1
00:00:00,915 --> 00:00:02,614
<font color="#FFA500">....مُذكراتي العزيزة</font>

2
00:00:02,683 --> 00:00:06,364
<font color="#FFA500">لقد كان يوم (السبت) في
الثالث من سبتمبر</font>

3
00:00:06,484 --> 00:00:09,162
<font color="#FFA500">عندما هلك العالم الذي أعرفه للأبد</font>

4
00:00:13,851 --> 00:00:16,452
<font color="#FFA500">الظلال التي كنت أحتمي بها
قد أُبعِدت</font>

5
00:00:16,504 --> 00:00:18,554
<font color="#FFA500">بواسطة الضوء الساطع الناتج عن
شدة التدقيق بها</font>

6
00:00:21,425 --> 00:00:24,543
<font color="#FFA500">لقد كنت أعلم أنّي على وشك
الولوج إلى بوابات الجحيم</font>

7
00:00:27,014 --> 00:00:30,182
<font color="#FFA500">ولكن مثل قوة جذب الجاذبية
....الأرضية للشيء</font>

8
00:00:30,267 --> 00:00:33,902
<font color="#FFA500">فهذا الأمر كان لا يُمكنني فعل
شيءٍ بشأنه</font>

9
00:01:24,900 --> 00:01:29,100
<font color="#FFA500">بلدة (جوبتير) بولاية فلوريدا</font>
<font color="# FF1122" >عام 1952 </font>

10
00:01:31,028 --> 00:01:33,328
سيدة (تاييلر)؟

11
00:01:35,199 --> 00:01:37,633
(سيدة (تايلر
(أنا (بيل بالمر

12
00:01:37,701 --> 00:01:40,335
من يجلب الحليب لكِ

13
00:01:52,049 --> 00:01:54,266
سيدة (تايلر)؟

14
00:02:27,334 --> 00:02:30,502
!يا للمسيح

15
00:03:29,613 --> 00:03:31,897
إلى غرفة العمليات مُباشرةً

16
00:03:54,838 --> 00:03:58,373
مثانة واحدة

17
00:03:58,442 --> 00:04:00,609
ثلاثُ كِليات

18
00:04:00,678 --> 00:04:04,179
اثنان على اليسار وواحدة على اليمين

19
00:04:07,351 --> 00:04:09,017
أيتها الممرضة؟

20
00:04:09,086 --> 00:04:10,686
هل تدونين هذا؟

21
00:04:10,754 --> 00:04:12,287
نعم، أيها الطبيب

22
00:04:19,263 --> 00:04:22,965
أربع رِئات

23
00:04:23,033 --> 00:04:25,133
....قلبان

24
00:04:25,202 --> 00:04:28,437
يشتركان في دورة دموية واحدة

25
00:04:34,928 --> 00:04:36,845
<font color="#FFA500">الضحية لديها، ثلاثة وستون عامًا</font>

26
00:04:36,880 --> 00:04:38,714
<font color="#FFA500">....إيدورا تايلور) قال جيرانها)</font>

27
00:04:38,766 --> 00:04:40,682
<font color="#FFA500">....الذين عاشروها طويلًا</font>

28
00:04:40,718 --> 00:04:43,218
<font color="#FFA500">أنهم وجدوا مخلوق في مسرح الجريمة</font>

29
00:04:43,270 --> 00:04:46,271
<font color="#FFA500">حيث من شاهدوه وصفوه بانه
غريب ومُشوّه</font>

30
00:04:46,357 --> 00:04:48,473
<font color="#FFA500">وتقول المصارد أنه ربما يوجد
علاقة بين الضحية والمخلوق</font>

31
00:04:48,559 --> 00:04:51,393
أنا لا ألوم السيدة العجوز أنها
أخفت ما هي عليه

32
00:04:51,478 --> 00:04:53,195
...فإن كنت ولدت شيئًا كهذا

33
00:04:53,230 --> 00:04:55,447
فأول شيء سأفعله أني سأغرقه
في حوض المرحاض

34
00:04:55,532 --> 00:04:56,665
بيني) هذا مُريع)

35
00:04:58,268 --> 00:04:59,234
(من الأفضل أن لا تدعي السيدة (كالجرين

36
00:04:59,303 --> 00:05:00,902
تسمعكِ وأنتِ تتحدثين هكذا

37
00:05:00,954 --> 00:05:04,106
أو تقبض عليكِ وأنت تضعين أحمر
شفاه في المشفى

38
00:05:04,174 --> 00:05:06,408
لقد نالت كفايتها منكِ بالفعل

39
00:05:06,477 --> 00:05:08,627
أنا لدي دورات تفقُدية على المرضى

40
00:05:13,884 --> 00:05:15,550
هل يمكنني مساعدتكِ؟

41
00:05:15,586 --> 00:05:19,504
لقد جئت لزيارة عمتي المريضة المسكينة

42
00:05:19,590 --> 00:05:24,309
لكني واجهت صعوبة في التنقُل
عبر ممرات مشفاكُم

43
00:05:26,096 --> 00:05:27,596
...لا ينبغي أن تُدخني

44
00:05:27,648 --> 00:05:28,597
في هذا الجناح يا سيدتي

45
00:05:28,649 --> 00:05:30,232
لا عليكِ

46
00:05:30,267 --> 00:05:32,701
إنها سيجارة رائعة
إنها جيدة من أجلكِ

47
00:05:32,770 --> 00:05:34,353
ها هي

48
00:05:34,438 --> 00:05:35,604
فلتُجربيها

49
00:05:35,689 --> 00:05:36,671
هيا، تفضلي

50
00:05:37,858 --> 00:05:41,109
هيا، جربيها

51
00:05:41,161 --> 00:05:43,045
....إذًا، فلتخبريني

52
00:05:43,113 --> 00:05:45,364
يا ملاكي الودود

53
00:05:45,449 --> 00:05:48,583
أنا لا أستطيع أن أُجزم ولكني
....أرى ضابط شرطة

54
00:05:48,652 --> 00:05:50,385
يجلس أمام أحد الغُرف

55
00:05:50,454 --> 00:05:52,838
نعم هذا يعتمد على ما بداخل
تلك الغُرف

56
00:05:54,925 --> 00:05:56,258
وما الموجود بها؟

57
00:05:56,293 --> 00:05:58,960
....لقد قرأت في التقارير أنه

58
00:05:59,029 --> 00:06:01,396
شيئٌ ما استثنائي قد أحضروه هنا

59
00:06:01,465 --> 00:06:02,881
استثنائي"؟"

60
00:06:02,966 --> 00:06:05,300
أظن أنه ربما يكون أحد غرائب
تلك البلدة

61
00:06:05,386 --> 00:06:07,052
....لقد فهمت أنكِ لستِ مولعة

62
00:06:07,137 --> 00:06:09,104
...بتلك البلدة الهادئة النائية

63
00:06:09,173 --> 00:06:12,474
لذا تطوعتي هنا لتملئين وقت فراغكِ؟

64
00:06:12,526 --> 00:06:13,642
اللعنة، والدتي من أجبرتني

65
00:06:13,710 --> 00:06:14,943
فقد خيرتني بين هذا وبين
المدرسة التأديبية

66
00:06:15,012 --> 00:06:16,645
يا إلهي، فأنتِ شابة

67
00:06:16,697 --> 00:06:18,313
ومليئة بالحياة

68
00:06:18,399 --> 00:06:20,048
...لا يجب أن تكوني مُحاطة

69
00:06:20,117 --> 00:06:22,017
بالموت والأمراض

70
00:06:24,721 --> 00:06:28,156
<font color="#0033ff">لقد خُلقت الحياة لكي نحياها

71
00:06:28,225 --> 00:06:31,159
هل هذا رأيكِ، يا أختاه؟

72
00:06:31,211 --> 00:06:32,544
تفضلي

73
00:06:32,629 --> 00:06:34,596
أنا أعرف ما تحتاجه فتاة مثلكِ

74
00:06:36,867 --> 00:06:39,534
<font color="# FF1122" >فولرين إلسا)، رئيسة مجلس الفضول) </font>

75
00:06:39,603 --> 00:06:41,837
ما هذا؟

76
00:06:41,889 --> 00:06:43,805
...فقط عندما تشتركين

77
00:06:43,841 --> 00:06:46,558
سوف تعلمين أسراره

78
00:06:54,318 --> 00:06:55,851
....يا آنسة

79
00:06:55,936 --> 00:06:57,719
لن ترغبي في الدخول هنا، صدقيني

80
00:06:57,788 --> 00:06:59,688
هل سأجد وَحش؟

81
00:06:59,740 --> 00:07:02,724
هذا ما تقوله التقارير
(أيها الضابط (بايبس

82
00:07:02,793 --> 00:07:03,925
التقارير لا تكذب

83
00:07:03,994 --> 00:07:06,061
....هناك العديد من الأسباب التي تدعو

84
00:07:06,130 --> 00:07:07,729
إلى وجود لمسة من العطف الإنساني

85
00:07:07,798 --> 00:07:08,997
ألا توافقني؟

86
00:08:27,361 --> 00:08:28,944
...أنا

87
00:08:50,033 --> 00:08:52,167
أنا لا أعرفكِ

88
00:08:52,236 --> 00:08:54,936
يا لكُن من فتاتين جميلتين

89
00:09:02,079 --> 00:09:03,812
ومحظوظين جدًا

90
00:09:03,864 --> 00:09:06,231
ليُصبح لكم أختًا

91
00:09:12,150 --> 00:09:14,502
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم

92
00:09:18,000 --> 00:09:20,100
{\a1}<font color="#FFA500">(سارا بولسن)</font>

93
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
{\a1}<font color="#40bfff">(إيفان بيتيرز)</font>

94
00:09:29,352 --> 00:09:31,514
{\a1}<font color=#9A0749>(ميتشيل تشيكلس)</font>

95
00:09:32,502 --> 00:09:34,321
{\a3}<font color="#008008" >(فرانسيس كونروي)</font>

96
00:09:41,634 --> 00:09:43,390
<font color="# FF1122" > (دينيس أوهار)</font>

97
00:09:43,401 --> 00:09:45,100
{\a1}<font color="#FFA500">(إيما روبرتس)</font>

98
00:09:45,132 --> 00:09:47,470
{\a3}<font color="#40bfff">(فين ويتروك)</font>

99
00:09:50,400 --> 00:09:51,957
{\a3}<font color=#9A0749>مع
(أنجيلا باسيت)</font>

100
00:10:00,215 --> 00:10:02,100
<font color="#008008" >مع
(كاتي باتس)</font>

101
00:10:02,183 --> 00:10:04,250
<font color="# FF1122" > و
(جيسيكا لانج)</font>

102
00:10:04,301 --> 00:10:07,300
قصة رعب أمريكية
-عرض غريبي الأطوار-

103
00:10:10,700 --> 00:10:12,311
{\an8}<font color="#FFA500">من إبداع</font>

104
00:10:10,700 --> 00:10:12,311
<font color="#FFA500">(رايان مورفي) & (براد فالشوك)</font>

105
00:10:12,500 --> 00:10:21,000
{\an8}<font color="#FFA500">الحلقة الأولى من الموسم الرابع</font>
(بعنوان: (الوحوش بيننا

106
00:10:12,500 --> 00:10:21,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

107
00:10:23,277 --> 00:10:25,578
ستحتاجان لشيئٍ لتدرتدونه عندما
تغادران من هنا

108
00:10:26,918 --> 00:10:27,909
...سأكون صادقة

109
00:10:28,029 --> 00:10:29,648
...لقد كان الأمر غريبًا جدًا هناك

110
00:10:29,717 --> 00:10:31,617
في منزل المزرعة خاصتكما

111
00:10:32,289 --> 00:10:33,839
....فالعنف يشحن الاجواء

112
00:10:33,907 --> 00:10:35,935
<font color="#FFA500">لماذا تُعاملنا بلطف هكذا؟</font>

