1
00:00:00,681 --> 00:00:02,715
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:02,719 --> 00:00:05,251
.أريدُ رجالي وأسلحتي والهيروين

3
00:00:05,289 --> 00:00:09,455
لو لم يحدثُ ذلك , سأحوّل مدينةَ "تشارمنغ"إلى
.ساحةِ قتلٍ لعينة

4
00:00:11,063 --> 00:00:12,396
!إخرجوا

5
00:00:12,398 --> 00:00:14,865
!سحقاً , تحركوا

6
00:00:14,868 --> 00:00:15,868
.لقد وسعوا البحث عنك

7
00:00:15,869 --> 00:00:16,935
.سحقاً

8
00:00:16,938 --> 00:00:19,137
.علينا بأن نخرجكَ من هنا ,فوراً

9
00:00:19,140 --> 00:00:20,273
.(سأتصلُ بـ(جيما

10
00:00:20,276 --> 00:00:22,175
.لقد أتت مكالمةٌ لرفاقي بشأنِ السود

11
00:00:22,211 --> 00:00:23,477
.رأواهم يحطمون الباب

12
00:00:23,480 --> 00:00:24,412
.وأتوا إلى هنا بسرعة

13
00:00:24,414 --> 00:00:25,447
.وقتلوهم جميعاً

14
00:00:25,449 --> 00:00:28,648
سنلقي بهم إلى جزيرةِ"لينكولن"لكيّ
.نعطي أولائك الحمقى شيئاً ليقوموا به

15
00:00:28,654 --> 00:00:30,654
.إننا لا نحب المعاملات الورقية

16
00:00:30,656 --> 00:00:31,656
.(شكراً, يا(بولي

17
00:00:31,658 --> 00:00:33,657
إنّ هذه ليست رسالة ياأخي

18
00:00:33,660 --> 00:00:34,826
.لقد رأنا ذلك الشاب بالمتجر

19
00:00:34,829 --> 00:00:35,828
.لقد كان ثأراً مباشراً

20
00:00:35,830 --> 00:00:36,995
.ياللهول

21
00:00:36,997 --> 00:00:37,997
.تفقد الأسلحة

22
00:00:38,099 --> 00:00:40,432
.(إنّ الصينيون هم من قتلوا (تارا

23
00:00:40,503 --> 00:00:41,635
أليس كذلك ؟

24
00:00:41,637 --> 00:00:43,070
.لا أعلمٌ أيّ شيء

25
00:00:43,073 --> 00:00:47,773
...إسمع , أيها الإستوكلندي
.لقد إنفجرت قنابل للتوّ بمحل بوظة بشارعٍ رئيسي

26
00:00:47,779 --> 00:00:53,453
لو العصابة بحربٍ ما والذي بشأنها
.ستدمّرُ "تشارمنغ"عليّ بأن أعرفَ ذلك

27
00:00:53,453 --> 00:00:53,712
.دعيني أوصلكِ للمنزل
لو العصابة بحربٍ ما والذي بشأنها
.ستدمّرُ "تشارمنغ"عليّ بأن أعرفَ ذلك

28
00:00:53,712 --> 00:00:55,286
.دعيني أوصلكِ للمنزل

29
00:00:55,289 --> 00:00:57,122
.(لا أريدُ المزيدَ من الأعيب يا(جوس

30
00:00:57,124 --> 00:01:00,124
.لو بقيتَ ستعثرُ عليكَ العصابة أو الشرطة

31
00:01:00,128 --> 00:01:02,194
.على كلٍ, سيصلُّ إليكَ(جاكس)وسيتنهي أمركَ ميتاً

32
00:01:02,198 --> 00:01:03,197
.لا أريدُ الموت

33
00:01:03,199 --> 00:01:04,198
.إننيّ أفتقدُ عائلتي فحسب

34
00:01:04,201 --> 00:01:06,201
."أهلاً بكم في "ديوسا نورتي

35
00:01:06,203 --> 00:01:07,203
.شكراً

36
00:01:07,205 --> 00:01:08,205
.لقد حظينا برحلةٍ شاقّة

37
00:01:08,206 --> 00:01:10,205
.سنأخذُ شراباً فحسب الآن

38
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
أهلاً؟

39
00:01:12,212 --> 00:01:15,211
.إنّ السيدَ (لين)يقدّر كل مجهوداتكَ لربطِ الجميع معاً

