</font>

327
00:23:21,912 --> 00:23:24,513
<font color=#9A0749>لا تُشفقوا عليّ يا فتيات </font>

328
00:23:24,598 --> 00:23:27,082
<font color=#9A0749> ... لا تُشفقوا عليّ </font>
الآن، أنا لست على دراية بما يقوله العامة

329
00:23:27,151 --> 00:23:28,717
 ... لكن هذا الدواء الجديد مُنقذ

330
00:23:28,786 --> 00:23:30,819
للزوجات الأمريكيات

331
00:23:30,888 --> 00:23:33,455
إن كنتِ هادئة تمامًا
ستتمكنين من سماع صوت تجشؤ

332
00:23:33,524 --> 00:23:35,390
أتسمعين هذا؟

333
00:23:35,459 --> 00:23:38,160
هذا اختراع لزيادة النضارة

334
00:23:38,228 --> 00:23:40,095
ويأتي بالعديد من الألوان الجميلة

335
00:23:42,933 --> 00:23:46,101
<font color=#9A0749>#قُبلتك النارية# </font>

336
00:23:57,381 --> 00:24:00,015
لا تقلقي، فأنا لا أعُض

337
00:24:00,050 --> 00:24:02,050
<font color=#9A0749>#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#</font>

338
00:24:02,119 --> 00:24:04,653
فلتأتين هنا يا عزيزتي

339
00:24:04,722 --> 00:24:07,522
<font color=#9A0749>#أعطني شفاهك# </font>

340
00:24:07,558 --> 00:24:10,592
<font color=#9A0749># تلك الشفاة التي تتدعني أستعيرها#</font>

341
00:24:10,661 --> 00:24:15,163
<font color=#9A0749> #فلتحبني الليلة ولتدع
الشيطانيأخذني غدًا#</font>

342
00:24:15,232 --> 00:24:17,299
<font color=#9A0749> #أنا أعرف أني لا بُد أن أُقبلك#</font>

343
00:24:17,367 --> 00:24:19,167
<font color=#9A0749>#بالرغم من أن قبلتك ستدمرني# </font>

344
00:24:19,236 --> 00:24:21,036
<font color=#9A0749>#حبك يهلكني# </font>

345
00:24:25,442 --> 00:24:26,842
<font color=#9A0749> #قُبلتك#</font>

346
00:24:28,378 --> 00:24:29,578
<font color=#9A0749> #النارية#</font>

347
00:24:36,920 --> 00:24:39,638
 ... ماذا تظنين أن الشرطة

348
00:24:39,723 --> 00:24:41,423
سوف تسألنا عندما يأتوا؟

349
00:24:41,492 --> 00:24:43,425
إنهم يريدون أن يسمعوا كل شيء
بخصوص ما حدث

350
00:24:43,510 --> 00:24:45,727
أنتِ تعرفين أننا لم نرا الكثير بالفعل

351
00:24:45,763 --> 00:24:47,095
<font color=#40bfff> دعيني أنا أقوم بالحديث</font>

352
00:24:47,181 --> 00:24:49,014
ماذا رأيتما؟

353
00:24:53,837 --> 00:24:56,772
أخبراني عن مأساتكما المروعة

354
00:25:00,711 --> 00:25:02,527
لقد كانت عملية سرقة ولكن سارت
بشكل غير سليم

355
00:25:03,947 --> 00:25:05,981
 ... أنا وائقة أن الرجل كان غاضبًا

356
00:25:06,049 --> 00:25:08,450
عندما لم يجد شيء لدينا ليسرقه

357
00:25:08,519 --> 00:25:11,086
لقد كانت ليلة مُقمرة

358
00:25:12,689 --> 00:25:14,089
بيت) كانت نائمة)

359
00:25:14,158 --> 00:25:16,758
ولكن شيءٌ ما أيقظني

360
00:25:18,128 --> 00:25:19,928
لقد سمعت خطوات أقدام

361
00:25:24,234 --> 00:25:26,868
إذًا، فقد رأيتِ شخصًا واحدًا فقط؟

362
00:25:29,006 --> 00:25:30,472
لقد كان يرتدي قبعة

363
00:25:30,541 --> 00:25:32,374
قبعة سوداء

364
00:25:32,442 --> 00:25:34,009
(وكان تفوح رائحته بعطر (أكوا فيل

365
00:25:34,077 --> 00:25:35,377
<font color=#40bfff>توقفي عن الحديث </font>

366
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
لقد كان الأمر مريعًا

367
00:25:38,849 --> 00:25:41,149
أولًا: قام بخنق أمي

368
00:25:41,218 --> 00:25:44,152
بقلادتها التي كانت ترتديها بينما
كانت تقوم بالتطريز

369
00:25:44,221 --> 00:25:45,020
<font color=#40bfff>(اخرسي يا (بيت </font>

370
00:25:45,088 --> 00:25:46,555
مثير للغاية

371
00:25:46,623 --> 00:25:48,123
من الممكن أن تُصنع تلك القصة
فيلم مُرعِب

372
00:25:49,960 --> 00:25:52,327
إن لم يكن قد صُنع من قبل

373
00:25:52,396 --> 00:25:53,495
ما الذي تتحدثين عنه؟

374
00:25:53,564 --> 00:25:54,696
فيلم (جاز لايت) الأصلي
<font color=#008008>فيلم صٌنع عام 1940 </font>

375
00:25:54,765 --> 00:25:56,998
 ... خُنِقت بواسطة قلادتها"

376
00:25:57,067 --> 00:25:59,534
"بينما كانت تقوم بالتطريز

377
00:25:59,603 --> 00:26:01,636
 ... بيت) إن كنتِ ستتحدثين)

378
00:26:01,705 --> 00:26:03,672
 ... فلتتأكدي أن الذي يخرج من فمكِ

379
00:26:03,757 --> 00:26:05,774
ليس أكثر من قصة مُفتعلة

380
00:26:05,843 --> 00:26:07,175
<font color=#FFA500>إنها تعلم</font>

381
00:26:09,580 --> 00:26:12,914
 ... حتى أنا أعلم أن والدتكم ماتت

382
00:26:12,983 --> 00:26:15,083
قبل يومين منذ أن وجدوها مجروحة حديثًا

383
00:26:19,690 --> 00:26:21,990
 ... أنتم الاثنان لا بد أن تحاولا جاهدات أكثر

384
00:26:22,059 --> 00:26:23,742
 ... لتأتوا بقصة مُحكمة

385
00:26:23,827 --> 00:26:25,760
قبل أن تأتي الشرطة

386
00:26:53,757 --> 00:26:54,723
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>نحن نقطع هذا البرنامج</font>

387
00:26:54,775 --> 00:26:56,608
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لكي نحضر لكم أخبار عاجلة</font>

388
00:26:56,693 --> 00:26:59,060
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لقد اكدت شرطة بلدة (جابيتر) هوية
جثتين</font>

389
00:26:59,146 --> 00:27:00,395
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>وُجِدتا مقتولتان في منزلهما</font>

390
00:27:00,447 --> 00:27:02,364
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>في القطاع الهاديء من منطقة
(بريدج ووتر)</font>

391
00:27:02,399 --> 00:27:04,699
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>جيفري) و(ميلدريد) باتشمان، وُجِدتا)
مقتولتين</font>

392
00:27:04,735 --> 00:27:06,234
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>قبل أسبوعين على الأقل من</font>

393
00:27:06,286 --> 00:27:08,203
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>اكتشاف جيرانهم لتلك الحادثة</font>

394
00:27:16,647 --> 00:27:18,280
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لقد وصف الجيران مسرح الجريمة بأنه</font>

395
00:27:18,348 --> 00:27:21,333
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>:وأنا أقتبس من كلامهم
"حمام من الدم"</font>

396
00:27:31,194 --> 00:27:33,295
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>كوري باكمان) أخ الضحيتين ذوات الثمانية سنوات)</font>