113
00:10:36,055 --> 00:10:37,095
<font color="#40bfff"> إنها تريد شيءٌ ما</font>

114
00:10:37,215 --> 00:10:38,643
....أنتما تعرفان أنهم يدعونكما

115
00:10:38,712 --> 00:10:40,112
(في الجرائد بــ(ذوات الوجوه القاتمة

116
00:10:40,180 --> 00:10:41,480
لأنكما لا تتحدثان

117
00:10:44,184 --> 00:10:47,085
...لكن بعض من أبحاثي

118
00:10:47,171 --> 00:10:49,287
وحدثي قد أخبراني

119
00:10:49,356 --> 00:10:52,841
أنكم لم تُحِبا أُمكما بالتبني تلك

120
00:10:55,629 --> 00:10:58,230
بيتي جرايبل) كانت المفضلة لي)

121
00:10:58,298 --> 00:11:01,199
أنت تشبهين (بيتي) قليلًا

122
00:11:03,303 --> 00:11:05,237
لديكِ شفاه حساسة مثلها

123
00:11:05,305 --> 00:11:07,005
وتلك الابتسامة الوقحة

124
00:11:15,849 --> 00:11:19,384
لطالما كانت لدي مشاكل في وجود
....علاقة عاطفية

125
00:11:19,453 --> 00:11:20,853
مع من أعمل معهم، أتعرفان ذلك؟

126
00:11:20,888 --> 00:11:22,387
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟

127
00:11:22,456 --> 00:11:25,040
....لقد تقاطعت طُرقنا قبلًا

128
00:11:26,460 --> 00:11:29,361
ولكن تدخل القدر ومنع لقائنا

129
00:11:29,430 --> 00:11:30,629
....(عندما كنا نعيش في مدينة (ألاباما

130
00:11:30,697 --> 00:11:32,631
(رأيتها في جادة (تين بام

131
00:11:32,683 --> 00:11:33,965
<font color="#40bfff"> اصمتِ، ماذا بكِ؟</font>

132
00:11:35,803 --> 00:11:37,602
على كل حال

133
00:11:37,671 --> 00:11:40,839
دعنيني ألقي عليكِ نظرية
يا من على اليسار

134
00:11:40,908 --> 00:11:42,641
(أنتِ لا تشبهين (بيتي جرابيل

135
00:11:42,709 --> 00:11:45,744
....لكن

136
00:11:45,813 --> 00:11:49,080
(أنتِ تذكريني قليلًا بــ(جين آرثر

137
00:11:57,724 --> 00:12:00,759
هل حصلتما من قبل على صديق جميم؟

138
00:12:00,828 --> 00:12:02,894
أيًا منكما؟

139
00:12:05,415 --> 00:12:07,799
:لا بد أن أُقرّ

140
00:12:07,835 --> 00:12:10,969
....بأن أحد أطباكما

141
00:12:11,004 --> 00:12:13,705
تشارك أشاعاتكم المقطعية معي

142
00:12:13,774 --> 00:12:16,074
....إنها توضح أنه لديكما

143
00:12:16,143 --> 00:12:17,809
قلبان

144
00:12:17,845 --> 00:12:20,412
....لكن، قلبٌ واحد

145
00:12:20,481 --> 00:12:23,014
مسئول عن الجهاز التناسلي

146
00:12:23,083 --> 00:12:25,584
هذا مُعقد، صحيح؟

147
00:12:25,652 --> 00:12:26,952
أخبراني

148
00:12:27,020 --> 00:12:29,254
....هل تذوق أحدًا من قبل

149
00:12:29,323 --> 00:12:31,423
فطيرة الكرز خاصتكما
<font color="# FF1122" > تقصُد جامعكُما</font>

150
00:12:31,492 --> 00:12:33,959
<font color="#40bfff"> يا إلهي العزيز، إن لديها علّة نفسية</font>

151
00:12:34,027 --> 00:12:35,360
<font color="#FFA500">إنها فقط قصيرة للغاية</font>

152
00:12:35,429 --> 00:12:37,295
إذًا، فأنتن عذارى؟

153
00:12:37,364 --> 00:12:39,264
أنا حزينة لأجلكم

154
00:12:39,333 --> 00:12:41,299
....لكن هل على الأقل

155
00:12:41,368 --> 00:12:43,602
داعبتُم أنفسكم؟

156
00:12:43,670 --> 00:12:45,270
إنها لا تريد ذلك قط

157
00:12:45,339 --> 00:12:46,404
<font color="#40bfff">أنا أكرهكِ</font>

158
00:12:46,473 --> 00:12:49,207
،كلما داعبت نفسي

159
00:12:49,276 --> 00:12:52,244
هي تغلق عينيها وتتظاهر أنها لا
تشعر بأي شيء

160
00:12:52,312 --> 00:12:55,614
إنه تخبرني بأنها تُغادر جسدها

161
00:12:55,682 --> 00:12:57,983
أنا أظن أنها تكذب

162
00:12:58,051 --> 00:12:59,451
أظن أنها تحب ذلك

163
00:12:59,520 --> 00:13:01,620
أغلقي فمكِ القذر أيتها العاهرة

164
00:13:03,891 --> 00:13:05,357
....وأنتِ

165
00:13:05,425 --> 00:13:07,692
اخرجي من تلك الغرفة

166
00:13:09,479 --> 00:13:10,795
حسنًا

167
00:13:10,864 --> 00:13:12,631
فلترتاحا الآن

168
00:13:12,699 --> 00:13:14,399
لكني سأعود

169
00:13:14,468 --> 00:13:17,302
أنا لا أتخلى عن صديق أبدًا

170
00:13:17,371 --> 00:13:20,155
<font color="#0033ff">وداعًا

171
00:13:20,156 --> 00:13:21,156
<font color="# FF1122" > قدّم الفيديو 40 ثانية</font>

172
00:13:58,362 --> 00:14:00,612
لا،لا،لا تتوقف

173
00:14:00,697 --> 00:14:02,447
هيا، أنا أريد القيام بهذا

174
00:14:02,532 --> 00:14:03,865
لا يمكننا تحمُّل أن نُرزق بطفل

175
00:14:03,951 --> 00:14:05,500
....لقد سرقت واقيان

176
00:14:05,586 --> 00:14:06,952
(من محلّ (دراكر

177
00:14:07,037 --> 00:14:09,337
لأني لا يمكنني أن أشبع منك

178
00:14:11,541 --> 00:14:12,791
أنا لدي شيء ما لكِ أيضًا

179
00:14:12,893 --> 00:14:15,293
إنه في سيارتي

180
00:14:16,597 --> 00:14:17,512
فلتبقين هنا

181
00:14:39,903 --> 00:14:42,203
حسنًا

182
00:14:53,166 --> 00:14:55,383
من أنت؟

183
00:15:13,420 --> 00:15:15,053
!هذا من أجلي

184
00:15:15,122 --> 00:15:16,388
حسنًا

185
00:15:16,456 --> 00:15:19,557
شكرًا لك

186
00:15:38,295 --> 00:15:41,346
ما الذي حدث لباقي قناعك؟

187
00:15:44,017 --> 00:15:45,977
من هذا بحق الجحيم؟ -
ألست أنت من جلبته؟ -

188
00:15:48,722 --> 00:15:50,188
تروي)؟)

189
00:15:53,060 --> 00:15:54,142
تروي)؟)

190
00:15:55,362 --> 00:15:56,478
!لا

191
00:16:16,967 --> 00:16:17,549
!لا

192
00:16:24,057 --> 00:16:26,508
!لا

193
00:16:30,564 --> 00:16:31,846
!لا

194
00:16:39,139 --> 00:16:41,740
<font color=#9A0749> #انظر جيدًا في سروالك القصير#</font>

195
00:16:41,808 --> 00:16:42,857
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

196
00:16:42,943 --> 00:16:44,109
<font color=#9A0749> #إلى السُمرة التي اكتسبتها#</font>

197
00:16:44,194 --> 00:16:45,827
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

198
00:16:45,912 --> 00:16:47,812
<font color=#9A0749> #فلتدعني أذهب إلى هناك الآن#</font>

199
00:16:47,881 --> 00:16:48,841
<font color=#9A0749> #هُناك عند الشاطيء#</font>

200
00:16:48,915 --> 00:16:51,583
تقومين بقص الكوبونات؟

201
00:16:51,618 --> 00:16:55,003
(إنها مُراجعة عن (نوبة الذُعر

202
00:16:55,088 --> 00:16:57,489
من فيلم (ديتريتش) الجديد
<font color="#008008" >تقصد الممثلة (مارلين ديتريتش) اشتهرت في الثلاثينيات </font>

203
00:16:57,557 --> 00:17:01,459
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان لديه
بعض المشاكل العقلية
<font color="#008008" >مُخرج الفيلم </font>

204
00:17:01,528 --> 00:17:04,629
عندما أختارها لهذا الدور

205
00:17:04,714 --> 00:17:06,464
انظري، انظري إليهم جميعًا

206
00:17:06,516 --> 00:17:07,966
هنا

207
00:17:08,018 --> 00:17:09,601
تلك المُراجعة خاصة بفيلمها
(حديقة الرب)

208
00:17:09,636 --> 00:17:11,603
(إنهم يدعونها (سُم شباك التذاكر

209
00:17:11,638 --> 00:17:15,607
لقد دفعوا لها 200.000 دولار

210
00:17:15,642 --> 00:17:18,843
لتأخذ الدور بهذا الفيلم

211
00:17:18,912 --> 00:17:21,112
أنا لست آلفة بالأفلام كثيرًا

212
00:17:24,017 --> 00:17:24,983
(ريفيل)

213
00:17:25,068 --> 00:17:26,985
!(ريفيل)

214
00:17:33,160 --> 00:17:35,326
أنا جاد

215
00:17:38,064 --> 00:17:39,798
أنا جاد

216
00:17:39,833 --> 00:17:41,082
أنا جاد
أنا لا أمزح، حسنًا؟

217
00:17:41,168 --> 00:17:42,901
يُمكنني أن أقود الدراجة البُخارية
بسرعة الرياح

218
00:17:42,969 --> 00:17:44,803
.....نعم

219
00:17:49,176 --> 00:17:50,642
ماذا لديكِ بعد العمل؟

220
00:17:50,710 --> 00:17:53,645
....يمنني أن آخذكِ إلى

221
00:17:53,713 --> 00:17:55,146
....إن كنت محظوظًا، نعم

222
00:17:55,215 --> 00:17:56,548
حسنًا، اتفقنا

223
00:17:56,616 --> 00:17:58,399
لقد تجولنا جميعًا بالحي لعدة مرات

224
00:17:58,485 --> 00:17:59,400
عدة مرات؟ -
نعم -

225
00:17:59,486 --> 00:18:00,785
سيكون هذا مُمتعًا

226
00:18:00,854 --> 00:18:02,387
ربما يمكنني المجيء وتفقُّد شقتي؟

227
00:18:02,455 --> 00:18:04,022
لما لا تأخذني لمنزلك مباشرةً؟

228
00:18:04,107 --> 00:18:05,323
منزلي؟
هذا رائع

229
00:18:05,358 --> 00:18:06,524
!أنا لا أتصور أنه يريد أن يقابلكِ هنا

230
00:18:08,278 --> 00:18:11,863
لا يسعني أن أجعل تلك القدّاحة تعمل

231
00:18:11,915 --> 00:18:13,164
هلا حولت جعلها تعمل؟

232
00:18:15,635 --> 00:18:17,602
هل هذه والدتك؟

233
00:18:19,639 --> 00:18:21,639
فلترين ما لديكِ من عمل

234
00:18:24,928 --> 00:18:26,244
أيها الأناني، عديم الفائدة

235
00:18:26,313 --> 00:18:27,779
لقد وجدت لنا هذا المكان

236
00:18:27,848 --> 00:18:30,882
...ليكون منزلًا لنا

237
00:18:30,951 --> 00:18:32,784
حيث يمكننا أن نوسِع نطاق عرضنا به

238
00:18:32,853 --> 00:18:36,287
ونبني مكان لعمل تجارُب أداء للأشخاص

239
00:18:36,356 --> 00:18:38,089
ويصبح واجهة لنا

240
00:18:38,158 --> 00:18:40,225
وأنت تخاطر بكل هذا من أجل
تلك العاهرة؟

241
00:18:40,293 --> 00:18:41,759
لقد سمعت ما قاله مالِكين هذا العقار

242
00:18:41,828 --> 00:18:43,394
إنهم لا يريدونا هنا بعد الآن

243
00:18:43,480 --> 00:18:45,129
(إنكِ تعيشين في أحلامكِ يا (إلسا

244
00:18:49,069 --> 00:18:51,236
الآن، تعاملي برفق مع هذه
يا صغيرتي

245
00:18:51,304 --> 00:18:52,820
لقد تبقى لي زوجان منهم فقط

246
00:18:52,906 --> 00:18:54,539
(حسنًا، سيدة (إلسا

247
00:18:54,574 --> 00:18:56,407
إنهن جميلات جدًا -
نعم، إنهن جميلات جدًا -

248
00:18:56,493 --> 00:18:58,993
مثلكِ تمامًا

249
00:18:59,079 --> 00:19:00,912
الآن فلتقومين بطيهُن من أجل أمكِ

250
00:19:00,964 --> 00:19:03,748
إين كنا يا هير (هادونفيلد)؟
<font color="#008008" >هير: تعني "سيد" بالألمانية </font>