40
00:01:15,216 --> 00:01:18,315
الذي سيحدثُ بـ(ديوسا)سيؤثر عليك,لكن
.ذلك معنيّ لأبناءِ الفوضى

41
00:01:18,454 --> 00:01:19,286
.يا إلهي

42
00:01:19,288 --> 00:01:20,454
."ديوسا"

43
00:01:20,456 --> 00:01:21,321
!"ديوسا"

44
00:01:21,324 --> 00:01:23,424
!سحقاً

45
00:02:00,909 --> 00:02:03,344
.(جيما)

46
00:02:03,347 --> 00:02:06,014
.إتصلي بي فوراً

47
00:02:17,565 --> 00:02:20,332
."إنّ (هاب)يجعل الجميع يجتمعون بإستيديو "ريد وودي

48
00:02:20,403 --> 00:02:22,136
.سنغلق المكان هنالك

49
00:02:22,139 --> 00:02:25,307
ويست)؟)

50
00:02:25,310 --> 00:02:28,244
.لا علم لديّ

51
00:02:28,247 --> 00:02:31,415
.(أرسلتُ(كوين)و(مونتيز

52
00:02:31,418 --> 00:02:34,753
أغادر (نيرو)؟

53
00:02:34,756 --> 00:02:36,789
.إنّه بالمطبخ

54
00:02:46,604 --> 00:02:50,504
.أحتاجُ بأن أفهم سبب حدوث ذلك

55
00:02:50,510 --> 00:02:52,909
.حسنٌ, ستضطر لسؤال الصينيون عن ذلك

56
00:02:52,947 --> 00:02:54,947
.إنني أسألك

57
00:02:54,950 --> 00:02:57,751
لما سيتخطى (لين)حدوده ؟

58
00:02:59,655 --> 00:03:01,022
ما الذي فعلهُ النادي ؟

59
00:03:01,025 --> 00:03:04,790
.(ليس لديّ إجابةٌ لكَ يا(نيرو

60
00:03:07,465 --> 00:03:11,933
أيّما كان السبب, لاشيء يفسر
.ماحدث هنا

61
00:03:13,974 --> 00:03:16,674
سيحلّ النهارُ قريباً

62
00:03:16,679 --> 00:03:18,712
.علينا بأن نبلّغ عن هذا

63
00:03:22,152 --> 00:03:24,152
.حسنٌ, على بقيتكم المغادرة

64
00:03:24,156 --> 00:03:25,156
.سأتولّى هذا الأمر

65
00:03:25,157 --> 00:03:27,190
.حسنٌ

66
00:03:27,193 --> 00:03:30,492
.إتصل عندما تكونُ جاهزاً للرحيل

67
00:03:30,497 --> 00:03:34,332
.لا تقود وحدك

68
00:03:34,335 --> 00:03:36,369
."سنكون بإستيديو "ريد وودي

69
00:03:40,476 --> 00:03:44,676
..."سأذهبُ لكيّ أخبرَ فتياتِ "ستوكتون

70
00:03:44,683 --> 00:03:45,683
.(بشأنِ (كوليت

71
00:03:45,684 --> 00:03:48,484
.(على أحدِهم بأن يخبر (باروسكي

72
00:03:48,521 --> 00:03:50,354
.أجل

73
00:03:50,357 --> 00:03:52,391
.سأمرّ عليه أولاً

74
00:04:19,095 --> 00:04:20,395
أأنت جاهز ؟

75
00:04:20,397 --> 00:04:21,397
.أجل

76
00:04:25,937 --> 00:04:27,571
.سحقاً

77
00:04:27,574 --> 00:04:29,241
.(إنّه (هابي

78
00:04:29,243 --> 00:04:31,409
.إنّها المرةُ الثالثة التي يتصلُّ بها

79
00:04:31,412 --> 00:04:33,446
أهلاً؟

80
00:04:35,917 --> 00:04:37,718
.ياللهول

81
00:04:37,721 --> 00:04:39,954
متّى ؟

82
00:04:39,957 --> 00:04:40,823
.ياللهول

83
00:04:40,825 --> 00:04:43,325
.أجل , حسنٌ

84
00:04:43,328 --> 00:04:46,129
.إنني بطريقي إليكم

85
00:04:46,132 --> 00:04:47,165
ماذا ؟

86
00:04:49,603 --> 00:04:52,437
.(دراما بـ(ديوسا

87
00:04:52,440 --> 00:04:54,774
.العاهرات يظلون عاهرات

88