397
00:27:33,363 --> 00:27:35,230
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>ما زال مفقودًا</font>

398
00:27:39,069 --> 00:27:41,069
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>اكتشاف تلك الحادثة الأخيرة</font>

399
00:27:41,138 --> 00:27:43,438
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(وقتل (تروي ميلر) واختطاف (بوني ليبتون</font>

400
00:27:43,507 --> 00:27:45,073
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(بالإضافة لوفاة (إدورا تايلور</font>

401
00:27:45,108 --> 00:27:46,908
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>جعل عدد الحالات الصادمة أربعة</font>

402
00:27:46,977 --> 00:27:48,476
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>مما أدى إلى إصابة السُكّان بالفزع</font>

403
00:27:48,545 --> 00:27:50,946
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>وتهديد سلام بلدتنا</font>

404
00:27:51,014 --> 00:27:52,981
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>ولم تؤكد السُلطات أيضًا</font>

405
00:27:53,050 --> 00:27:55,784
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>وجود سلاح قتل مشترك</font>

406
00:27:55,852 --> 00:27:58,253
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>بين الجرائم الأبعة</font>

407
00:27:58,322 --> 00:28:00,488
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لتستنج وجود مهووس واحد يقوم بتلك الجرائم</font>

408
00:28:00,557 --> 00:28:02,037
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(ونُهيب بمواطنين بلدة (جيستبير</font>

409
00:28:02,092 --> 00:28:04,025
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>أن يتمنوا أن تتحق العدالة قريبًا</font>

410
00:28:04,094 --> 00:28:06,895
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>بسرعة وبصورة نهائية</font>

411
00:28:33,924 --> 00:28:35,724
أنت

412
00:28:35,792 --> 00:28:37,359
أنت، تعال لهنا

413
00:28:37,427 --> 00:28:39,194
تعال

414
00:28:39,262 --> 00:28:42,130
يجب أن نأكل أنا وأنت

415
00:28:42,165 --> 00:28:44,265
ها نحن ذا، خذ هذا

416
00:28:49,673 --> 00:28:52,140
لا تقلق

417
00:28:52,209 --> 00:28:54,442
سيجدنا أحدٌ ما

418
00:28:56,580 --> 00:28:59,314
والديك لن يتوقفا أبدًا عن البحث عنك

419
00:29:00,684 --> 00:29:02,150
أظن أنه قد قتل والديّ

420
00:29:41,224 --> 00:29:42,924
 ... أيها المُهرج

421
00:29:42,993 --> 00:29:45,226
أنت موهوب للغاية

422
00:29:45,312 --> 00:29:48,930
من فضلك، أطلق سراحنا حتى يُمكنني
أن أخبر الجميع بذلك

423
00:29:48,999 --> 00:29:51,299
من فضلك؟

424
00:30:52,529 --> 00:30:53,678
لا

425
00:31:31,968 --> 00:31:32,901
أنا أحب هذا

426
00:31:32,969 --> 00:31:34,169
إنه سيء، اتركيه

427
00:31:36,973 --> 00:31:38,039
أنتِ لئيمة للغاية

428
00:31:38,108 --> 00:31:39,174
لا بد أن نذهب

429
00:31:39,242 --> 00:31:41,709
تذهبان إلى أين، يا عزيزاتي؟

430
00:31:41,778 --> 00:31:44,012
لقد ذهبت إلى المشفى

431
00:31:44,080 --> 00:31:46,614
لقد قالوا أنكم اختفيتما في الظلال

432
00:31:46,683 --> 00:31:48,349
لقد رأيت رجال هناك يسئلون عنكم

433
00:31:48,418 --> 00:31:49,717
مُحققين

434
00:31:49,786 --> 00:31:51,219
نحن لسنا بخائفات من الشرطة

435
00:31:51,288 --> 00:31:52,854
لا؟

436
00:31:52,923 --> 00:31:55,089
هل رأيتما التقارير؟

437
00:31:55,158 --> 00:31:56,758
،موجة ضخمة

438
00:31:56,826 --> 00:31:58,726
هكذا يسمون ما يحدث

439
00:31:58,795 --> 00:32:02,163
 ... عمل إجرامي بُدِءَ بواسطة

440
00:32:02,199 --> 00:32:03,364
أنتِ؟

441
00:32:03,450 --> 00:32:05,800
لكن، هذا ليس بصحيح

442
00:32:05,869 --> 00:32:07,368
" أولد سباركلي "

443
00:32:07,454 --> 00:32:09,170
 ... هكذا يسمون الكرسي الكهربائي

444
00:32:09,206 --> 00:32:10,705
(في سجن ولاية (فلوريدا

445
00:32:10,774 --> 00:32:13,942
 ... حتى وإن أُثبِت أن أحدًا منكما مُذنب

446
00:32:14,010 --> 00:32:15,944
ستذهب الأخرى معها إلى الكرسي الكهربائي

447
00:32:17,113 --> 00:32:18,880
 ... إلا لو

448
00:32:18,949 --> 00:32:21,549
فصلوكما عن بعض أولًا

449
00:32:21,618 --> 00:32:23,017
اتركيها وشأنها

450
00:32:24,321 --> 00:32:25,521
أتحاولين حماية أختكِ؟

451
00:32:27,791 --> 00:32:29,657
أنتِ لم تتمكني من حماية والدتكِ

452
00:32:29,726 --> 00:32:31,309
فلتغنيين لي أغنية
 ... المطر يتساقط"

453
00:32:31,394 --> 00:32:33,811
(بهيبة في (ويست بالم

454
00:32:33,897 --> 00:32:36,364
من فضلكِ اصطحبينا معكِ يا أمي

455
00:32:36,399 --> 00:32:38,116
 ... يُمكننا أن نتسلل عندما

456
00:32:38,201 --> 00:32:39,234
تُظلِم

457
00:32:39,286 --> 00:32:40,285
ولن يرانا أي أحد

458
00:32:40,370 --> 00:32:42,437
 ... (يا (بيت

459
00:32:42,505 --> 00:32:46,441
لن أتعامل مع المزيد من هذا الهُراء

460
00:32:46,509 --> 00:32:49,010
 ... ماذل تظنين أنه سيحدث لحياتنا إن

461
00:32:49,079 --> 00:32:52,413
علم من يقطنون هنا بما يعيش في تلك المزرعة؟

462
00:32:52,482 --> 00:32:54,215
وما حياتنا الآن؟

463
00:32:54,284 --> 00:32:56,117
إنها سجن

464
00:32:56,186 --> 00:32:59,220
لقد كنتن صغيرات جدًا لتتذكرا
(ما حدث في (ألباما

465
00:32:59,289 --> 00:33:01,856
ولماذا كان علينا أن نغادر في ظلام الليل

466
00:33:01,925 --> 00:33:04,325
أنا أريد أن أشاهد فيلمًا

467
00:33:04,394 --> 00:33:05,927
أريد أن أراه الآن

468
00:33:05,996 --> 00:33:07,228
في مدينة (تيكلينكور) المجيدة

469
00:33:08,732 --> 00:33:10,632
لقد قلت هذا يكفي

470
00:33:10,700 --> 00:33:11,733
لا يُمكنكي أن تُبقيتا هنا

471
00:33:11,801 --> 00:33:12,934
هذا ليس بصائِب

472
00:33:13,003 --> 00:33:14,235
هذا ليس بصائِب

473
00:33:14,304 --> 00:33:16,004
إنها لا تعي ما الذي كانت تفعله

474
00:33:16,072 --> 00:33:18,673
لا، لكنكي عرفتي كان يُمكنكي أن
توقفيها وقد أوقفتيها

475
00:33:18,742 --> 00:33:20,074
بيت) ماذا فعلتي؟)