251
00:19:03,800 --> 00:19:06,384
،بدون إهانة يا سيدة (إلسا) ولكني
فقدت أربعة أصابع قدم بسبب حِدة الطقس

252
00:19:06,419 --> 00:19:08,753
في بلدة (أردينيس) في شتاء
عام 1944

253
00:19:08,838 --> 00:19:11,055
!وأنا سيد (هاندوفيلد) وليس هير

254
00:19:11,124 --> 00:19:12,473
يا لك م أمريكي حساس للغاية

255
00:19:12,559 --> 00:19:13,825
فلقد فُزت بالحرب

256
00:19:13,894 --> 00:19:15,660
....أنا أريد من جماعتكِ أن

257
00:19:15,729 --> 00:19:18,346
يقوموا بإخلاء المكان -
ولكنك أجّرت لنا المكان لمدة عام كامل -

258
00:19:18,431 --> 00:19:20,064
!ولم يمر منه إلا شهرين فقط

259
00:19:20,100 --> 00:19:21,901
(لا أحد يأتي إلى عرضكِ يا سيدة (إلسا

260
00:19:21,968 --> 00:19:23,534
لكني أعمل على اكتشاف مواهب جديدة

261
00:19:23,603 --> 00:19:24,852
فهناك تغيُر قادم على الأبواب

262
00:19:24,938 --> 00:19:27,188
(أنا أحترم حماسكِ سيدة (إلسا
أنا بالفعل أحترمه

263
00:19:27,274 --> 00:19:30,658
ولكن هناك جماعة دينية قادمة من
.....جورجيا) الأسبوع القادم)

264
00:19:30,744 --> 00:19:33,611
والواعظ يُريد أن يقوم بنصب الخيام
هنا تمامًا

265
00:19:33,697 --> 00:19:35,997
ولقد دفع المال مُقدمًا

266
00:19:36,082 --> 00:19:37,999
نــقــدًا

267
00:19:40,003 --> 00:19:42,620
....إن كان الأمر عائد إليّ، لكنت

268
00:19:44,758 --> 00:19:47,342
زوجتي لا تُحب وجود غريبي الاطوار
في الحقل الخاص بها

269
00:19:47,427 --> 00:19:49,093
فهي تراودها الكوابيس

270
00:19:49,129 --> 00:19:51,129
!وحوشي لا يؤذون ذبابة

271
00:19:56,686 --> 00:19:57,769
جميل جدًا، صحيح؟

272
00:19:57,804 --> 00:19:59,470
(صُنع في (بلجيم

273
00:19:59,522 --> 00:20:02,690
من أجلكٍ أنتٍ فقط

274
00:20:04,444 --> 00:20:06,644
...أتعرف

275
00:20:06,730 --> 00:20:09,397
(يا سيد (هادونفيلد

276
00:20:09,482 --> 00:20:11,149
لقد كنت مُنقذنا

277
00:20:12,986 --> 00:20:14,953
(أظن أن لدي زجاجة من (الشمبانيا

278
00:20:14,988 --> 00:20:16,988
ربما تود القدوم للدخل ورؤيتها بنفسك

279
00:20:17,040 --> 00:20:19,724
!بداخل قصر النجوم

280
00:20:19,793 --> 00:20:20,792
ما رأيك؟

281
00:20:22,912 --> 00:20:24,796
...ما زلت لم أستطيع فهم ذلك

282
00:20:24,864 --> 00:20:26,130
كيف حصلتِ على شهر آخر منه للمكوث؟

283
00:20:26,199 --> 00:20:28,066
ليس من شأنك

284
00:20:30,337 --> 00:20:34,138
ماذا؟، أنعتقد أن بكل وسامتك هذه

285
00:20:34,174 --> 00:20:37,041
....ستجعل الفتيات لا يرون

286
00:20:37,110 --> 00:20:38,609
التشوهات التي لديك؟

287
00:20:38,678 --> 00:20:40,011
أتظن ذلك؟

288
00:20:40,080 --> 00:20:43,247
ماذا سيحدث عندما تراك فتاة؟

289
00:20:43,316 --> 00:20:45,183
تراك كاملًا؟

290
00:20:48,722 --> 00:20:50,488
أنت تعرف إلى أين سينتهي هذا الأمر

291
00:20:50,557 --> 00:20:52,590
سينتهي بك حيث يرسلون غريبي
....الأطوار

292
00:20:52,659 --> 00:20:54,926
نُزل البلدة لغريبي الأطوار

293
00:20:54,995 --> 00:20:57,595
وماذا عن والدتك؟

294
00:20:59,150 --> 00:21:03,134
أتريدها أن تموت ولعابها سائلًا على
وجهها في أحد الملاجيء؟

295
00:21:03,203 --> 00:21:05,336
أنا وأنت نعرف أنها من الممكن أن
...تكون قد ذهبت لهناك بالفعل

296
00:21:05,405 --> 00:21:07,005
جميعنا سنذهب لهناك

297
00:21:07,073 --> 00:21:09,607
(لقد انتهى الأمر يا (إلسا

298
00:21:09,676 --> 00:21:12,443
!أنت مخطيء

299
00:21:15,215 --> 00:21:16,296
الأحوال على وشك أن تتبدل

300
00:21:16,316 --> 00:21:17,348
أنا لدي خطة

301
00:21:34,049 --> 00:21:36,167
هل تمانعين بتسديد حسابكِ الآن

302
00:21:36,236 --> 00:21:37,869
فأنا ذاهبة لفترة الراحة

303
00:21:39,239 --> 00:21:42,323
يا عزيزتي

304
00:21:42,409 --> 00:21:43,808
فلتجعليه على حساب المحل

305
00:21:43,877 --> 00:21:46,794
فالنجوم لا يدفعون أبدًا

306
00:22:05,601 --> 00:22:06,786
لقد كان قد مر يومًا

307
00:22:06,906 --> 00:22:07,946
والآن قد مرّ أسبوع

308
00:22:08,108 --> 00:22:09,825
مرّ أسبوع؟

309
00:22:09,910 --> 00:22:11,493
سأكون محظوظة إن حدث هذا مرة
بالعام

310
00:22:11,578 --> 00:22:14,362
(إنه العجيب (إدي جونيور

311
00:22:14,448 --> 00:22:17,082
....كل يوم ثلاثاء في التاسعة مساءً

312
00:22:17,117 --> 00:22:19,117
يبدأ حملة التفتيش ويصعد فوقي
<font color="#008008" > تقصد يجامعني</font>

313
00:22:19,186 --> 00:22:22,320
(لم يصبح كما كان منذ الحرب مع (كوريا

314
00:22:25,559 --> 00:22:29,678
<font color=#9A0749> #مثل الشعلة تمامًا تُشعل روحي#</font>

315
00:22:29,763 --> 00:22:32,514
<font color=#9A0749>#لا بُد أن أمضي قُدمًا# </font>

316
00:22:32,599 --> 00:22:35,133
<font color=#9A0749>#أنا في طريقي لفعل هذا بدون عودة# </font>

317
00:22:35,185 --> 00:22:39,504
<font color=#9A0749>#أظن أن هذا يحرقني ويُحوّلني إلى رماد# </font>

318
00:22:39,573 --> 00:22:41,339
<font color=#9A0749>#عالمي بالكامل يتحطم# </font>
(إنه دوركِ يا (ميرنا -

319
00:22:41,408 --> 00:22:43,058
<font color=#9A0749>#....دون قُبلتك النارية# </font>

320
00:22:43,143 --> 00:22:46,278
أين وجدتي هذا المكان؟

321
00:22:46,346 --> 00:22:48,013
لقد أخذت أبحث عن تلك الطُرق الجذّابة

322
00:22:48,081 --> 00:22:49,848
وتجولت هنا وهناك

323
00:22:49,917 --> 00:22:51,683
!وها أنتِ ذا على وشك الدخول

324
00:22:53,220 --> 00:22:54,920
لا تخافي

325
00:22:54,988 --> 00:22:57,522
ستكونين مسترخية جدًا بعد أن
يتم الأمر

326
00:22:57,591 --> 00:23:01,993
<font color=#9A0749>#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#</font>

327
00:23:02,062 --> 00:23:04,663
<font color=#9A0749>لا تُشفقوا عليّ يا فتيات </font>

328
00:23:04,748 --> 00:23:07,232
<font color=#9A0749>.....لا تُشفقوا عليّ </font>
الآن، أنا لست على دراية بما يقوله العامة

329
00:23:07,301 --> 00:23:08,867
....لكن هذا الدواء الجديد مُنقذ

330
00:23:08,936 --> 00:23:10,969
للزوجات الأمريكيات

331
00:23:11,038 --> 00:23:13,605
إن كنتِ هادئة تمامًا
ستتمكنين من سماع صوت تجشؤ

332
00:23:13,674 --> 00:23:15,540
أتسمعين هذا؟

333
00:23:15,609 --> 00:23:18,310
هذا اختراع لزيادة النضارة

334
00:23:18,378 --> 00:23:20,245
ويأتي بالعديد من الألوان الجميلة

335
00:23:23,083 --> 00:23:26,251
<font color=#9A0749>#قُبلتك النارية# </font>

336
00:23:37,531 --> 00:23:40,165
لا تقلقي، فأنا لا أعُض

337
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
<font color=#9A0749>#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#</font>

338
00:23:42,269 --> 00:23:44,803
فلتأتين هنا يا عزيزتي

339
00:23:44,872 --> 00:23:47,672
<font color=#9A0749>#أعطني شفاهك# </font>

340
00:23:47,708 --> 00:23:50,742
<font color=#9A0749># تلك الشفاة التي تتدعني أستعيرها#</font>

341
00:23:50,811 --> 00:23:55,313
<font color=#9A0749> #فلتحبني الليلة ولتدع
الشيطانيأخذني غدًا#</font>

342
00:23:55,382 --> 00:23:57,449
<font color=#9A0749> #أنا أعرف أني لا بُد أن أُقبلك#</font>

343
00:23:57,517 --> 00:23:59,317
<font color=#9A0749>#بالرغم من أن قبلتك ستدمرني# </font>