00:04:54,777 --> 00:04:57,611
.عليّ الذهاب لتولّي ذلك

89
00:04:57,614 --> 00:04:59,281
.إبقَ مكانك

90
00:04:59,283 --> 00:05:01,183
.سنغادرُ بالصباح

91
00:05:01,186 --> 00:05:02,952
.أجل , حسنٌ

92
00:05:02,955 --> 00:05:05,289
.حسنٌ , تفضل

93
00:05:05,292 --> 00:05:08,593
.دخّن وإخلد إلى النوم ياحبيبي

94
00:05:35,332 --> 00:05:37,332
.أهلاً

95
00:05:39,170 --> 00:05:41,670
.ياللهول

96
00:05:43,343 --> 00:05:45,376
جميعهم؟

97
00:05:52,922 --> 00:05:55,422
.أجل

98
00:05:55,425 --> 00:05:57,893
!أجل, حسنٌ , سأكونُ هنالك

99
00:05:59,596 --> 00:06:02,231
ما الأمر؟

100
00:06:02,234 --> 00:06:05,402
.عليّ الرحيل

101
00:06:05,405 --> 00:06:06,771
...حسنٌ

102
00:06:06,774 --> 00:06:08,540
...أوتعلمين

103
00:06:10,679 --> 00:06:12,879
...عليكِ

104
00:06:12,882 --> 00:06:16,215
.عليكِ  على الأرجح بأن ترتدي ملابسكِ أيضاً

105
00:06:16,215 --> 00:07:14,210
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
WesternScreen.com

106
00:07:10,737 --> 00:07:12,737
أيّ شيءٍ بوسعكِ فعله؟

107
00:07:12,741 --> 00:07:16,041
.إسبوعين بالوظيفة...وحطمت بها بالرقم القياسي

108
00:07:16,079 --> 00:07:19,312
.أسوء مذبحة بدائرتي على الإطلاق

109
00:07:19,350 --> 00:07:20,883
.المعذرة

110
00:07:20,885 --> 00:07:23,485
.لابد من أنّ ذلك إنتقام

111
00:07:23,488 --> 00:07:25,588
.(عليّ بأن أعرف هوية الفاعل يا(واين

112
00:07:25,591 --> 00:07:27,991
.إنّ هذا سيتردد كله إلى ساكرمنتو

113
00:07:28,028 --> 00:07:30,561
.لو لم نعثر على إجابات،إن الفيدراليون سيعثرون عليها

114
00:07:30,565 --> 00:07:33,098
.لقد حان لك الوقت لكيّ تتخذ قرارك

115
00:07:33,102 --> 00:07:36,001
بأيّ صفٍ ستكون؟

116
00:07:36,006 --> 00:07:38,038
.(لقد إنتهينا من (تيلر

117
00:07:38,041 --> 00:07:39,041
.إفادته

118
00:07:39,043 --> 00:07:41,077
.إنهُ بالمطبخ

119
00:07:50,624 --> 00:07:53,324
أنتَ الذي تفتحُ المكان بكلِ صباح ؟

120
00:07:53,396 --> 00:07:56,161
.(بالعادة تكون (ليلى وينتسون

121
00:07:56,200 --> 00:07:59,666
.إنّها تديرُ عملنا الآخر , لذا كنت أساعد هنا

122
00:07:59,737 --> 00:08:02,572
.(من حسنِ حظِ (ليلى

123
00:08:02,575 --> 00:08:06,143
.أجل

124
00:08:06,146 --> 00:08:09,078
.إنني أعلمُ بأنكَ لن تعطينا أيّ معلومات

125
00:08:09,150 --> 00:08:11,650
.قانون المجرمين

126
00:08:11,653 --> 00:08:16,621
.لدينا غرفةٌ مليئة بجثث مذبوحة لأناسٍ بريئة

127
00:08:16,660 --> 00:08:18,694
.إنني على علمٍ بذلك

128
00:08:22,300 --> 00:08:29,233
لقد كنتَ أقومُ بذلك من فترة ...مع أناسٍ
.أخطرُ بكثير من عصابتكَ

129
00:08:29,277 --> 00:08:36,510
،أعرف إجتياز الأمور التي حول قانون المجرمين
.وأعرف ماهي صعوبة العمل معها ومع ذلك لازلت أقومُ بعملي