476
00:33:20,143 --> 00:33:22,527
هذا ليس بصائب - 
!(بيت) - 

477
00:33:22,612 --> 00:33:23,478
توقفي
!هذا ليس بصائِب

478
00:33:23,546 --> 00:33:25,780
أنتما الاثنان مُذنبان

479
00:33:25,849 --> 00:33:27,882
(ربما أنتِ مُذنبة أكثر يا (دوت

480
00:33:27,951 --> 00:33:29,617
 ... فعلى كلٍ لم تكوني انتِ

481
00:33:29,686 --> 00:33:32,387
من طعن أختكِ

482
00:33:40,997 --> 00:33:42,897
لقد كنتِ تعاقبينها

483
00:33:42,966 --> 00:33:45,700
ليس من أجل ما اقترفته

484
00:33:45,769 --> 00:33:47,802
لكن لما اقترقتيه أنتِ

485
00:33:47,871 --> 00:33:49,704
ما الذي تريدينه؟

486
00:33:53,893 --> 00:33:56,027
أريد أن أنقذكما

487
00:33:57,881 --> 00:33:59,647
أريد أن أنقذكما

488
00:33:59,716 --> 00:34:00,948
أنقذكما

489
00:34:01,017 --> 00:34:02,884
بالطبع

490
00:34:09,025 --> 00:34:11,859
<font color=#FFA500>مُذكراتي العزيزة</font>

491
00:34:11,928 --> 00:34:14,329
<font color=#FFA500>لقد كان الثالث من سبتمبر يوم رائع</font>

492
00:34:14,397 --> 00:34:17,532
<font color=#FFA500>عندما تم تحريري من الظلال</font>

493
00:34:17,600 --> 00:34:19,901
<font color=#FFA500>لم يبدو المستقبل منيرًا هكذا قبلًا</font>

494
00:34:29,312 --> 00:34:32,347
دعونا نأمل أنهم سيجلبون لنا زبائن
تدفع أموال للمشاهدة، صحيح؟

495
00:35:14,223 --> 00:35:15,589
<font color=#FFA500>مُذكراتي العزيزة</font>

496
00:35:15,658 --> 00:35:17,591
<font color=#FFA500>لقد رأيت مستقبلي</font>

497
00:35:17,660 --> 00:35:20,060
<font color=#FFA500>لونه وردي ومكسوًا بالحرير</font>

498
00:35:20,129 --> 00:35:23,897
<font color=#FFA500>لم أكن أدري أن خروجي من الظلال
سيكون بمثل هذا الكمال</font>

499
00:35:23,949 --> 00:35:26,733
<font color=#FFA500>لقد وجدت نفسي وسط قصر
لمشاهير الأفلام</font>

500
00:35:26,819 --> 00:35:29,870
<font color=#FFA500>خيمة (إلسا) مثال على روعة الحياة</font>

501
00:35:29,905 --> 00:35:31,738
<font color=#FFA500>هناك قانون واحد هنا</font>

502
00:35:31,790 --> 00:35:34,608
<font color=#FFA500>كلما كنت نجمًا أكبر كلما اتسعت خيمتك</font>

503
00:35:34,677 --> 00:35:37,578
<font color=#FFA500>إنها الحرية المجيدة</font>

504
00:35:37,663 --> 00:35:40,647
<font color=#FFA500>أحظى بها لأول مرة في حياتي</font>

505
00:35:40,716 --> 00:35:43,884
<font color=#FFA500>لقد تجرأت لأستطيع أن أتخيل نفسي
بين كل هذا الجمال</font>

506
00:35:47,122 --> 00:35:48,889
<font color=#40bfff>مُذكراتي العزيزة </font>

507
00:35:48,958 --> 00:35:52,326
<font color=#40bfff> روحي تنغمس إلى أعماق سحيقة من اليأس</font>

508
00:35:52,394 --> 00:35:55,028
<font color=#40bfff> لقد اشتقت لهدوء المزرعة</font>

509
00:35:55,097 --> 00:35:56,797
<font color=#40bfff>ودِفء فراشي </font>

510
00:35:56,865 --> 00:36:00,067
<font color=#40bfff>ورائحة الزهور خارج نافذتي </font>

511
00:36:00,135 --> 00:36:04,171
<font color=#40bfff>وأنا مُحاطة بكل هذا النشاط </font>

512
00:36:04,240 --> 00:36:06,340
<font color=#40bfff>لن تستطيع الكلمات أن تصف </font>

513
00:36:06,408 --> 00:36:09,776
<font color=#40bfff>مدى التعاسة التي أعسشها بهذا المكان </font>

514
00:36:09,862 --> 00:36:12,613
<font color=#40bfff> مخلوق يسمونه (ميب المهووس) يمضغ</font>

515
00:36:12,698 --> 00:36:15,949
<font color=#40bfff> روؤس الكائنات الحية من أجل التسلية</font>

516
00:36:16,001 --> 00:36:20,087
<font color=#40bfff> مُسببًا لي المزيد من الكوابيس السيئة</font>

517
00:36:20,122 --> 00:36:21,672
أنتِ، لا تخافي

518
00:36:21,757 --> 00:36:23,790
إن (ميب) متحمس قليلًا فقط

519
00:36:23,842 --> 00:36:26,710
إنه لا يأتي لدينا كل يوم حسناوتان
في جسد واحد

520
00:36:26,795 --> 00:36:28,829
(مرحبًا، أنا (جيمي

521
00:36:28,897 --> 00:36:30,998
(جيمي دارلين)

522
00:36:31,066 --> 00:36:33,767
<font color=#40bfff>بالرغم من ذلك، فإن
في أحلك الليالي ظُلمة </font>

523
00:36:35,604 --> 00:36:38,905
<font color=#40bfff> فإن الفجر يكون وشيكًا</font>

524
00:36:38,974 --> 00:36:42,009
<font color=#40bfff>ربما أسوء من فيهم امرأة
(عندها لِحية تُدعى (ايثيل </font>

525
00:36:42,077 --> 00:36:44,177
<font color=#40bfff>إنها من تساعد(إلسا) هنا </font>

526
00:36:44,246 --> 00:36:48,015
<font color=#40bfff> وهي من تضع القوانين في
هذا المكان العفِن</font>

527
00:36:48,083 --> 00:36:50,651
<font color=#40bfff>لقد سمعتيني صحيحًا يا مُذكرتي </font>

528
00:36:50,736 --> 00:36:52,919
<font color=#40bfff>امرأة لديها لِحية </font>

529
00:36:52,988 --> 00:36:54,721
إنها لا تجعني آكُل

530
00:36:54,790 --> 00:36:56,373
(أوقفي تلك الحماقة يا (دوت

531
00:36:56,458 --> 00:36:58,542
أنتما في حاجة لقوتكما من أجل العرض

532
00:37:00,245 --> 00:37:02,329
أنا سأقوم بالجلوس هنا

533
00:37:02,414 --> 00:37:04,414
وأراكما تأكلان كل ما في الطبق

534
00:37:04,500 --> 00:37:05,966
 ... وأنتِ

535
00:37:06,035 --> 00:37:07,401
 ... إن حاولتي أن توقفيها

536
00:37:07,469 --> 00:37:09,836
سأقوم بصفع مؤخرتكِ السمينة
حتى الأسبوع المُقبل

537
00:37:09,905 --> 00:37:11,138
أقسم بالرب

538
00:37:12,441 --> 00:37:15,142
أيتها العاهرة ناكرة الجميل

539
00:37:15,210 --> 00:37:18,312
بعد كل ما فعلته (إلسا) من أجلكِ

540
00:37:18,380 --> 00:37:22,115
بعد أن أنقذتكما وأعطتكما مكان لتسكنوا فيه

541
00:37:22,184 --> 00:37:24,251
هذا ما قد فعلته من أجلكِ

542
00:37:24,320 --> 00:37:26,186
وهذا ما قد فعلته لي

543
00:37:26,255 --> 00:37:28,855
أقامت بذلك؟

544
00:37:28,924 --> 00:37:30,991
لقد مررت بأوقات عصيبة

545
00:37:31,060 --> 00:37:32,993
في محاولة تطوير طعم خمر الشعير

546
00:37:33,062 --> 00:37:34,828
وانتهى الأمر بي مخمورة في
برميل الخمر

547
00:37:36,532 --> 00:37:38,532
<i>(هناك حيث وجدتني (إلسا</i>

548
00:37:40,786 --> 00:37:42,703
<i>لقد جمعتني بابني مرة أخرى</i>

549
00:37:42,788 --> 00:37:44,621
<i>وأفضل ما فعلت أنها أعادتني مرة
أخرى إلى المسرح</i>