344
00:23:59,386 --> 00:24:01,186
<font color=#9A0749>#حبك يهلكني# </font>

345
00:24:05,592 --> 00:24:06,992
<font color=#9A0749> #قُبلتك#</font>

346
00:24:08,528 --> 00:24:09,728
<font color=#9A0749> #النارية#</font>

347
00:24:17,070 --> 00:24:19,788
....ماذا تظنين أن الشرطة

348
00:24:19,873 --> 00:24:21,573
سوف تسألنا عندما يأتوا؟

349
00:24:21,642 --> 00:24:23,575
إنهم يريدون أن يسمعوا كل شيء
بخصوص ما حدث

350
00:24:23,660 --> 00:24:25,877
أنتِ تعرفين أننا لم نرا الكثير بالفعل

351
00:24:25,913 --> 00:24:27,245
<font color="#40bfff"> دعيني أنا أقوم بالحديث</font>

352
00:24:27,331 --> 00:24:29,164
ماذا رأيتما؟

353
00:24:33,987 --> 00:24:36,922
أخبراني عن مأساتكما المروعة

354
00:24:40,861 --> 00:24:42,677
لقد كانت عملية سرقة ولكن سارت
بشكل غير سليم

355
00:24:44,097 --> 00:24:46,131
...أنا وائقة أن الرجل كان غاضبًا

356
00:24:46,199 --> 00:24:48,600
عندما لم يجد شيء لدينا ليسرقه

357
00:24:48,669 --> 00:24:51,236
لقد كانت ليلة مُقمرة

358
00:24:52,839 --> 00:24:54,239
بيت) كانت نائمة)

359
00:24:54,308 --> 00:24:56,908
ولكن شيءٌ ما أيقظني

360
00:24:58,278 --> 00:25:00,078
لقد سمعت خطوات أقدام

361
00:25:04,384 --> 00:25:07,018
إذًا، فقد رأيتِ شخصًا واحدًا فقط؟

362
00:25:09,156 --> 00:25:10,622
لقد كان يرتدي قبعة

363
00:25:10,691 --> 00:25:12,524
قبعة سوداء

364
00:25:12,592 --> 00:25:14,159
(وكان تفوح رائحته بعطر (أكوا فيل

365
00:25:14,227 --> 00:25:15,527
<font color="#40bfff">توقفي عن الحديث </font>

366
00:25:17,030 --> 00:25:18,930
لقد كان الأمر مريعًا

367
00:25:18,999 --> 00:25:21,299
أولًا: قام بخنق أمي

368
00:25:21,368 --> 00:25:24,302
بقلادتها التي كانت ترتديها بينما
كانت تقوم بالتطريز

369
00:25:24,371 --> 00:25:25,170
<font color="#40bfff">(اخرسي يا (بيت </font>

370
00:25:25,238 --> 00:25:26,705
مثير للغاية

371
00:25:26,773 --> 00:25:28,273
من الممكن أن تُصنع تلك القصة
فيلم مُرعِب

372
00:25:30,110 --> 00:25:32,477
إن لم يكن قد صُنع من قبل

373
00:25:32,546 --> 00:25:33,645
ما الذي تتحدثين عنه؟

374
00:25:33,714 --> 00:25:34,846
فيلم (جاز لايت) الأصلي
<font color="#008008" >فيلم صٌنع عام 1940 </font>

375
00:25:34,915 --> 00:25:37,148
....خُنِقت بواسطة قلادتها"

376
00:25:37,217 --> 00:25:39,684
"بينما كانت تقوم بالتطريز

377
00:25:39,753 --> 00:25:41,786
....بيت) إن كنتِ ستتحدثين)

378
00:25:41,855 --> 00:25:43,822
.....فلتتأكدي أن الذي يخرج من فمكِ

379
00:25:43,907 --> 00:25:45,924
ليس أكثر من قصة مُفتعلة

380
00:25:45,993 --> 00:25:47,325
<font color="#FFA500">إنها تعلم</font>

381
00:25:49,730 --> 00:25:53,064
....حتى أنا أعلم أن والدتكم ماتت

382
00:25:53,133 --> 00:25:55,233
قبل يومين منذ أن وجدوها مجروحة حديثًا

383
00:25:59,840 --> 00:26:02,140
...أنتم الاثنان لا بد أن تحاولا جاهدات أكثر

384
00:26:02,209 --> 00:26:03,892
....لتأتوا بقصة مُحكمة

385
00:26:03,977 --> 00:26:05,910
قبل أن تأتي الشرطة

386
00:26:33,907 --> 00:26:34,873
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن نقطع هذا البرنامج

387
00:26:34,925 --> 00:26:36,758
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لكي نحضر لكم أخبار عاجلة

388
00:26:36,843 --> 00:26:39,210
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لقد اكدت شرطة بلدة (جابيتر) هوية
جثتين

389
00:26:39,296 --> 00:26:40,545
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وُجِدتا مقتولتان في منزلهما

390
00:26:40,597 --> 00:26:42,514
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">في القطاع الهاديء من منطقة
(بريدج ووتر)

391
00:26:42,549 --> 00:26:44,849
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جيفري) و(ميلدريد) باتشمان، وُجِدتا)
مقتولتين

392
00:26:44,885 --> 00:26:46,384
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">قبل أسبوعين على الأقل من

393
00:26:46,436 --> 00:26:48,353
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">اكتشاف جيرانهم لتلك الحادثة

394
00:26:56,797 --> 00:26:58,430
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لقد وصف الجيران مسرح الجريمة بأنه

395
00:26:58,498 --> 00:27:01,483
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">:وأنا أقتبس من كلامهم
"حمام من الدم"

396
00:27:11,344 --> 00:27:13,445
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">كوري باكمان) أخ الضحيتين ذوات الثمانية سنوات)

397
00:27:13,513 --> 00:27:15,380
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ما زال مفقودًا

398
00:27:19,219 --> 00:27:21,219
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">اكتشاف تلك الحادثة الأخيرة

399
00:27:21,288 --> 00:27:23,588
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(وقتل (تروي ميلر) واختطاف (بوني ليبتون

400
00:27:23,657 --> 00:27:25,223
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(بالإضافة لوفاة (إدورا تايلور

401
00:27:25,258 --> 00:27:27,058
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جعل عدد الحالات الصادمة أربعة

402
00:27:27,127 --> 00:27:28,626
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">مما أدى إلى إصابة السُكّان بالفزع

403
00:27:28,695 --> 00:27:31,096
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وتهديد سلام بلدتنا

404
00:27:31,164 --> 00:27:33,131
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ولم تؤكد السُلطات أيضًا

405
00:27:33,200 --> 00:27:35,934
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وجود سلاح قتل مشترك

406
00:27:36,002 --> 00:27:38,403
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">بين الجرائم الأبعة

407
00:27:38,472 --> 00:27:40,638
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لتستنج وجود مهووس واحد يقوم بتلك الجرائم

408
00:27:40,707 --> 00:27:42,187
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(ونُهيب بمواطنين بلدة (جيستبير

409
00:27:42,242 --> 00:27:44,175
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أن يتمنوا أن تتحق العدالة قريبًا

410
00:27:44,244 --> 00:27:47,045
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">بسرعة وبصورة نهائية

411
00:28:14,074 --> 00:28:15,874
أنت

412
00:28:15,942 --> 00:28:17,509
أنت، تعال لهنا

413
00:28:17,577 --> 00:28:19,344
تعال

414
00:28:19,412 --> 00:28:22,280
يجب أن نأكل أنا وأنت

415
00:28:22,315 --> 00:28:24,415
ها نحن ذا، خذ هذا

416
00:28:29,823 --> 00:28:32,290
لا تقلق

417
00:28:32,359 --> 00:28:34,592
سيجدنا أحدٌ ما

418
00:28:36,730 --> 00:28:39,464
والديك لن يتوقفا أبدًا عن البحث عنك

419
00:28:40,834 --> 00:28:42,300
أظن أنه قد قتل والديّ

420
00:29:21,374 --> 00:29:23,074
....أيها المُهرج

421
00:29:23,143 --> 00:29:25,376
أنت موهوب للغاية

422
00:29:25,462 --> 00:29:29,080
من فضلك، أطلق سراحنا حتى يُمكنني
أن أخبر الجميع بذلك

423
00:29:29,149 --> 00:29:31,449
من فضلك؟

424
00:30:32,679 --> 00:30:33,828
لا

425
00:31:12,118 --> 00:31:13,051
أنا أحب هذا

426
00:31:13,119 --> 00:31:14,319
إنه سيء، اتركيه

427
00:31:17,123 --> 00:31:18,189
أنتِ لئيمة للغاية

428
00:31:18,258 --> 00:31:19,324
لا بد أن نذهب

429
00:31:19,392 --> 00:31:21,859
تذهبان إلى أين، يا عزيزاتي؟

430
00:31:21,928 --> 00:31:24,162
لقد ذهبت إلى المشفى

431
00:31:24,230 --> 00:31:26,764
لقد قالوا أنكم اختفيتما في الظلال

432
00:31:26,833 --> 00:31:28,499
لقد رأيت رجال هناك يسئلون عنكم

433
00:31:28,568 --> 00:31:29,867
مُحققين

434
00:31:29,936 --> 00:31:31,369
نحن لسنا بخائفات من الشرطة

435
00:31:31,438 --> 00:31:33,004
لا؟

436
00:31:33,073 --> 00:31:35,239
هل رأيتما التقارير؟

437
00:31:35,308 --> 00:31:36,908
،موجة ضخمة

438
00:31:36,976 --> 00:31:38,876
هكذا يسمون ما يحدث

439
00:31:38,945 --> 00:31:42,313
....عمل إجرامي بُدِءَ بواسطة

440
00:31:42,349 --> 00:31:43,514
أنتِ؟

441
00:31:43,600 --> 00:31:45,950
لكن، هذا ليس بصحيح

442
00:31:46,019 --> 00:31:47,518
" أولد سباركلي "

443
00:31:47,604 --> 00:31:49,320
....هكذا يسمون الكرسي الكهربائي

444
00:31:49,356 --> 00:31:50,855
(في سجن ولاية (فلوريدا

445
00:31:50,924 --> 00:31:54,092
....حتى وإن أُثبِت أن أحدًا منكما مُذنب

446
00:31:54,160 --> 00:31:56,094
ستذهب الأخرى معها إلى الكرسي الكهربائي

447
00:31:57,263 --> 00:31:59,030
.....إلا لو

448
00:31:59,099 --> 00:32:01,699
فصلوكما عن بعض أولًا

449
00:32:01,768 --> 00:32:03,167
اتركيها وشأنها

450
00:32:04,471 --> 00:32:05,671
أتحاولين حماية أختكِ؟

451
00:32:07,941 --> 00:32:09,807
أنتِ لم تتمكني من حماية والدتكِ

452
00:32:09,876 --> 00:32:11,459
فلتغنيين لي أغنية
.....المطر يتساقط"

453
00:32:11,544 --> 00:32:13,961
(بهيبة في (ويست بالم

454
00:32:14,047 --> 00:32:16,514
من فضلكِ اصطحبينا معكِ يا أمي

455
00:32:16,549 --> 00:32:18,266
....يُمكننا أن نتسلل عندما

456
00:32:18,351 --> 00:32:19,384
تُظلِم

457
00:32:19,436 --> 00:32:20,435
ولن يرانا أي أحد

458
00:32:20,520 --> 00:32:22,587
....(يا (بيت

459
00:32:22,655 --> 00:32:26,591
لن أتعامل مع المزيد من هذا الهُراء

460
00:32:26,659 --> 00:32:29,160
....ماذل تظنين أنه سيحدث لحياتنا إن

461
00:32:29,229 --> 00:32:32,563
علم من يقطنون هنا بما يعيش في تلك المزرعة؟

462
00:32:32,632 --> 00:32:34,365
وما حياتنا الآن؟

463
00:32:34,434 --> 00:32:36,267
إنها سجن

464
00:32:36,336 --> 00:32:39,370
لقد كنتن صغيرات جدًا لتتذكرا
(ما حدث في (ألباما