130
00:08:36,586 --> 00:08:37,619
...(باترسون)

131
00:08:37,622 --> 00:08:38,622
...الفيدراليون

132
00:08:38,623 --> 00:08:40,356
...رئيسي

133
00:08:40,359 --> 00:08:43,591
.سحقاً, سيزعجون إزعاجاً شديداً بشأنِ هذه الفوضى

134
00:08:43,630 --> 00:08:48,162
.الوسيلة الوحيدة بألا يدمّرنا لو تعاونت معي

135
00:08:48,169 --> 00:08:50,868
لا يهمني كيف يبدو ذلك

136
00:08:50,872 --> 00:08:53,672
.لا يهمني كيف تأتيني المعلومات

137
00:08:53,709 --> 00:08:58,776
...لكن لو لم أحصل على بعضِ التعاون

138
00:08:58,816 --> 00:09:00,983
...إنّ ذلك سيتدمر علينا بشكلٍ كبير

139
00:09:00,986 --> 00:09:03,020
.ولن يمشي أحدنا الطريق سالم

140
00:09:41,740 --> 00:09:43,374
.إننا لانفتح المحل اليوم

141
00:09:43,376 --> 00:09:46,608
.إنني لستُ هنا لأجلِ الفطور

142
00:09:51,686 --> 00:09:53,787
.(لديّ بعضُ الأخبارِ التعيسة يا(تشارلي

143
00:09:53,790 --> 00:09:56,057
.أعرفُ ذلك

144
00:09:56,060 --> 00:09:57,393
.لقد سمعت

145
00:09:57,395 --> 00:09:59,562
.براديو الشرطة

146
00:09:59,565 --> 00:10:02,099
.إنني متأسف

147
00:10:02,102 --> 00:10:04,102
.وأنا أيضاً

148
00:10:04,104 --> 00:10:06,104
.لقد كانت فتاةً حسنة

149
00:10:06,107 --> 00:10:07,906
.إنّ الصينيون من فعلوا ذلك

150
00:10:07,909 --> 00:10:09,909
.إنّ ذلك يبدو منطقي

151
00:10:09,911 --> 00:10:11,111
حسنٌ , كيف ذلك؟

152
00:10:11,114 --> 00:10:13,179
.سيارة المرسيدس توقفت بالشارع المقابل

153
00:10:13,217 --> 00:10:16,183
.والصينيون خيّموا هنا منذ أنّ أتيتُ هنا بهذا الصباح

154
00:10:16,221 --> 00:10:18,720
إنّ (لين)فطين لقد علم بأن أنت أو(جاكس)ستأتون
.هنا لكيّ تخبرونني

155
00:10:18,723 --> 00:10:22,090
.إنّ السيد (لين)يحتاجُ بأن يتحدث إليك

156
00:10:22,095 --> 00:10:23,395
!هيّا

157
00:10:23,397 --> 00:10:24,829
.بالخلف

158
00:10:24,832 --> 00:10:27,832
.أخبر رئيسكَ بأنني لا أود العمل اليوم

159
00:10:27,836 --> 00:10:29,269
.يمكنكم الحديثُ هنا

160
00:10:29,271 --> 00:10:32,670
.سأكونُ بالخلف أقطّعُ اللحم

161
00:10:32,676 --> 00:10:34,409
.(شكراً جزيلاً يا(تشارلي

162
00:10:34,412 --> 00:10:36,445
.إنّها ليست حربي ياصاحبي

163
00:10:36,448 --> 00:10:38,014
.إجلس

164
00:10:38,016 --> 00:10:39,282
!تحرّك

165
00:10:39,284 --> 00:10:41,318
.على مهلك

166
00:10:50,498 --> 00:10:52,833
.ياللهول

167
00:10:57,809 --> 00:10:59,476
.أهلاً

168
00:11:00,480 --> 00:11:02,280
إنظر من هنا , هاه؟

169
00:11:02,282 --> 00:11:03,548
.أهلاً , أجل

170
00:11:03,551 --> 00:11:04,616
أأنتِ بخير ؟

171
00:11:04,618 --> 00:11:05,484
.أعتقدُ ذلك

172
00:11:05,486 --> 00:11:07,285
.أعني بأن (إيبل)مفزوعٌ قليلاً

173
00:11:07,289 --> 00:11:09,921
.يريدُ بأن يعرف لما لايقدر بأن يذهبَ إلى المدرسة