550
00:37:44,707 --> 00:37:45,505
<i>حيث أنتمي</i>

551
00:37:47,710 --> 00:37:49,209
<i>إنه دوركما الآن</i>

552
00:37:49,294 --> 00:37:51,545
<i>سوف تصبحان نجمات كبيرات</i>

553
00:37:51,613 --> 00:37:53,680
سوف تحزمان تلك الخيمة كل ليلة
وتتنقلان

554
00:37:53,749 --> 00:37:55,415
سوف نقوم بهذا بحق الجحيم

555
00:37:55,484 --> 00:37:57,050
نحن لسنا القرود المتدربة الخاصة بأحد

556
00:38:01,690 --> 00:38:03,423
ألم تستوعبين هذا؟

557
00:38:03,492 --> 00:38:07,294
هذا المكان جيدًا للأشخاص أمثالنا

558
00:38:07,363 --> 00:38:09,363
إنها نهاية مريرة لكم

559
00:38:09,431 --> 00:38:11,231
ولكننا نعتني ببعضنا البعض هنا

560
00:38:11,300 --> 00:38:12,833
 ... لهذا أحضرتكم (إلسا) لهنا

561
00:38:12,901 --> 00:38:14,134
لتكونوا عرضنا الرئيسي

562
00:38:15,704 --> 00:38:18,705
أتمنى يا إلهي الرحيم أن يكون
لدسيكما موهبة

563
00:38:18,774 --> 00:38:22,109
الآن، أنتم الأمل الوحيد المتبقي لنا

564
00:38:22,177 --> 00:38:23,310
لِذا فلتأكلا

565
00:38:31,086 --> 00:38:32,519
ارفعيها بوصتين من الجانب
(يا (إيفي

566
00:38:32,588 --> 00:38:35,088
حسنًا، ولكن نفذت منّا العصيّ

567
00:38:35,190 --> 00:38:36,590
وتلك اللوحة رّثة قليلًا
<font color=#008008> يتحدثان باللغة العامية القديمة</font>

568
00:38:36,658 --> 00:38:38,358
أنتِ تظنين أن كل شيءٍ رّث

569
00:38:38,427 --> 00:38:39,843
(أنا لا أحب هذا يا (جيمي

570
00:38:39,928 --> 00:38:42,145
أنا لا أحب هذا على الإطلاق

571
00:38:42,231 --> 00:38:43,897
فالشرطة تحوم حولنا بالفعل

572
00:38:43,932 --> 00:38:45,733
وأنت الآن تقول أنهم يبحثون عن
هاتان الاثنتين

573
00:38:45,734 --> 00:38:48,318
هل يجدر بنا أن نضع إعلان عنهم؟

574
00:38:48,404 --> 00:38:50,637
إن الأمر بالكامل يصيبني بالحكة

575
00:38:50,706 --> 00:38:52,572
ماذا لو تمت مُداهمتنا؟

576
00:38:52,641 --> 00:38:53,641
ألست قلقًا؟

577
00:38:53,642 --> 00:38:55,275
ولماذا يجدر بي أن أقلق؟

578
00:38:55,344 --> 00:38:56,777
لقد نجوت من جهاز أمن الدولة

579
00:38:56,845 --> 00:38:58,912
أعتقد أني أستطيع التعامل مع رجال
الشرطة البُسطاء

580
00:38:58,947 --> 00:39:00,514
(من قسم شركة بلدة (جيبتير

581
00:39:00,582 --> 00:39:03,350
سوف أخبرهم أن التوأم كانتا معنا منذ شهر

582
00:39:03,419 --> 00:39:04,818
 ... ولم يغيبا إلا عندما ذهبا

583
00:39:04,887 --> 00:39:06,052
ليتفقدا أمهما العزيزة

584
00:39:06,121 --> 00:39:07,754
ووجدوها قد هُجمت

585
00:39:07,823 --> 00:39:09,589
اهتم أنت بالإعلان

586
00:39:09,658 --> 00:39:11,558
وأنا سأتكّفل بالباقي

587
00:39:13,896 --> 00:39:16,379
(أنا تمنى حقًا أنت تكون (إلسا
تدري ما الذي تفعله

588
00:39:16,465 --> 00:39:18,548
يجب أن تنظر إلى الجانب المشرق
من الأمر

589
00:39:22,805 --> 00:39:25,205
إنهم غريبو الأطوار

590
00:39:27,359 --> 00:39:28,308
!أيها المسوخ

591
00:39:28,393 --> 00:39:29,943
!أيها المسوخ

592
00:39:29,978 --> 00:39:31,061
!أيها المسوخ

593
00:39:31,146 --> 00:39:31,978
أيها الأحمق

594
00:39:32,064 --> 00:39:33,029
فلتخبرني بهذا في وجهي

595
00:39:34,233 --> 00:39:35,282
اهدأ

596
00:39:36,919 --> 00:39:38,285
أنا أخبركِ أني بعد الاحيان
لا يمكنني تقبُل الأمر

597
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
الطريقة التي ينظرون بها إلينا
والطريقة التي يعاملونا بها

598
00:39:40,372 --> 00:39:41,371
هذا ليس بصائِب

599
00:39:41,457 --> 00:39:43,323
!هكذا هو مجال الترفيه

600
00:39:56,805 --> 00:39:58,672
هل تريدين بعض المساعدة في ذلك؟

601
00:39:58,740 --> 00:40:00,974
لن يحدث ما دُمتِ حية

602
00:40:01,043 --> 00:40:03,677
أنا سعيدة لأراكِ تجدين وقت
لتُمتعي نفسكِ فيه

603
00:40:03,745 --> 00:40:05,846
أنتِ تفسدين هذا الوقت يا عزيزتي

604
00:40:13,489 --> 00:40:15,755
لا بد أن أخرج من هنا هذا المكان
أشبه بجحر الثعبان

605
00:40:15,824 --> 00:40:19,526
لا بد أن أعود مرة أخرى لحياتي
وعائلتي وكنيستي وقومي

606
00:40:19,611 --> 00:40:20,994
عقار (الأفيون) هو ما فعل هذا بكِ

607
00:40:21,063 --> 00:40:22,696
فإنه يجعلكِ في مزاجٍ حاد

608
00:40:22,764 --> 00:40:23,930
عندما تدخنيه كثيرًا

609
00:40:23,999 --> 00:40:26,199
لكني أتفق معكِ

610
00:40:26,251 --> 00:40:28,869
ينبغي أن تعودين إلى المنزل الآن
قبل أن تصبحي مدمنة

611
00:40:28,937 --> 00:40:32,105
ايثيل) هلا أحضرتي زيها الخاص بالتعري؟)