465
00:32:39,439 --> 00:32:42,006
ولماذا كان علينا أن نغادر في ظلام الليل

466
00:32:42,075 --> 00:32:44,475
أنا أريد أن أشاهد فيلمًا

467
00:32:44,544 --> 00:32:46,077
أريد أن أراه الآن

468
00:32:46,146 --> 00:32:47,378
في مدينة (تيكلينكور) المجيدة

469
00:32:48,882 --> 00:32:50,782
لقد قلت هذا يكفي

470
00:32:50,850 --> 00:32:51,883
لا يُمكنكي أن تُبقيتا هنا

471
00:32:51,951 --> 00:32:53,084
هذا ليس بصائِب

472
00:32:53,153 --> 00:32:54,385
هذا ليس بصائِب

473
00:32:54,454 --> 00:32:56,154
إنها لا تعي ما الذي كانت تفعله

474
00:32:56,222 --> 00:32:58,823
لا، لكنكي عرفتي كان يُمكنكي أن
توقفيها وقد أوقفتيها

475
00:32:58,892 --> 00:33:00,224
بيت) ماذا فعلتي؟)

476
00:33:00,293 --> 00:33:02,677
هذا ليس بصائب -
!(بيت) -

477
00:33:02,762 --> 00:33:03,628
توقفي
!هذا ليس بصائِب

478
00:33:03,696 --> 00:33:05,930
أنتما الاثنان مُذنبان

479
00:33:05,999 --> 00:33:08,032
(ربما أنتِ مُذنبة أكثر يا (دوت

480
00:33:08,101 --> 00:33:09,767
....فعلى كلٍ لم تكوني انتِ

481
00:33:09,836 --> 00:33:12,537
من طعن أختكِ

482
00:33:21,147 --> 00:33:23,047
لقد كنتِ تعاقبينها

483
00:33:23,116 --> 00:33:25,850
ليس من أجل ما اقترفته

484
00:33:25,919 --> 00:33:27,952
لكن لما اقترقتيه أنتِ

485
00:33:28,021 --> 00:33:29,854
ما الذي تريدينه؟

486
00:33:34,043 --> 00:33:36,177
أريد أن أنقذكما

487
00:33:38,031 --> 00:33:39,797
أريد أن أنقذكما

488
00:33:39,866 --> 00:33:41,098
أنقذكما

489
00:33:41,167 --> 00:33:43,034
بالطبع

490
00:33:49,175 --> 00:33:52,009
<font color="#FFA500">مُذكراتي العزيزة</font>

491
00:33:52,078 --> 00:33:54,479
<font color="#FFA500">لقد كان الثالث من سبتمبر يوم رائع</font>

492
00:33:54,547 --> 00:33:57,682
<font color="#FFA500">عندما تم تحريري من الظلال</font>

493
00:33:57,750 --> 00:34:00,051
<font color="#FFA500">لم يبدو المستقبل منيرًا هكذا قبلًا</font>

494
00:34:09,462 --> 00:34:12,497
دعونا نأمل أنهم سيجلبون لنا زبائن
تدفع أموال للمشاهدة، صحيح؟

495
00:34:51,373 --> 00:34:52,739
<font color="#FFA500">مُذكراتي العزيزة</font>

496
00:34:52,808 --> 00:34:54,741
<font color="#FFA500">لقد رأيت مستقبلي</font>

497
00:34:54,810 --> 00:34:57,210
<font color="#FFA500">لونه وردي ومكسوًا بالحرير</font>

498
00:34:57,279 --> 00:35:01,047
<font color="#FFA500">لم أكن أدري أن خروجي من الظلال
سيكون بمثل هذا الكمال</font>

499
00:35:01,099 --> 00:35:03,883
<font color="#FFA500">لقد وجدت نفسي وسط قصر
لمشاهير الأفلام</font>

500
00:35:03,969 --> 00:35:07,020
<font color="#FFA500">خيمة (إلسا) مثال على روعة الحياة</font>

501
00:35:07,055 --> 00:35:08,888
<font color="#FFA500">هناك قانون واحد هنا</font>

502
00:35:08,940 --> 00:35:11,758
<font color="#FFA500">كلما كنت نجمًا أكبر كلما اتسعت خيمتك</font>

503
00:35:11,827 --> 00:35:14,728
<font color="#FFA500">إنها الحرية المجيدة</font>

504
00:35:14,813 --> 00:35:17,797
<font color="#FFA500">أحظى بها لأول مرة في حياتي</font>

505
00:35:17,866 --> 00:35:21,034
<font color="#FFA500">لقد تجرأت لأستطيع أن أتخيل نفسي
بين كل هذا الجمال</font>

506
00:35:24,272 --> 00:35:26,039
<font color="#40bfff">مُذكراتي العزيزة </font>

507
00:35:26,108 --> 00:35:29,476
<font color="#40bfff"> روحي تنغمس إلى أعماق سحيقة من اليأس</font>

508
00:35:29,544 --> 00:35:32,178
<font color="#40bfff"> لقد اشتقت لهدوء المزرعة</font>

509
00:35:32,247 --> 00:35:33,947
<font color="#40bfff">ودِفء فراشي </font>

510
00:35:34,015 --> 00:35:37,217
<font color="#40bfff">ورائحة الزهور خارج نافذتي </font>

511
00:35:37,285 --> 00:35:41,321
<font color="#40bfff">وأنا مُحاطة بكل هذا النشاط </font>

512
00:35:41,390 --> 00:35:43,490
<font color="#40bfff">لن تستطيع الكلمات أن تصف </font>

513
00:35:43,558 --> 00:35:46,926
<font color="#40bfff">مدى التعاسة التي أعسشها بهذا المكان </font>

514
00:35:47,012 --> 00:35:49,763
<font color="#40bfff">  مخلوق يسمونه (ميب المهووس) يمضغ</font>

515
00:35:49,848 --> 00:35:53,099
<font color="#40bfff"> روؤس الكائنات الحية من أجل التسلية</font>

516
00:35:53,151 --> 00:35:57,237
<font color="#40bfff"> مُسببًا لي المزيد من الكوابيس السيئة</font>

517
00:35:57,272 --> 00:35:58,822
أنتِ، لا تخافي

518
00:35:58,907 --> 00:36:00,940
إن (ميب) متحمس قليلًا فقط

519
00:36:00,992 --> 00:36:03,860
إنه لا يأتي لدينا كل يوم حسناوتان
في جسد واحد

520
00:36:03,945 --> 00:36:05,979
(مرحبًا، أنا (جيمي

521
00:36:06,047 --> 00:36:08,148
(جيمي دارلين)

522
00:36:08,216 --> 00:36:10,917
<font color="#40bfff">بالرغم من ذلك، فإن
في أحلك الليالي ظُلمة </font>

523
00:36:12,754 --> 00:36:16,055
<font color="#40bfff"> فإن الفجر يكون وشيكًا</font>

524
00:36:16,124 --> 00:36:19,159
<font color="#40bfff">ربما أسوء من فيهم امرأة
(عندها لِحية تُدعى (ايثيل </font>

525
00:36:19,227 --> 00:36:21,327
<font color="#40bfff">إنها من تساعد(إلسا) هنا </font>

526
00:36:21,396 --> 00:36:25,165
<font color="#40bfff"> وهي من تضع القوانين في
هذا المكان العفِن</font>

527
00:36:25,233 --> 00:36:27,801
<font color="#40bfff">لقد سمعتيني صحيحًا يا مُذكرتي </font>

528
00:36:27,886 --> 00:36:30,069
<font color="#40bfff">امرأة لديها لِحية </font>

529
00:36:30,138 --> 00:36:31,871
إنها لا تجعني آكُل

530
00:36:31,940 --> 00:36:33,523
(أوقفي تلك الحماقة يا (دوت

531
00:36:33,608 --> 00:36:35,692
أنتما في حاجة لقوتكما من أجل العرض

532
00:36:37,395 --> 00:36:39,479
أنا سأقوم بالجلوس هنا

533
00:36:39,564 --> 00:36:41,564
وأراكما تأكلان كل ما في الطبق

534
00:36:41,650 --> 00:36:43,116
...وأنتِ

535
00:36:43,185 --> 00:36:44,551
....إن حاولتي أن توقفيها

536
00:36:44,619 --> 00:36:46,986
سأقوم بصفع مؤخرتكِ السمينة
حتى الأسبوع المُقبل

537
00:36:47,055 --> 00:36:48,288
أقسم بالرب

538
00:36:49,591 --> 00:36:52,292
أيتها العاهرة ناكرة الجميل

539
00:36:52,360 --> 00:36:55,462
بعد كل ما فعلته (إلسا) من أجلكِ

540
00:36:55,530 --> 00:36:59,265
بعد أن أنقذتكما وأعطتكما مكان لتسكنوا فيه

541
00:36:59,334 --> 00:37:01,401
هذا ما قد فعلته من أجلكِ

542
00:37:01,470 --> 00:37:03,336
وهذا ما قد فعلته لي

543
00:37:03,405 --> 00:37:06,005
أقامت بذلك؟

544
00:37:06,074 --> 00:37:08,141
لقد مررت بأوقات عصيبة

545
00:37:08,210 --> 00:37:10,143
في محاولة تطوير طعم خمر الشعير

546
00:37:10,212 --> 00:37:11,978
وانتهى الأمر بي مخمورة في
برميل الخمر

547
00:37:13,682 --> 00:37:15,682
<i>(هناك حيث وجدتني (إلسا</i>

548
00:37:17,936 --> 00:37:19,853
<i>لقد جمعتني بابني مرة أخرى</i>

549
00:37:19,938 --> 00:37:21,771
<i>وأفضل ما فعلت أنها أعادتني مرة
أخرى إلى المسرح</i>

550
00:37:21,857 --> 00:37:22,655
<i>حيث أنتمي</i>

551
00:37:24,860 --> 00:37:26,359
<i>إنه دوركما الآن</i>

552
00:37:26,444 --> 00:37:28,695
<i>سوف تصبحان نجمات كبيرات</i>

553
00:37:28,763 --> 00:37:30,830
سوف تحزمان تلك الخيمة كل ليلة
وتتنقلان

554
00:37:30,899 --> 00:37:32,565
سوف نقوم بهذا بحق الجحيم

555
00:37:32,634 --> 00:37:34,200
نحن لسنا القرود المتدربة الخاصة بأحد

556
00:37:38,840 --> 00:37:40,573
ألم تستوعبين هذا؟

557
00:37:40,642 --> 00:37:44,444
هذا المكان جيدًا للأشخاص أمثالنا

558
00:37:44,513 --> 00:37:46,513
إنها نهاية مريرة لكم

559
00:37:46,581 --> 00:37:48,381
ولكننا نعتني ببعضنا البعض هنا

560
00:37:48,450 --> 00:37:49,983
....لهذا أحضرتكم (إلسا) لهنا

561
00:37:50,051 --> 00:37:51,284
لتكونوا عرضنا الرئيسي

562
00:37:52,854 --> 00:37:55,855
أتمنى يا إلهي الرحيم أن يكون
لدسيكما موهبة

563
00:37:55,924 --> 00:37:59,259
الآن، أنتم الأمل الوحيد المتبقي لنا

564
00:37:59,327 --> 00:38:00,460
لِذا فلتأكلا

565
00:38:08,236 --> 00:38:09,669
ارفعيها بوصتين من الجانب
(يا (إيفي

566
00:38:09,738 --> 00:38:12,238
حسنًا، ولكن نفذت منّا العصيّ

567
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
وتلك اللوحة رّثة قليلًا
<font color="#008008" > يتحدثان باللغة العامية القديمة</font>