174
00:11:09,992 --> 00:11:15,492
أجل , إجلسي بقربهِ اليوم  فحسب, إتفقنا ؟

175
00:11:15,500 --> 00:11:16,799
.سأفعلُ ذلك

176
00:11:16,801 --> 00:11:19,467
.لقد تركتُ (جوس)بالفندق

177
00:11:19,472 --> 00:11:21,671
.عليّ بأن أعثر على وسيلةٍ للمغادرةِ من هنا

178
00:11:21,675 --> 00:11:22,741
.حسنٌ

179
00:11:22,743 --> 00:11:24,576
.أجل

180
00:11:25,847 --> 00:11:27,179
.(إنها (ليلى

181
00:11:27,182 --> 00:11:29,182
.إمسكيه

182
00:11:29,185 --> 00:11:30,518
.تعالي إلى هنا ياحبيبتي

183
00:11:30,520 --> 00:11:32,553
.إنني متأسفة , أعرف

184
00:11:34,859 --> 00:11:36,893
.تعالي , إجلسي

185
00:11:42,435 --> 00:11:45,235
من يفعلُ شيئاً مثل ذلك ؟

186
00:11:47,676 --> 00:11:49,943
لما يستمرُّ ذلك بالحدوث؟

187
00:11:49,946 --> 00:11:51,780
لما يستمرُّ الناس بالموت ؟

188
00:11:51,782 --> 00:11:55,717
.هلّميّ إليّ

189
00:11:55,721 --> 00:11:58,855
.إنني متوليّةٌ أمرها

190
00:11:58,858 --> 00:12:00,858
.لا بأس

191
00:12:03,296 --> 00:12:04,863
هل الجميع هنا ؟

192
00:12:04,866 --> 00:12:05,565
.لا

193
00:12:05,567 --> 00:12:07,233
.إنّ (كوين)و(مونتيز)لم يرجعوا

194
00:12:07,236 --> 00:12:09,136
.وإنّ (ويست)مات

195
00:12:09,138 --> 00:12:11,172
.والأسلحة إختفوا

196
00:12:14,812 --> 00:12:16,812
ماذا عن المجموعاتِ الآخرى؟

197
00:12:16,816 --> 00:12:19,583
.(إنّ جميعهم يعلمون يا(جاكي

198
00:12:19,586 --> 00:12:22,220
.(جاكس)

199
00:12:22,223 --> 00:12:26,726
.أهلاً

200
00:12:26,728 --> 00:12:27,994
.شكراً لمساعدتكِ

201
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
.أجل , من واجبي

202
00:12:28,998 --> 00:12:31,264
أجئتَ للتحدثِ مع (إيبل)لدقيقة؟

203
00:12:31,268 --> 00:12:32,401
.إنّه فتىً فطين

204
00:12:32,403 --> 00:12:33,402
.وإنه يعرفُ بأنّ أمراً سيئاً قد حدث

205
00:12:33,405 --> 00:12:36,806
.إنّه خائف

206
00:12:40,781 --> 00:12:42,814
.(تشاكي)