612
00:40:32,174 --> 00:40:33,673
لقد غسلناه لكي حتى

613
00:40:35,310 --> 00:40:38,345
تذكري، عندما تغادرين هذا المكان

614
00:40:38,380 --> 00:40:40,614
لن تقولي شيئًا عن الوقت الذي قضيتيه معنا

615
00:40:40,682 --> 00:40:42,449
هل أنتِ مخبولة؟

616
00:40:42,518 --> 00:40:45,018
لقد كنت مُخدرة ومُدمرة

617
00:40:45,087 --> 00:40:47,053
الجميع يريد أن يعرف ما الذي
 ... يحدث بالخارج

618
00:40:47,122 --> 00:40:48,455
!إنه عرض غريبي الأطوار الحقيقي

619
00:40:48,524 --> 00:40:50,056
يا عزيزتي

620
00:40:50,125 --> 00:40:52,325
أنتِ مُشتتة

621
00:40:52,394 --> 00:40:54,394
لقد أحببتي المكان هنا معنا

622
00:40:54,463 --> 00:40:55,595
لا

623
00:40:55,664 --> 00:40:58,398
لا؟

624
00:40:58,467 --> 00:41:00,300
لقد أحببتيه

625
00:41:54,222 --> 00:41:55,522
 ... هل ترين أي أحد

626
00:41:55,591 --> 00:41:56,957
كان مُدمر

627
00:41:57,025 --> 00:41:58,458
أو مُرغم عن إرادته؟

628
00:41:58,527 --> 00:41:59,926
هل ترين؟

629
00:41:59,995 --> 00:42:02,162
يبدو لي أنها فتاة شابة

630
00:42:02,230 --> 00:42:05,231
تحظى بمتعهتها الخاصة

631
00:42:05,300 --> 00:42:07,467
لأول مرة في حياتها

632
00:42:38,891 --> 00:42:40,140
لقد أحببت ذلك

633
00:42:47,032 --> 00:42:48,215
لقد أحببته

634
00:42:53,122 --> 00:42:55,155
ما زلت أشعر بهم

635
00:42:56,593 --> 00:42:57,757
في كل أنحاء جسدي

636
00:42:59,724 --> 00:43:01,895
بداخلي

637
00:43:06,034 --> 00:43:07,601
الآن، الآن

638
00:43:07,669 --> 00:43:09,703
لا يوجد ما تخجلين بشأنه

639
00:43:09,771 --> 00:43:10,971
أنا سأخبر الجميع

640
00:43:11,006 --> 00:43:12,368
!أنهم وحوش ضارية

641
00:43:12,488 --> 00:43:14,663
أنا سأخبركِ من هم الوحوش

642
00:43:15,686 --> 00:43:19,012
من خارج تلك الخيمة هم الوحوش

643
00:43:19,081 --> 00:43:25,018
في بلدتكِ وفي كل البلدات الصغيرة

644
00:43:25,087 --> 00:43:29,189
ربّات البيوت المكبوحة بحسرة

645
00:43:29,258 --> 00:43:32,259
هذا الملل الرهيب الذي يتملكهم

646
00:43:32,327 --> 00:43:35,162
عند عرض إعلانات منظفات
الملابس

647
00:43:35,230 --> 00:43:38,732
والأحلام الغريبة بالمُتع المثيرة

648
00:43:38,800 --> 00:43:41,735
إنهم ليس لديهم أي روح

649
00:43:41,803 --> 00:43:46,039
وحوشي، من تطلقين عليهم
"ضاريون"

650
00:43:46,108 --> 00:43:49,426
إنهم الأجمل والأشجع بينهم

651
00:43:49,511 --> 00:43:52,412
إنهم يعرضون غرابتهم إلى العالم

652
00:43:52,481 --> 00:43:55,515
 ... إنهم يمدون بالضحِك أو الفزع

653
00:43:55,584 --> 00:43:58,218
لمن يريد التسلية

654
00:43:58,287 --> 00:44:00,320
 ... كلُ منهم عاش الحياة التي

655
00:44:00,389 --> 00:44:02,489
قد اختارها

656
00:44:02,558 --> 00:44:04,558
لكن أنتِ

657
00:44:04,626 --> 00:44:07,928
 ... بلا شك

658
00:44:07,996 --> 00:44:11,164
ستكونين أحد تلك الوحوش التي بلا روح

659
00:44:13,135 --> 00:44:15,468
ربما أنتِ كذلك بالفعل

660
00:44:25,714 --> 00:44:28,081
!(سيدة (إلسا)!، سيدة (إلسا

661
00:44:28,150 --> 00:44:30,450
قد أتى سائق بسيارة كبيرة

662
00:44:30,519 --> 00:44:32,852
وأشترى تذاكر العرض كاملًا لليلة

663
00:44:32,921 --> 00:44:35,171
!لا

664
00:44:35,257 --> 00:44:37,524
ما الذي قد قالته عزيزتكِ (إلسا)؟

665
00:44:37,593 --> 00:44:39,259
لقد علمت أن الأمر سينجح

666
00:44:39,328 --> 00:44:42,028
لقد جلبهم الإعلان

667
00:44:42,097 --> 00:44:45,599
هاتان التوأمان سوف ينقذوننا

668
00:44:49,838 --> 00:44:51,321
أترين أيتها الفتاة مُرهفة الحِس؟

669
00:44:51,406 --> 00:44:52,689
كل شيء سيفلح

670
00:44:54,276 --> 00:44:57,110
يبدو أن بلوعاتي ستظل مملؤة وبخير
<font color=#008008>^_^ تقصد إن العملية هتبقى أخر حلاوة </font>

671
00:44:57,195 --> 00:44:59,112
يجب أن تسمعي صافرات الإنذار

672
00:45:12,261 --> 00:45:15,211
ثمانية عشر دولا، هذا كل المال؟

673
00:45:15,297 --> 00:45:17,047
،أحدهم انتهى بسرعة

674
00:45:17,132 --> 00:45:18,532
لقد شعرت بالسوء بشأن أن أحاسبها
بالسعر المٌعتاد

675
00:45:18,600 --> 00:45:21,301
حسنًا، "شعُرت بالسوء" لن تقوم بدفع فواتيرنا

676
00:45:21,386 --> 00:45:23,069
لم يراك أحد تغادر، صحيح؟

677
00:45:25,240 --> 00:45:26,640
لا

678
00:45:26,708 --> 00:45:29,276
لقد خرجت من الباب الخلفي

679
00:45:29,311 --> 00:45:33,880
أمي، لقد تعبت من المغادرة من
خلال الأبواب الخلفية

680
00:45:33,949 --> 00:45:36,082
كالمجرمون الشائعون

681
00:45:36,151 --> 00:45:37,217
نحن نستحق حياة أفضل

682
00:45:37,286 --> 00:45:38,351
جميعًا نستحقها

683
00:45:38,420 --> 00:45:39,460
يمكننا أن نغادر هذا المكان

684
00:45:39,521 --> 00:45:40,620
بالطبع لا

685
00:45:40,689 --> 00:45:42,522
إلسا) تقوم بكل ما بوسعها)

686
00:45:42,591 --> 00:45:44,024
نحن نمر بأوقات عصيبة

687
00:45:44,092 --> 00:45:46,293
(وهذا بفضل (ريد سكيلتون) و(دوليسال بول

688
00:45:46,361 --> 00:45:48,081
فالناس يتربصون في منازلهم الآن من الخوف

689
00:45:49,598 --> 00:45:50,864
لا بد أن نبقى سويًا

690
00:45:50,932 --> 00:45:52,232
هؤلاء هم قومنا

691
00:45:52,301 --> 00:45:53,581
قومنا ما هم إلا مجموعة من السُكارى

692
00:45:53,602 --> 00:45:54,834
 ... يواسون أحزانهم

693
00:45:54,886 --> 00:45:56,636
ببعض الشراب، ماذا في ذلك؟

694
00:45:56,705 --> 00:45:58,371
ماذا في ذلك، إنهم يقومون بتقديم الفقرات
للأشخاص مثل ذلك الآن