568
00:38:13,808 --> 00:38:15,508
أنتِ تظنين أن كل شيءٍ رّث

569
00:38:15,577 --> 00:38:16,993
(أنا لا أحب هذا يا (جيمي

570
00:38:17,078 --> 00:38:19,295
أنا لا أحب هذا على الإطلاق

571
00:38:19,381 --> 00:38:21,047
فالشرطة تحوم حولنا بالفعل

572
00:38:21,082 --> 00:38:22,883
وأنت الآن تقول أنهم يبحثون عن
هاتان الاثنتين

573
00:38:22,884 --> 00:38:25,468
هل يجدر بنا أن نضع إعلان عنهم؟

574
00:38:25,554 --> 00:38:27,787
إن الأمر بالكامل يصيبني بالحكة

575
00:38:27,856 --> 00:38:29,722
ماذا لو تمت مُداهمتنا؟

576
00:38:29,791 --> 00:38:30,791
ألست قلقًا؟

577
00:38:30,792 --> 00:38:32,425
ولماذا يجدر بي أن أقلق؟

578
00:38:32,494 --> 00:38:33,927
لقد نجوت من جهاز أمن الدولة

579
00:38:33,995 --> 00:38:36,062
أعتقد أني أستطيع التعامل مع رجال
الشرطة البُسطاء

580
00:38:36,097 --> 00:38:37,664
(من قسم شركة بلدة (جيبتير

581
00:38:37,732 --> 00:38:40,500
سوف أخبرهم أن التوأم كانتا معنا منذ شهر

582
00:38:40,569 --> 00:38:41,968
....ولم يغيبا إلا عندما ذهبا

583
00:38:42,037 --> 00:38:43,202
ليتفقدا أمهما العزيزة

584
00:38:43,271 --> 00:38:44,904
ووجدوها قد هُجمت

585
00:38:44,973 --> 00:38:46,739
اهتم أنت بالإعلان

586
00:38:46,808 --> 00:38:48,708
وأنا سأتكّفل بالباقي

587
00:38:51,046 --> 00:38:53,529
(أنا تمنى حقًا أنت تكون (إلسا
تدري ما الذي تفعله

588
00:38:53,615 --> 00:38:55,698
يجب أن تنظر إلى الجانب المشرق
من الأمر

589
00:38:59,955 --> 00:39:02,355
إنهم غريبو الأطوار

590
00:39:04,509 --> 00:39:05,458
!أيها المسوخ

591
00:39:05,543 --> 00:39:07,093
!أيها المسوخ

592
00:39:07,128 --> 00:39:08,211
!أيها المسوخ

593
00:39:08,296 --> 00:39:09,128
أيها الأحمق

594
00:39:09,214 --> 00:39:10,179
فلتخبرني بهذا في وجهي

595
00:39:11,383 --> 00:39:12,432
اهدأ

596
00:39:14,069 --> 00:39:15,435
أنا أخبركِ أني بعد الاحيان
لا يمكنني تقبُل الأمر

597
00:39:15,470 --> 00:39:17,470
الطريقة التي ينظرون بها إلينا
والطريقة التي يعاملونا بها

598
00:39:17,522 --> 00:39:18,521
هذا ليس بصائِب

599
00:39:18,607 --> 00:39:20,473
!هكذا هو مجال الترفيه

600
00:39:33,955 --> 00:39:35,822
هل تريدين بعض المساعدة في ذلك؟

601
00:39:35,890 --> 00:39:38,124
لن يحدث ما دُمتِ حية

602
00:39:38,193 --> 00:39:40,827
أنا سعيدة لأراكِ تجدين وقت
لتُمتعي نفسكِ فيه

603
00:39:40,895 --> 00:39:42,996
أنتِ تفسدين هذا الوقت يا عزيزتي

604
00:39:50,639 --> 00:39:52,905
لا بد أن أخرج من هنا هذا المكان
أشبه بجحر الثعبان

605
00:39:52,974 --> 00:39:56,676
لا بد أن أعود مرة أخرى لحياتي
وعائلتي وكنيستي وقومي

606
00:39:56,761 --> 00:39:58,144
عقار (الأفيون) هو ما فعل هذا بكِ

607
00:39:58,213 --> 00:39:59,846
فإنه يجعلكِ في مزاجٍ حاد

608
00:39:59,914 --> 00:40:01,080
عندما تدخنيه كثيرًا

609
00:40:01,149 --> 00:40:03,349
لكني أتفق معكِ

610
00:40:03,401 --> 00:40:06,019
ينبغي أن تعودين إلى المنزل الآن
قبل أن تصبحي مدمنة

611
00:40:06,087 --> 00:40:09,255
ايثيل) هلا أحضرتي زيها الخاص بالتعري؟)

612
00:40:09,324 --> 00:40:10,823
لقد غسلناه لكي حتى

613
00:40:12,460 --> 00:40:15,495
تذكري، عندما تغادرين هذا المكان

614
00:40:15,530 --> 00:40:17,764
لن تقولي شيئًا عن الوقت الذي قضيتيه معنا

615
00:40:17,832 --> 00:40:19,599
هل أنتِ مخبولة؟

616
00:40:19,668 --> 00:40:22,168
لقد كنت مُخدرة ومُدمرة

617
00:40:22,237 --> 00:40:24,203
الجميع يريد أن يعرف ما الذي
.....يحدث بالخارج

618
00:40:24,272 --> 00:40:25,605
!إنه عرض غريبي الأطوار الحقيقي

619
00:40:25,674 --> 00:40:27,206
يا عزيزتي

620
00:40:27,275 --> 00:40:29,475
أنتِ مُشتتة

621
00:40:29,544 --> 00:40:31,544
لقد أحببتي المكان هنا معنا

622
00:40:31,613 --> 00:40:32,745
لا

623
00:40:32,814 --> 00:40:35,548
لا؟

624
00:40:35,617 --> 00:40:37,450
لقد أحببتيه

625
00:41:31,372 --> 00:41:32,672
....هل ترين أي أحد

626
00:41:32,741 --> 00:41:34,107
كان مُدمر

627
00:41:34,175 --> 00:41:35,608
أو مُرغم عن إرادته؟

628
00:41:35,677 --> 00:41:37,076
هل ترين؟

629
00:41:37,145 --> 00:41:39,312
يبدو لي أنها فتاة شابة

630
00:41:39,380 --> 00:41:42,381
تحظى بمتعهتها الخاصة

631
00:41:42,450 --> 00:41:44,617
لأول مرة في حياتها

632
00:42:16,041 --> 00:42:17,290
لقد أحببت ذلك

633
00:42:24,182 --> 00:42:25,365
لقد أحببته

634
00:42:30,272 --> 00:42:32,305
ما زلت أشعر بهم

635
00:42:33,743 --> 00:42:34,907
في كل أنحاء جسدي

636
00:42:36,874 --> 00:42:39,045
بداخلي

637
00:42:43,184 --> 00:42:44,751
الآن، الآن

638
00:42:44,819 --> 00:42:46,853
لا يوجد ما تخجلين بشأنه

639
00:42:46,921 --> 00:42:48,121
أنا سأخبر الجميع

640
00:42:48,156 --> 00:42:49,518
!أنهم وحوش ضارية

641
00:42:49,638 --> 00:42:51,813
أنا سأخبركِ من هم الوحوش

642
00:42:52,836 --> 00:42:56,162
من خارج تلك الخيمة هم الوحوش

643
00:42:56,231 --> 00:43:02,168
في بلدتكِ وفي كل البلدات الصغيرة

644
00:43:02,237 --> 00:43:06,339
ربّات البيوت المكبوحة بحسرة

645
00:43:06,408 --> 00:43:09,409
هذا الملل الرهيب الذي يتملكهم

646
00:43:09,477 --> 00:43:12,312
عند عرض إعلانات منظفات
الملابس

647
00:43:12,380 --> 00:43:15,882
والأحلام الغريبة بالمُتع المثيرة

648
00:43:15,950 --> 00:43:18,885
إنهم ليس لديهم أي روح

649
00:43:18,953 --> 00:43:23,189
وحوشي، من تطلقين عليهم
"ضاريون"

650
00:43:23,258 --> 00:43:26,576
إنهم الأجمل والأشجع بينهم

651
00:43:26,661 --> 00:43:29,562
إنهم يعرضون غرابتهم إلى العالم

652
00:43:29,631 --> 00:43:32,665
...إنهم يمدون بالضحِك أو الفزع

653
00:43:32,734 --> 00:43:35,368
لمن يريد التسلية

654
00:43:35,437 --> 00:43:37,470
...كلُ منهم عاش الحياة التي

655
00:43:37,539 --> 00:43:39,639
قد اختارها

656
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
لكن أنتِ

657
00:43:41,776 --> 00:43:45,078
....بلا شك

658
00:43:45,146 --> 00:43:48,314
ستكونين أحد تلك الوحوش التي بلا روح

659
00:43:50,285 --> 00:43:52,618
ربما أنتِ كذلك بالفعل

660
00:44:02,864 --> 00:44:05,231
!(سيدة (إلسا)!، سيدة (إلسا

661
00:44:05,300 --> 00:44:07,600
قد أتى سائق بسيارة كبيرة

662
00:44:07,669 --> 00:44:10,002
وأشترى تذاكر العرض كاملًا لليلة

663
00:44:10,071 --> 00:44:12,321
!لا

664
00:44:12,407 --> 00:44:14,674
ما الذي قد قالته عزيزتكِ (إلسا)؟

665
00:44:14,743 --> 00:44:16,409
لقد علمت أن الأمر سينجح

666
00:44:16,478 --> 00:44:19,178
لقد جلبهم الإعلان

667
00:44:19,247 --> 00:44:22,749
هاتان التوأمان سوف ينقذوننا

668
00:44:26,988 --> 00:44:28,471
أترين أيتها الفتاة مُرهفة الحِس؟

669
00:44:28,556 --> 00:44:29,839
كل شيء سيفلح

670
00:44:31,426 --> 00:44:34,260
يبدو أن بلوعاتي ستظل مملؤة وبخير
<font color="#008008" >^_^ تقصد إن العملية هتبقى أخر حلاوة </font>

671
00:44:34,345 --> 00:44:36,262
يجب أن تسمعي صافرات الإنذار

672
00:44:49,411 --> 00:44:52,361
ثمانية عشر دولا، هذا كل المال؟

673
00:44:52,447 --> 00:44:54,197
،أحدهم انتهى بسرعة

674
00:44:54,282 --> 00:44:55,682
لقد شعرت بالسوء بشأن أن أحاسبها
بالسعر المٌعتاد

675
00:44:55,750 --> 00:44:58,451
حسنًا، "شعُرت بالسوء" لن تقوم بدفع فواتيرنا

676
00:44:58,536 --> 00:45:00,219
لم يراك أحد تغادر، صحيح؟

677
00:45:02,390 --> 00:45:03,790
لا

678
00:45:03,858 --> 00:45:06,426
لقد خرجت من الباب الخلفي

679
00:45:06,461 --> 00:45:11,030
أمي، لقد تعبت من المغادرة من
خلال الأبواب الخلفية

680
00:45:11,099 --> 00:45:13,232
كالمجرمون الشائعون

681
00:45:13,301 --> 00:45:14,367
نحن نستحق حياة أفضل

682
00:45:14,436 --> 00:45:15,501
جميعًا نستحقها

683
00:45:15,570 --> 00:45:16,610
يمكننا أن نغادر هذا المكان

684
00:45:16,671 --> 00:45:17,770
بالطبع لا

685
00:45:17,839 --> 00:45:19,672
إلسا) تقوم بكل ما بوسعها)

686
00:45:19,741 --> 00:45:21,174
نحن نمر بأوقات عصيبة

687
00:45:21,242 --> 00:45:23,443
(وهذا بفضل (ريد سكيلتون) و(دوليسال بول

688
00:45:23,511 --> 00:45:25,231
فالناس يتربصون في منازلهم الآن من الخوف

689
00:45:26,748 --> 00:45:28,014
لا بد أن نبقى سويًا

690
00:45:28,082 --> 00:45:29,382
هؤلاء هم قومنا

691
00:45:29,451 --> 00:45:30,731
قومنا ما هم إلا مجموعة من السُكارى

692
00:45:30,752 --> 00:45:31,984
....يواسون أحزانهم

693
00:45:32,036 --> 00:45:33,786
ببعض الشراب، ماذا في ذلك؟

694
00:45:33,855 --> 00:45:35,521
ماذا في ذلك، إنهم يقومون بتقديم الفقرات
للأشخاص مثل ذلك الآن

695
00:45:35,590 --> 00:45:36,923
مجموعات للدعم

696
00:45:36,991 --> 00:45:38,524
يمكنني أن أساعدهم وأمنحهم
بداية جديدة

697
00:45:38,593 --> 00:45:40,076
يمكننا الخروج من هذا الأمر الأخرق

698
00:45:40,161 --> 00:45:41,482
راقبك لسانك -
لقد اكتفيت -

699
00:45:42,497 --> 00:45:44,163
أنا سأخرج

700
00:45:44,232 --> 00:45:47,867
لا بد أن يكون هناك مكان في أي مكان

701
00:45:47,936 --> 00:45:49,576
يمكننا أن نشتري مكان في أحد
المناطق الرخيصة

702
00:45:49,604 --> 00:45:52,138
يمكننا أن نزرع المحاصيل ونعيش
من قوت الأرض

703
00:45:52,173 --> 00:45:55,842
ماذا؟ هل أنت الآن (موسى) وتقود
بني (إسرائيل)؟

704
00:45:55,894 --> 00:45:57,477
حسنًا، ولما لا؟
أنا أريد حياة طبيعية

705
00:45:57,512 --> 00:46:00,613
ليس هناك حياة طبيعية من أجلنا
(يا (جيمي

706
00:46:00,682 --> 00:46:02,915
إن كنت تريد أن تصبح بطلًا فلتذهب
وتتحدث لهاتان التوأمان

707
00:46:02,984 --> 00:46:03,916
واجعلهما يأكلان

708
00:46:03,985 --> 00:46:05,852
اجعلهما يُحبان هذا المكان

709
00:46:09,224 --> 00:46:10,590
لكن دون فِعل أي أشياء مبتذلة

710
00:46:26,708 --> 00:46:28,207
لا

711
00:46:28,276 --> 00:46:30,042
لا، ابتعد

712
00:46:30,111 --> 00:46:31,878
ابتعد، ابتعد

713
00:46:31,946 --> 00:46:34,180
لا، ابتعد
ابتعد

714
00:46:34,249 --> 00:46:35,548
ما الذي يحدث هنا؟

715
00:46:36,968 --> 00:46:39,135
لا بد أن أشكرك

716
00:46:39,220 --> 00:46:41,137
تلك اللافتة التي علقموها أنتم
يا غريبي الأطوار

717
00:46:41,222 --> 00:46:43,389
ساعدتني في أن أجد المشتبهين
الرئيسين بالقضية

718
00:46:45,977 --> 00:46:47,260
بيت) و(دوت) تايلر)

719
00:46:47,328 --> 00:46:48,961
أنتما تحت الاعتقال بسبب تهمة القتل

720
00:46:49,030 --> 00:46:50,196
هذا يؤلمني إنه ضيق جدًا

721
00:46:50,265 --> 00:46:51,397
الآن، انتظر لحظة أيها المحقق

722
00:46:51,466 --> 00:46:52,448
بيت) و(دوت) ضحايا أيضًأ)

723
00:46:52,534 --> 00:46:53,866
لقد طعنوا أنفسهم

724
00:46:53,935 --> 00:46:55,455
هل لهذا السبب هربا من المشفى؟

725
00:46:57,205 --> 00:47:00,306
لقد ماتت والدتهم بأيام قبل
أن تتم مهاجمتهم

726
00:47:00,375 --> 00:47:02,842
ولم يكن هناك أي علامات على الدخول
بالقوة إلى المنزل

727
00:47:02,911 --> 00:47:05,044
والضي يجعلتي أظن أنهم قتلا وادتهما

728
00:47:05,113 --> 00:47:06,712
ثم حاولا أن يُغطيان على الأمر

729
00:47:06,781 --> 00:47:08,881
لن أتفاجيء إن علمت أنهم متورطات

730
00:47:08,950 --> 00:47:11,417
في جريمة القتل عند البحيرة
(وقتل (باتشمان

731
00:47:11,486 --> 00:47:13,953
كاذب، أنت تقول أكاذيب

732
00:47:14,022 --> 00:47:16,789
هذا كل ما بالأمر؟ أغلقت القضية؟ -
انظر إليهم إنهم وحوش -

733
00:47:16,858 --> 00:47:18,357
جيري) لن يجد أي مشكلة في رؤية هذا)

734
00:47:18,426 --> 00:47:19,592
لا تدعوهم بالوحوش

735
00:47:19,661 --> 00:47:21,160
أنا أدعو الأشياء بأسمائها

736
00:47:21,229 --> 00:47:22,695
الآن، لا بد أن تبتعد عن طريقي

737
00:47:38,580 --> 00:47:40,646
لا يمكني أن أدعك تأخذهن

738
00:47:40,715 --> 00:47:42,782
ومن الذي سيوقفني؟

739
00:47:42,850 --> 00:47:44,917
أنت وأتباعك؟

740
00:47:47,121 --> 00:47:49,055
بحلول العد سيأتي رفقائي إلى هنا

741
00:47:49,123 --> 00:47:50,523
وسيخرجونكم خارج البلدة

742
00:47:50,592 --> 00:47:53,225
لا يوجد مكان في (جسبير) لغريبي الأطوار

743
00:47:53,294 --> 00:47:55,328
!لا تدعونا بغريبي الأطوار

744
00:47:55,396 --> 00:47:56,462
....سأدعوكم بما أريد

745
00:47:56,547 --> 00:47:58,030
.....يا غريبو الأط

746
00:48:32,372 --> 00:48:33,933
لقد أنقذتنا

747
00:48:35,837 --> 00:48:38,404
وأنتن ستنقذوننا

748
00:49:11,007 --> 00:49:12,874
هل يعجبك مقعدك يا (داندي)؟

749
00:49:12,943 --> 00:49:15,043
إنهم جميعًا مقاعدي

750
00:49:15,111 --> 00:49:16,411
يمكنني أن أجلس في أي مقعد أريد

751
00:49:16,479 --> 00:49:17,712
نعم، يمكنك

752
00:49:19,126 --> 00:49:20,348
أنا أحب المقعد الذي تجلسين عليه

753
00:49:27,624 --> 00:49:28,556
ما رأيك؟

754
00:49:28,625 --> 00:49:29,991
أفضل

755
00:49:30,060 --> 00:49:31,359
إنه دافيء

756
00:49:31,428 --> 00:49:33,661
لقد دفئته أمك خصيصًا لك

757
00:49:33,730 --> 00:49:35,597
هل ترى جيدًا يا عزيزي؟

758
00:49:35,665 --> 00:49:36,798
لا يوجد أي شيءٍ لأراه

759
00:49:38,101 --> 00:49:40,301
أين هم غريبو الأطوار؟

760
00:49:41,605 --> 00:49:42,837
لقد أُصبت بالملل

761
00:49:42,906 --> 00:49:45,974
أنا لا أحب هذا يا أمي

762
00:49:46,042 --> 00:49:47,942
(تذكر ماذا قال الطبيب (بيترسون

763
00:49:48,011 --> 00:49:49,911
إن سمحت لأهواء نفسك بتحريكك

764
00:49:49,980 --> 00:49:51,512
سوف يعود ذلك عليك بالضرر

765
00:49:51,581 --> 00:49:52,747
أنت لا تريد أن يحدث ذلك، صحيح؟

766
00:49:52,816 --> 00:49:54,782
فلتجلسوا في أمكانكم جميعًا

767
00:49:54,851 --> 00:49:56,684
يا (بيبر) يا (سولتي) فلتتحركا

768
00:49:56,753 --> 00:49:57,852
!هبا

769
00:50:07,097 --> 00:50:08,363
غريبو الأطوار

770
00:50:14,170 --> 00:50:16,404
الساعة الخامسة تمامًا

771
00:50:28,618 --> 00:50:30,551
سيداتي سادتي

772
00:50:30,620 --> 00:50:33,755
كل ما سمعتموه كان حقيقيًا

773
00:50:33,823 --> 00:50:36,524
كل ما تم الإعلان عنه، ها هو هنا

774
00:50:36,593 --> 00:50:38,826
تحت تلك الخيمة

775
00:50:38,895 --> 00:50:41,095
العجائب

776
00:50:41,181 --> 00:50:42,597
الغرائب

777
00:50:42,666 --> 00:50:44,565
....العديد من

778
00:50:44,634 --> 00:50:46,834
ما هو غريب وعجيب

779
00:50:46,903 --> 00:50:49,687
الغريب والغير مألوف

780
00:50:51,508 --> 00:50:53,308
من الغابات الجامحة

781
00:50:53,376 --> 00:50:57,011
إلى أدغال السحر

782
00:50:57,080 --> 00:50:58,946
....من القارة السوداء

783
00:50:59,015 --> 00:51:01,165
إلى أراضي بلاد الهند المشهورة بالتوابل

784
00:51:04,587 --> 00:51:06,821
أخطاء الطبيعة الناردة

785
00:51:06,890 --> 00:51:08,489
قد جُمِعت هنا

786
00:51:08,558 --> 00:51:11,059
من أجل تسليتكم وتنويركم

787
00:51:11,127 --> 00:51:13,494
ما أنتم على وشك رؤيته

788
00:51:13,563 --> 00:51:16,197
سوف يُدهش حواسكم

789
00:51:16,266 --> 00:51:18,166
....ويتغلل

790
00:51:18,234 --> 00:51:21,169
نعم، ويتغلل إلى أرواحكم

791
00:51:21,237 --> 00:51:24,439
والليلة، لأول مرة على الإطلاق

792
00:51:24,507 --> 00:51:28,059
الأختان التؤأم المذهلتان

793
00:51:33,316 --> 00:51:35,850
ولكن في خضّم المآسي والأشياء المُرعبة

794
00:51:35,919 --> 00:51:39,153
صوت وجمال

795
00:51:39,222 --> 00:51:41,255
سيداتي سادتي

796
00:51:41,324 --> 00:51:45,193
مباشرة من ملاهي (برلين) قبل الحرب

797
00:51:45,261 --> 00:51:47,128
الساحرة التي تسيطر على كل شيء

798
00:51:47,197 --> 00:51:49,564
:وعلى كل خطايا الطبيعة

799
00:51:49,632 --> 00:51:51,899
(إلسا مارس)

800
00:51:59,609 --> 00:52:03,544
<font color="#0033ff">#يا لها من علاقة مُريعة#

801
00:52:03,613 --> 00:52:07,348
<font color="#0033ff">#للفتاة ذات الشعر الجميل#

802
00:52:07,417 --> 00:52:11,886
<font color="#0033ff">#"لكن أمها صاحت وقالت "لا#

803
00:52:11,955 --> 00:52:15,757
<font color="#0033ff">#ووالدها أخبرها أن تذهب#

804
00:52:15,825 --> 00:52:19,327
<font color="#0033ff">#ولكن صديقها هنا ليراها الآن#

805
00:52:19,396 --> 00:52:23,531
<font color="#0033ff">#الآن تسير غارقة في أحلامها#

806
00:52:23,583 --> 00:52:27,535
<font color="#0033ff">#إلى المقعد الذي يعطيها رؤية واضحة#

807
00:52:27,620 --> 00:52:30,004
<font color="#0033ff">#(ولقد تعلقت بالشاشة الفضية(السينما#

808
00:52:32,008 --> 00:52:35,443
<font color="#0033ff">#لكن الفيلم كان مُحزنًا للغاية#

809
00:52:35,512 --> 00:52:39,046
<font color="#0033ff">#أكثر مما عاشته بعشر مرات أو أكثر#