695
00:45:58,440 --> 00:45:59,773
مجموعات للدعم

696
00:45:59,841 --> 00:46:01,374
يمكنني أن أساعدهم وأمنحهم
بداية جديدة

697
00:46:01,443 --> 00:46:02,926
يمكننا الخروج من هذا الأمر الأخرق

698
00:46:03,011 --> 00:46:04,332
راقبك لسانك - 
لقد اكتفيت - 

699
00:46:05,347 --> 00:46:07,013
أنا سأخرج

700
00:46:07,082 --> 00:46:10,717
لا بد أن يكون هناك مكان في أي مكان

701
00:46:10,786 --> 00:46:12,426
يمكننا أن نشتري مكان في أحد
المناطق الرخيصة

702
00:46:12,454 --> 00:46:14,988
يمكننا أن نزرع المحاصيل ونعيش
من قوت الأرض

703
00:46:15,023 --> 00:46:18,692
ماذا؟ هل أنت الآن (موسى) وتقود
بني (إسرائيل)؟

704
00:46:18,744 --> 00:46:20,327
حسنًا، ولما لا؟
أنا أريد حياة طبيعية

705
00:46:20,362 --> 00:46:23,463
ليس هناك حياة طبيعية من أجلنا
(يا (جيمي

706
00:46:23,532 --> 00:46:25,765
إن كنت تريد أن تصبح بطلًا فلتذهب
وتتحدث لهاتان التوأمان

707
00:46:25,834 --> 00:46:26,766
واجعلهما يأكلان

708
00:46:26,835 --> 00:46:28,702
اجعلهما يُحبان هذا المكان

709
00:46:32,074 --> 00:46:33,440
لكن دون فِعل أي أشياء مبتذلة

710
00:46:49,558 --> 00:46:51,057
لا

711
00:46:51,126 --> 00:46:52,892
لا، ابتعد

712
00:46:52,961 --> 00:46:54,728
ابتعد، ابتعد

713
00:46:54,796 --> 00:46:57,030
لا، ابتعد
ابتعد

714
00:46:57,099 --> 00:46:58,398
ما الذي يحدث هنا؟

715
00:46:59,818 --> 00:47:01,985
لا بد أن أشكرك

716
00:47:02,070 --> 00:47:03,987
تلك اللافتة التي علقموها أنتم
يا غريبي الأطوار

717
00:47:04,072 --> 00:47:06,239
ساعدتني في أن أجد المشتبهين
الرئيسين بالقضية

718
00:47:08,827 --> 00:47:10,110
بيت) و(دوت) تايلر)

719
00:47:10,178 --> 00:47:11,811
أنتما تحت الاعتقال بسبب تهمة القتل

720
00:47:11,880 --> 00:47:13,046
هذا يؤلمني إنه ضيق جدًا

721
00:47:13,115 --> 00:47:14,247
الآن، انتظر لحظة أيها المحقق

722
00:47:14,316 --> 00:47:15,298
بيت) و(دوت) ضحايا أيضًأ)

723
00:47:15,384 --> 00:47:16,716
لقد طعنوا أنفسهم

724
00:47:16,785 --> 00:47:18,305
هل لهذا السبب هربا من المشفى؟

725
00:47:20,055 --> 00:47:23,156
لقد ماتت والدتهم بأيام قبل
أن تتم مهاجمتهم

726
00:47:23,225 --> 00:47:25,692
ولم يكن هناك أي علامات على الدخول
بالقوة إلى المنزل

727
00:47:25,761 --> 00:47:27,894
والضي يجعلتي أظن أنهم قتلا وادتهما

728
00:47:27,963 --> 00:47:29,562
ثم حاولا أن يُغطيان على الأمر

729
00:47:29,631 --> 00:47:31,731
لن أتفاجيء إن علمت أنهم متورطات

730
00:47:31,800 --> 00:47:34,267
في جريمة القتل عند البحيرة
(وقتل (باتشمان

731
00:47:34,336 --> 00:47:36,803
كاذب، أنت تقول أكاذيب

732
00:47:36,872 --> 00:47:39,639
هذا كل ما بالأمر؟ أغلقت القضية؟ - 
انظر إليهم إنهم وحوش - 

733
00:47:39,708 --> 00:47:41,207
جيري) لن يجد أي مشكلة في رؤية هذا)

734
00:47:41,276 --> 00:47:42,442
لا تدعوهم بالوحوش

735
00:47:42,511 --> 00:47:44,010
أنا أدعو الأشياء بأسمائها

736
00:47:44,079 --> 00:47:45,545
الآن، لا بد أن تبتعد عن طريقي

737
00:48:01,430 --> 00:48:03,496
لا يمكني أن أدعك تأخذهن

738
00:48:03,565 --> 00:48:05,632
ومن الذي سيوقفني؟

739
00:48:05,700 --> 00:48:07,767
أنت وأتباعك؟

740
00:48:09,971 --> 00:48:11,905
بحلول العد سيأتي رفقائي إلى هنا

741
00:48:11,973 --> 00:48:13,373
وسيخرجونكم خارج البلدة

742
00:48:13,442 --> 00:48:16,075
لا يوجد مكان في (جسبير) لغريبي الأطوار

743
00:48:16,144 --> 00:48:18,178
!لا تدعونا بغريبي الأطوار

744
00:48:18,246 --> 00:48:19,312
 ... سأدعوكم بما أريد

745
00:48:19,397 --> 00:48:20,880
 ... يا غريبو الأط

746
00:48:55,222 --> 00:48:56,783
لقد أنقذتنا

747
00:48:58,687 --> 00:49:01,254
وأنتن ستنقذوننا

748
00:49:36,257 --> 00:49:38,124
هل يعجبك مقعدك يا (داندي)؟

749
00:49:38,193 --> 00:49:40,293
إنهم جميعًا مقاعدي

750
00:49:40,361 --> 00:49:41,661
يمكنني أن أجلس في أي مقعد أريد

751
00:49:41,729 --> 00:49:42,962
نعم، يمكنك

752
00:49:44,376 --> 00:49:45,598
أنا أحب المقعد الذي تجلسين عليه

753
00:49:52,874 --> 00:49:53,806
ما رأيك؟

754
00:49:53,875 --> 00:49:55,241
أفضل

755
00:49:55,310 --> 00:49:56,609
إنه دافيء

756
00:49:56,678 --> 00:49:58,911
لقد دفئته أمك خصيصًا لك

757
00:49:58,980 --> 00:50:00,847
هل ترى جيدًا يا عزيزي؟

758
00:50:00,915 --> 00:50:02,048
لا يوجد أي شيءٍ لأراه

759
00:50:03,351 --> 00:50:05,551
أين هم غريبو الأطوار؟

760
00:50:06,855 --> 00:50:08,087
لقد أُصبت بالملل

761
00:50:08,156 --> 00:50:11,224
أنا لا أحب هذا يا أمي

762
00:50:11,292 --> 00:50:13,192
(تذكر ماذا قال الطبيب (بيترسون

763
00:50:13,261 --> 00:50:15,161
إن سمحت لأهواء نفسك بتحريكك

764
00:50:15,230 --> 00:50:16,762
سوف يعود ذلك عليك بالضرر

765
00:50:16,831 --> 00:50:17,997
أنت لا تريد أن يحدث ذلك، صحيح؟

766
00:50:18,066 --> 00:50:20,032
فلتجلسوا في أمكانكم جميعًا

767
00:50:20,101 --> 00:50:21,934
يا (بيبر) يا (سولتي) فلتتحركا

768
00:50:22,003 --> 00:50:23,102
!هبا

769
00:50:32,347 --> 00:50:33,613
غريبو الأطوار

770
00:50:39,420 --> 00:50:41,654
الساعة الخامسة تمامًا

771
00:50:53,868 --> 00:50:55,801
سيداتي سادتي

772
00:50:55,870 --> 00:50:59,005
كل ما سمعتموه كان حقيقيًا

773
00:50:59,073 --> 00:51:01,774
كل ما تم الإعلان عنه، ها هو هنا

774
00:51:01,843 --> 00:51:04,076
تحت تلك الخيمة

775
00:51:04,145 --> 00:51:06,345
العجائب

776
00:51:06,431 --> 00:51:07,847
الغرائب

777
00:51:07,916 --> 00:51:09,815
 ... العديد من

778
00:51:09,884 --> 00:51:12,084
ما هو غريب وعجيب

779
00:51:12,153 --> 00:51:14,937
الغريب والغير مألوف

780
00:51:16,758 --> 00:51:18,558
من الغابات الجامحة

781
00:51:18,626 --> 00:51:22,261
إلى أدغال السحر

782
00:51:22,330 --> 00:51:24,196
 ... من القارة السوداء

783
00:51:24,265 --> 00:51:26,415
إلى أراضي بلاد الهند المشهورة بالتوابل

784
00:51:29,837 --> 00:51:32,071
أخطاء الطبيعة الناردة

785
00:51:32,140 --> 00:51:33,739
قد جُمِعت هنا

786
00:51:33,808 --> 00:51:36,309
من أجل تسليتكم وتنويركم

787
00:51:36,377 --> 00:51:38,744
ما أنتم على وشك رؤيته

788
00:51:38,813 --> 00:51:41,447
سوف يُدهش حواسكم

789
00:51:41,516 --> 00:51:43,416
 ... ويتغلل

790
00:51:43,484 --> 00:51:46,419
نعم، ويتغلل إلى أرواحكم

791
00:51:46,487 --> 00:51:49,689
والليلة، لأول مرة على الإطلاق

792
00:51:49,757 --> 00:51:53,309
الأختان التؤأم المذهلتان

793
00:51:58,566 --> 00:52:01,100
ولكن في خضّم المآسي والأشياء المُرعبة

794
00:52:01,169 --> 00:52:04,403
صوت وجمال

795
00:52:04,472 --> 00:52:06,505
سيداتي سادتي

796
00:52:06,574 --> 00:52:10,443
مباشرة من ملاهي (برلين) قبل الحرب

797
00:52:10,511 --> 00:52:12,378
الساحرة التي تسيطر على كل شيء

798
00:52:12,447 --> 00:52:14,814
:وعلى كل خطايا الطبيعة

799
00:52:14,882 --> 00:52:17,149
(إلسا مارس)

800
00:52:24,859 --> 00:52:28,794
<font color=#0033ff>#يا لها من علاقة مُريعة#</font>

801
00:52:28,863 --> 00:52:32,598
<font color=#0033ff>#للفتاة ذات الشعر الجميل#</font>

802
00:52:32,667 --> 00:52:37,136
<font color=#0033ff>#"لكن أمها صاحت وقالت "لا#</font>

803
00:52:37,205 --> 00:52:41,007
<font color=#0033ff>#ووالدها أخبرها أن تذهب#</font>

804
00:52:41,075 --> 00:52:44,577
<font color=#0033ff>#ولكن صديقها هنا ليراها الآن#</font>

805
00:52:44,646 --> 00:52:48,781
<font color=#0033ff>#الآن تسير غارقة في أحلامها#</font>

806
00:52:48,833 --> 00:52:52,785
<font color=#0033ff>#إلى المقعد الذي يعطيها رؤية واضحة#</font>

807
00:52:52,870 --> 00:52:55,254
<font color=#0033ff>#(ولقد تعلقت بالشاشة الفضية(السينما#</font>

808
00:52:57,258 --> 00:53:00,693
<font color=#0033ff>#لكن الفيلم كان مُحزنًا للغاية#</font>

809
00:53:00,762 --> 00:53:04,296
<font color=#0033ff>#أكثر مما عاشته بعشر مرات أو أكثر#</font>

810
00:53:04,382 --> 00:53:08,351
<font color=#0033ff>#يمكنها أن تبثق في عيون الحمقى#</font>

811
00:53:08,436 --> 00:53:11,137
<font color=#0033ff># ... الذين يطلبون منها أن تُركز على#</font>

812
00:53:11,222 --> 00:53:15,358
<font color=#0033ff>#البحارة الذين يتقاتلون في ساحة الرقص#</font>

813
00:53:15,443 --> 00:53:16,976
<font color=#0033ff>#!يا رجُل#</font>

814
00:53:17,045 --> 00:53:21,113
<font color=#0033ff>#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين يذهبون#</font>

815
00:53:21,149 --> 00:53:23,649
<font color=#0033ff>#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#</font>

816
00:53:25,370 --> 00:53:32,291
<font color=#0033ff>#هل هناك حياة على كوكب المريخ؟#</font>

817
00:53:44,005 --> 00:53:47,673
<font color=#0033ff>#لكان الفيلم كان حزينًا جدًا#</font>

818
00:53:47,742 --> 00:53:49,975
<font color=#0033ff>#لأني قد كتبته عشر مرات أو أكثر#</font>

819
00:53:51,679 --> 00:53:55,398
<font color=#0033ff>#إنه على وشك أن يكتب مرة أخرى#</font>

820
00:53:55,483 --> 00:53:58,250
<font color=#0033ff># ... كلما طلبت منكِ أن تركزي على#</font>

821
00:53:58,319 --> 00:54:02,104
<font color=#0033ff>#البحارة يتعاركون في ساحة الرقص#</font>

822
00:54:02,190 --> 00:54:04,407
<font color=#0033ff>#!يا رجُل#</font>

823
00:54:04,492 --> 00:54:06,575
<font color=#0033ff>#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين#</font>

824
00:54:08,096 --> 00:54:10,830
<font color=#0033ff>#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#</font>

825
00:54:12,500 --> 00:54:15,785
<font color=#0033ff>#انظرِ لرجل القانون هذا#</font>

826
00:54:15,870 --> 00:54:17,970
<font color=#0033ff>#يسجن الرجل البريء#</font>

827
00:54:18,039 --> 00:54:19,472
<font color=#0033ff>#!يا رجُل#</font>

828
00:54:19,540 --> 00:54:23,676
<font color=#0033ff>#أتسآئل إن عرِف هذا على الإطلاق#</font>

829
00:54:23,711 --> 00:54:27,763
<font color=#0033ff>#إنه في أكثر العروض مبيعات#</font>

830
00:54:27,849 --> 00:54:35,054
<font color=#0033ff>#هل هناك حياة على المريخ؟#</font>