810
00:52:39,132 --> 00:52:43,101
<font color="#0033ff">#يمكنها أن تبثق في عيون الحمقى#

811
00:52:43,186 --> 00:52:45,887
<font color="#0033ff">#...الذين يطلبون منها أن تُركز على#

812
00:52:45,972 --> 00:52:50,108
<font color="#0033ff">#البحارة الذين يتقاتلون في ساحة الرقص#

813
00:52:50,193 --> 00:52:51,726
<font color="#0033ff">#!يا رجُل#

814
00:52:51,795 --> 00:52:55,863
<font color="#0033ff">#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين يذهبون#

815
00:52:55,899 --> 00:52:58,399
<font color="#0033ff">#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#

816
00:53:00,120 --> 00:53:07,041
<font color="#0033ff">#هل هناك حياة على كوكب المريخ؟#

817
00:53:18,755 --> 00:53:22,423
<font color="#0033ff">#لكان الفيلم كان حزينًا جدًا#

818
00:53:22,492 --> 00:53:24,725
<font color="#0033ff">#لأني قد كتبته عشر مرات أو أكثر#

819
00:53:26,429 --> 00:53:30,148
<font color="#0033ff">#إنه على وشك أن يكتب مرة أخرى#

820
00:53:30,233 --> 00:53:33,000
<font color="#0033ff">#....كلما طلبت منكِ أن تركزي على#

821
00:53:33,069 --> 00:53:36,854
<font color="#0033ff">#البحارة يتعاركون في ساحة الرقص#

822
00:53:36,940 --> 00:53:39,157
<font color="#0033ff">#!يا رجُل#

823
00:53:39,242 --> 00:53:41,325
<font color="#0033ff">#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين#

824
00:53:42,846 --> 00:53:45,580
<font color="#0033ff">#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#

825
00:53:47,250 --> 00:53:50,535
<font color="#0033ff">#انظرِ لرجل القانون هذا#

826
00:53:50,620 --> 00:53:52,720
<font color="#0033ff">#يسجن الرجل البريء#

827
00:53:52,789 --> 00:53:54,222
<font color="#0033ff">#!يا رجُل#

828
00:53:54,290 --> 00:53:58,426
<font color="#0033ff">#أتسآئل إن عرِف هذا على الإطلاق#

829
00:53:58,461 --> 00:54:02,513
<font color="#0033ff">#إنه في أكثر العروض مبيعات#

830
00:54:02,599 --> 00:54:09,804
<font color="#0033ff">#هل هناك حياة على المريخ؟#

831
00:54:50,013 --> 00:54:51,045
لا يُفترض أن تكون بالخلف هنا

832
00:54:51,114 --> 00:54:52,280
أتريدان سيجارة؟

833
00:54:52,348 --> 00:54:53,447
سأرغب بواحدة، شكرًا

834
00:54:55,952 --> 00:54:57,852
....إذًا

835
00:55:01,124 --> 00:55:02,790
كم سينكلف الأمر؟

836
00:55:02,859 --> 00:55:04,225
وحوشي ليست بعاهرات

837
00:55:04,294 --> 00:55:05,860
لقد أسأتِ الفهم

838
00:55:05,929 --> 00:55:07,295
نحن لا نريد أن نشتري أحدهم ليقضوا
معنا الليلة

839
00:55:07,363 --> 00:55:08,930
إننا نريد أن نشتريهم بالفترة

840
00:55:08,998 --> 00:55:10,197
خمسة آلاف دولارًا

841
00:55:10,266 --> 00:55:11,966
من أجل وحش واحد ربما

842
00:55:12,035 --> 00:55:13,167
هناك اثنان من الجميلات

843
00:55:13,236 --> 00:55:14,268
حسنًا عشرة آلاف دولارًا

844
00:55:14,337 --> 00:55:15,536
...هل لديك أي فكرة

845
00:55:15,605 --> 00:55:17,038
كم عدد ما سيجلبانه بشباك التذاكر

846
00:55:17,106 --> 00:55:19,040
بحلول العام المُقبل؟

847
00:55:19,108 --> 00:55:21,108
سوف يتصدران العروض

848
00:55:21,177 --> 00:55:23,277
دعونا نسألهن

849
00:55:23,346 --> 00:55:24,979
....هل تعتقدان أن عشرة آلاف دولارًا

850
00:55:25,048 --> 00:55:26,681
كافيةً من أجل ثمنكم؟

851
00:55:26,749 --> 00:55:29,016
خمسة عشر دولارًا ولن أدفع فِلسًا آخر

852
00:55:29,052 --> 00:55:30,718
إلا إن كانت ستنمو لهن رأسًا أخرى

853
00:55:32,088 --> 00:55:33,154
نحن سنبقى هنا تمامًا

854
00:55:33,222 --> 00:55:34,188
إنه منزلنا

855
00:55:35,892 --> 00:55:38,059
يا عزيزاتي

856
00:55:38,127 --> 00:55:40,194
هذا تمامًا ما أردت أن أسمعه

857
00:55:40,263 --> 00:55:42,129
لقد علمت ذلك

858
00:55:42,198 --> 00:55:44,432
أنه ليلة واحدة تحت الأضواء وستنضمان إلينا

859
00:55:44,500 --> 00:55:46,133
أنتن مِنا

860
00:55:46,202 --> 00:55:50,454
نحن جماعة من الفنانين الترفيهيين

861
00:55:50,540 --> 00:55:52,540
عائلة

862
00:55:52,609 --> 00:55:55,309
وأنتم لن تفرقا عائلتنا

863
00:55:58,247 --> 00:55:59,447
(هيا يا (داني

864
00:55:59,515 --> 00:56:01,349
أنا في حاجة لحمام ساخن لمدة طويلة

865
00:56:01,417 --> 00:56:03,317
فلا يوجد شيء سيمحي تلك الذكريات المروعة

866
00:56:03,386 --> 00:56:05,953
لصوت تلك السيدة الذي يشبه
مواء القطة

867
00:56:06,022 --> 00:56:08,022
حتى الآن أكثر شيء غريب الاطوار
.....حضرته الليلة

868
00:56:08,091 --> 00:56:10,112
محاولتك مثيرة الشفقة للغناء

869
00:57:09,262 --> 00:57:11,162
...يا أصدقاء

870
00:57:12,614 --> 00:57:13,852
...رجل القانون هذا كان يدعي

871
00:57:13,972 --> 00:57:16,084
حماية وخدمة الأُناس البريئين

872
00:57:17,344 --> 00:57:20,921
ولكن بدلًا من ذلك، قد حكم علينا
....بأننا مذنبون

873
00:57:20,989 --> 00:57:23,194
قبل حتى أن يطأ قدمًا في معسكرنا

874
00:57:24,393 --> 00:57:27,227
جلّ ما كنا نريده

875
00:57:27,296 --> 00:57:29,062
مكان نشعر فيه بالأمان

876
00:57:29,131 --> 00:57:31,966
ونكون على ما هيتنا

877
00:57:32,086 --> 00:57:35,902
ولكن لن يعطينا أحد ما نرغب فيه

878
00:57:35,954 --> 00:57:38,472
....لا بد أن نسمو فوق هذا

879
00:57:38,540 --> 00:57:40,807
ونأخذ ما نريد

880
00:57:43,078 --> 00:57:45,545
ألا نستحق أن نكون سعداء؟ -
بلى -

881
00:57:45,614 --> 00:57:47,814
عندما تستمر الأشياء السيئة بالحدوث
للأُناس الجيدين

882
00:57:47,883 --> 00:57:51,685
فسوف تبدأ بالتساؤل ما هو
الصحيح وما هو الخطأ؟

883
00:57:51,754 --> 00:57:55,322
حسنًا، أنا أقول أنه حان الوقت لنصنع
أخطائنا وصوابنا الخاص بنا

884
00:57:55,390 --> 00:57:58,692
أنا أقول أنه خطأ أن يعاملوننا بتلك الطريقة

885
00:57:58,761 --> 00:58:01,595
ويطردونا كالاحثالة من الأرض

886
00:58:01,663 --> 00:58:03,463
إنهم يريدون أن يدعوننا بالوحوش؟

887
00:58:03,532 --> 00:58:05,365
حسنًا، نحن سنتصرف كالوحوش

888
00:58:05,434 --> 00:58:07,601
....من هذا اليوم

889
00:58:07,669 --> 00:58:09,369
....إن حاول أحد أن يعبث معنا

890
00:58:09,438 --> 00:58:13,206
....أيًا منا، لأنكم منّا الآن

891
00:58:13,275 --> 00:58:16,209
سوف ينتهي بهم الأمر كهذا الخنزير

892
00:58:20,549 --> 00:58:22,415
دعونا ندعهم يروا ما نستطيع فعله

893
00:58:24,253 --> 00:58:25,919
!سويًا حتى ديدان القبر

894
00:58:49,845 --> 00:58:51,912
لقد فوتي العشاء جلالتكِ

895
00:58:51,980 --> 00:58:54,047
العُصبة أنجزت اليوم

896
00:58:54,116 --> 00:58:55,315
لقد بعنا كل تذاكر العرض

897
00:58:55,384 --> 00:58:57,234
الليلة

898
00:58:57,319 --> 00:58:59,236
كل هذا بفضلكِ

899
00:58:59,321 --> 00:59:00,537
لقد أحضرتي هؤلاء التوأم

900
00:59:00,622 --> 00:59:02,205
وعلقتي هذا الإعلان

901
00:59:02,291 --> 00:59:03,790
لقد أصبحنا مشهورين

902
00:59:03,859 --> 00:59:06,059
أن أعلم

903
00:59:07,830 --> 00:59:10,580
لكن، أنا لدي اعتراف لأقوم به

904
00:59:18,273 --> 00:59:21,174
...هاتان الفتاتان

905
00:59:21,243 --> 00:59:24,744
أنا لم أجلبهم هنا من أجلنا

906
00:59:24,813 --> 00:59:26,079
ولكي ينقذونا

907
00:59:28,717 --> 00:59:30,984
أنا جلبتهم هنا من أجلي أنا

908
00:59:33,255 --> 00:59:35,589
لكي يأتي الناس

909
00:59:35,657 --> 00:59:39,993
ويروني أنا

910
00:59:40,062 --> 00:59:43,630
وأصبح نجمة أخيرًا

911
00:59:43,699 --> 00:59:45,379
إنه كل ما اردته دومًا
ولا شيء غيره

912
00:59:50,138 --> 00:59:52,439
هل هذا الأمر متأخر جدًا بالنسبة لي؟

913
00:59:54,543 --> 00:59:56,376
ها هذا خطأ؟

914
01:00:02,217 --> 01:00:03,316
لا، على الإطلاق

915
01:00:08,690 --> 01:00:11,291
صوتكِ مسموع هنا

916
01:00:11,360 --> 01:00:15,028
أنتِ لديكِ موهبة

917
01:00:15,097 --> 01:00:17,330
أنتِ تستحقين هذا المجد والتصفيق

918
01:00:17,399 --> 01:00:20,600
وصيحات الجمهور
"بــ"أغنية أخرى

919
01:00:20,669 --> 01:00:22,369
ها تظنين ذلك حقًا؟

920
01:00:24,606 --> 01:00:27,574
....أنا أراهن

921
01:00:27,643 --> 01:00:29,809
أنكِ ستصبحين اسمًا معروفًا

922
01:00:29,878 --> 01:00:31,711
أنا أعلم ذلك

923
01:00:32,915 --> 01:00:34,080
.....ايثيل)، يا عزيزتي)

924
01:00:38,420 --> 01:00:40,687
أنتِ تُحسنين معاملتي جدًا

925
01:00:42,758 --> 01:00:43,990
انصرفي الآن

926
01:00:44,059 --> 01:00:46,493
احصلي على بعد الراحة

927
01:00:47,000 --> 01:02:37,828
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