831
00:55:15,263 --> 00:55:16,295
لا يُفترض أن تكون بالخلف هنا

832
00:55:16,364 --> 00:55:17,530
أتريدان سيجارة؟

833
00:55:17,598 --> 00:55:18,697
سأرغب بواحدة، شكرًا

834
00:55:21,202 --> 00:55:23,102
 ... إذًا

835
00:55:26,374 --> 00:55:28,040
كم سينكلف الأمر؟

836
00:55:28,109 --> 00:55:29,475
وحوشي ليست بعاهرات

837
00:55:29,544 --> 00:55:31,110
لقد أسأتِ الفهم

838
00:55:31,179 --> 00:55:32,545
نحن لا نريد أن نشتري أحدهم ليقضوا
معنا الليلة

839
00:55:32,613 --> 00:55:34,180
إننا نريد أن نشتريهم بالفترة

840
00:55:34,248 --> 00:55:35,447
خمسة آلاف دولارًا

841
00:55:35,516 --> 00:55:37,216
من أجل وحش واحد ربما

842
00:55:37,285 --> 00:55:38,417
هناك اثنان من الجميلات

843
00:55:38,486 --> 00:55:39,518
حسنًا عشرة آلاف دولارًا

844
00:55:39,587 --> 00:55:40,786
 ... هل لديك أي فكرة

845
00:55:40,855 --> 00:55:42,288
كم عدد ما سيجلبانه بشباك التذاكر

846
00:55:42,356 --> 00:55:44,290
بحلول العام المُقبل؟

847
00:55:44,358 --> 00:55:46,358
سوف يتصدران العروض

848
00:55:46,427 --> 00:55:48,527
دعونا نسألهن

849
00:55:48,596 --> 00:55:50,229
 ... هل تعتقدان أن عشرة آلاف دولارًا

850
00:55:50,298 --> 00:55:51,931
كافيةً من أجل ثمنكم؟

851
00:55:51,999 --> 00:55:54,266
خمسة عشر دولارًا ولن أدفع فِلسًا آخر

852
00:55:54,302 --> 00:55:55,968
إلا إن كانت ستنمو لهن رأسًا أخرى

853
00:55:57,338 --> 00:55:58,404
نحن سنبقى هنا تمامًا

854
00:55:58,472 --> 00:55:59,438
إنه منزلنا

855
00:56:01,142 --> 00:56:03,309
يا عزيزاتي

856
00:56:03,377 --> 00:56:05,444
هذا تمامًا ما أردت أن أسمعه

857
00:56:05,513 --> 00:56:07,379
لقد علمت ذلك

858
00:56:07,448 --> 00:56:09,682
أنه ليلة واحدة تحت الأضواء وستنضمان إلينا

859
00:56:09,750 --> 00:56:11,383
أنتن مِنا

860
00:56:11,452 --> 00:56:15,704
نحن جماعة من الفنانين الترفيهيين

861
00:56:15,790 --> 00:56:17,790
عائلة

862
00:56:17,859 --> 00:56:20,559
وأنتم لن تفرقا عائلتنا

863
00:56:23,497 --> 00:56:24,697
(هيا يا (داني

864
00:56:24,765 --> 00:56:26,599
أنا في حاجة لحمام ساخن لمدة طويلة

865
00:56:26,667 --> 00:56:28,567
فلا يوجد شيء سيمحي تلك الذكريات المروعة

866
00:56:28,636 --> 00:56:31,203
لصوت تلك السيدة الذي يشبه
مواء القطة

867
00:56:31,272 --> 00:56:33,272
حتى الآن أكثر شيء غريب الاطوار
 ... حضرته الليلة

868
00:56:33,341 --> 00:56:35,362
محاولتك مثيرة الشفقة للغناء

869
00:57:38,512 --> 00:57:40,412
 ... يا أصدقاء

870
00:57:41,464 --> 00:57:42,702
 ... رجل القانون هذا كان يدعي

871
00:57:42,822 --> 00:57:44,934
حماية وخدمة الأُناس البريئين

872
00:57:46,194 --> 00:57:49,771
ولكن بدلًا من ذلك، قد حكم علينا
 ... بأننا مذنبون

873
00:57:49,839 --> 00:57:52,044
قبل حتى أن يطأ قدمًا في معسكرنا

874
00:57:53,243 --> 00:57:56,077
جلّ ما كنا نريده

875
00:57:56,146 --> 00:57:57,912
مكان نشعر فيه بالأمان

876
00:57:57,981 --> 00:58:00,816
ونكون على ما هيتنا

877
00:58:00,936 --> 00:58:04,752
ولكن لن يعطينا أحد ما نرغب فيه

878
00:58:04,804 --> 00:58:07,322
 ... لا بد أن نسمو فوق هذا

879
00:58:07,390 --> 00:58:09,657
ونأخذ ما نريد

880
00:58:11,928 --> 00:58:14,395
ألا نستحق أن نكون سعداء؟ - 
بلى - 

881
00:58:14,464 --> 00:58:16,664
عندما تستمر الأشياء السيئة بالحدوث
للأُناس الجيدين

882
00:58:16,733 --> 00:58:20,535
فسوف تبدأ بالتساؤل ما هو
الصحيح وما هو الخطأ؟

883
00:58:20,604 --> 00:58:24,172
حسنًا، أنا أقول أنه حان الوقت لنصنع
أخطائنا وصوابنا الخاص بنا

884
00:58:24,240 --> 00:58:27,542
أنا أقول أنه خطأ أن يعاملوننا بتلك الطريقة

885
00:58:27,611 --> 00:58:30,445
ويطردونا كالاحثالة من الأرض

886
00:58:30,513 --> 00:58:32,313
إنهم يريدون أن يدعوننا بالوحوش؟

887
00:58:32,382 --> 00:58:34,215
حسنًا، نحن سنتصرف كالوحوش

888
00:58:34,284 --> 00:58:36,451
 ... من هذا اليوم

889
00:58:36,519 --> 00:58:38,219
 ... إن حاول أحد أن يعبث معنا

890
00:58:38,288 --> 00:58:42,056
 ... أيًا منا، لأنكم منّا الآن

891
00:58:42,125 --> 00:58:45,059
سوف ينتهي بهم الأمر كهذا الخنزير

892
00:58:49,399 --> 00:58:51,265
دعونا ندعهم يروا ما نستطيع فعله

893
00:58:53,103 --> 00:58:54,769
!سويًا حتى ديدان القبر

894
00:59:18,695 --> 00:59:20,762
لقد فوتي العشاء جلالتكِ

895
00:59:20,830 --> 00:59:22,897
العُصبة أنجزت اليوم

896
00:59:22,966 --> 00:59:24,165
لقد بعنا كل تذاكر العرض

897
00:59:24,234 --> 00:59:26,084
الليلة

898
00:59:26,169 --> 00:59:28,086
كل هذا بفضلكِ

899
00:59:28,171 --> 00:59:29,387
لقد أحضرتي هؤلاء التوأم

900
00:59:29,472 --> 00:59:31,055
وعلقتي هذا الإعلان

901
00:59:31,141 --> 00:59:32,640
لقد أصبحنا مشهورين

902
00:59:32,709 --> 00:59:34,909
أن أعلم

903
00:59:36,680 --> 00:59:39,430
لكن، أنا لدي اعتراف لأقوم به

904
00:59:47,123 --> 00:59:50,024
 ... هاتان الفتاتان

905
00:59:50,093 --> 00:59:53,594
أنا لم أجلبهم هنا من أجلنا

906
00:59:53,663 --> 00:59:54,929
ولكي ينقذونا

907
00:59:57,567 --> 00:59:59,834
أنا جلبتهم هنا من أجلي أنا

908
01:00:02,105 --> 01:00:04,439
لكي يأتي الناس

909
01:00:04,507 --> 01:00:08,843
ويروني أنا

910
01:00:08,912 --> 01:00:12,480
وأصبح نجمة أخيرًا

911
01:00:12,549 --> 01:00:14,229
إنه كل ما اردته دومًا
ولا شيء غيره

912
01:00:18,988 --> 01:00:21,289
هل هذا الأمر متأخر جدًا بالنسبة لي؟

913
01:00:23,393 --> 01:00:25,226
ها هذا خطأ؟

914
01:00:31,067 --> 01:00:32,166
لا، على الإطلاق

915
01:00:37,540 --> 01:00:40,141
صوتكِ مسموع هنا

916
01:00:40,210 --> 01:00:43,878
أنتِ لديكِ موهبة

917
01:00:43,947 --> 01:00:46,180
أنتِ تستحقين هذا المجد والتصفيق

918
01:00:46,249 --> 01:00:49,450
وصيحات الجمهور
"بــ"أغنية أخرى

919
01:00:49,519 --> 01:00:51,219
ها تظنين ذلك حقًا؟

920
01:00:53,456 --> 01:00:56,424
 ... أنا أراهن

921
01:00:56,493 --> 01:00:58,659
أنكِ ستصبحين اسمًا معروفًا

922
01:00:58,728 --> 01:01:00,561
أنا أعلم ذلك

923
01:01:01,765 --> 01:01:02,930
 ... ايثيل)، يا عزيزتي)

924
01:01:07,270 --> 01:01:09,537
أنتِ تُحسنين معاملتي جدًا

925
01:01:11,608 --> 01:01:12,840
انصرفي الآن

926
01:01:12,909 --> 01:01:15,343
احصلي على بعد الراحة

927
01:02:56,350 --> 01:03:01,850
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