207
00:12:44,819 --> 00:12:46,353
أتريدُ أيّ شيء أيها الرئيس ؟

208
00:12:46,355 --> 00:12:47,754
.كلّا لا أريد

209
00:12:47,757 --> 00:12:49,257
.حسنٌ

210
00:12:49,259 --> 00:12:52,959
.إسمع (تشاكي)شكراً لكونكَ هنا

211
00:12:52,964 --> 00:12:55,964
حسنٌ , إنكم عائلتي

212
00:13:03,878 --> 00:13:06,244
أأنتَ على مايرام, أيها الصغير؟

213
00:13:06,282 --> 00:13:09,482
متّى بوسعي العودة للمنزلِ يا أبيّ؟

214
00:13:09,486 --> 00:13:11,653
.قريباً ياصغيري

215
00:13:11,656 --> 00:13:14,390
أمات أحدٌ ما ؟

216
00:13:16,528 --> 00:13:19,428
.بعضٌ من أصدقائنا قد تأذوا

217
00:13:19,499 --> 00:13:22,799
.أردنا بأن نتأكد بأن الجميعَ على مايرام

218
00:13:22,838 --> 00:13:24,971
.ذلك سببُ وجودِ جميعنا هنا

219
00:13:24,973 --> 00:13:29,439
أتعتني بكل هؤلاءِ الناس ؟

220
00:13:29,480 --> 00:13:34,180
.أجل , إنني كذلك يابنيّ

221
00:13:34,220 --> 00:13:37,653
إنّ والدك مسؤولٌ عن الكلِّ هنا

222
00:13:37,691 --> 00:13:40,492
.إنّهُ من واجبي بأن أبقيهم بآمان

223
00:13:42,763 --> 00:13:44,797
حسنٌ؟

224
00:13:59,285 --> 00:14:02,688
.شكراً لكِ

225
00:14:02,691 --> 00:14:04,691
.إنكِ تؤديني عملاً رائعاً معه

226
00:14:16,443 --> 00:14:18,175
إن هذه المحادثة تزداد مللاً,ألا تعتقدُ ذلك ؟

227
00:14:18,212 --> 00:14:19,745
...أحتاجُ بأن أفهم

228
00:14:19,747 --> 00:14:21,413
تحتاجُ بأن تفهم ؟

229
00:14:21,416 --> 00:14:23,516
أتعرفُ ما أحتاج فهمهُ يا(نيرو)؟

230
00:14:23,552 --> 00:14:26,451
.(سبب قولكَ لي بأن عليّ الثقة بـ(تيلر

231
00:14:26,489 --> 00:14:31,088
لأنه بالوقتِ كله الذي كنتَ تؤدي به دور المفاوض
.كانت العصابة تغتصبني

232
00:14:31,129 --> 00:14:32,962
.إنّ(تيلر)كاذب

233
00:14:32,965 --> 00:14:36,398
هو و(ماركس)كان يقومون بحركاتٍ لكيّ
.يسيطيروا على منطقتي

234
00:14:36,436 --> 00:14:37,435
لا أعلم من

235
00:14:37,437 --> 00:14:43,537
إنّ (تيلر)هو الذي سرق أسلحتي , وقتل رجالي
.وهجم على مراكز التدليك التي امتلكها

236
00:14:43,579 --> 00:14:49,012
لقد عثرتُ على أسلحتي بالميناء بمستودع
."يحرسه عضوٌ من "سامكرو

237
00:14:52,590 --> 00:14:56,024
لو كان ذلك صحيح...إذن لقد
.كان يكذب علينا كلانا

238
00:14:56,096 --> 00:14:57,096
حقاً؟

239
00:14:57,097 --> 00:14:59,429
حسنٌ , هنالكَ وسيلةٌ واحدة لإثباتِ ذلك

240
00:14:59,501 --> 00:15:01,868
.وصل (تيلر)إليّ

241
00:15:01,871 --> 00:15:03,470
.وسأتولّى الإنتقام

242
00:15:03,472 --> 00:15:05,272
...لابد من أنّ هنالكَ تفسيرٌ لـ

243
00:15:05,275 --> 00:15:07,609
.دعيني أوضح لك أكثر

244
00:15:07,612 --> 00:15:11,578
.وصل(تيلر)إليّ أو سأقتلك

245
00:15:11,650 --> 00:15:13,784
.(بنهايةِ اليوم يا(نيرو

246
00:15:13,787 --> 00:15:20,420
...وبحالةِ لو كانت لديكَ أيّةُ فكرة عن أخذ رحلة
.إنّ أمن دارِ المعاقين غير شديد

247
00:15:24,700 --> 00:15:27,500
.وفرّ الغضب لسائق الدراجة ياصاح

248
00:15:27,571 --> 00:15:30,704
.هو الذي من المفترض أن تمسكه

249
00:15:50,709 --> 00:15:52,709
.لدينا ستة رفاق من "تاكوما"هنا الآن

250
00:15:52,713 --> 00:15:54,678
.سيرسل (روغ ريفير)أربعة زيادة

251
00:15:54,682 --> 00:15:57,681
.سنتولّى تكاليف جنائز أولائكَ الفتيات دون العوائل

252
00:15:57,686 --> 00:15:59,052
.و(كوليت)أيضاً

253
00:15:59,054 --> 00:16:01,088
.ذلك جيّد

254
00:16:05,528 --> 00:16:07,529
...(جاكي)

255
00:16:12,772 --> 00:16:16,074
.إن المأمورة ليس لديها دليل

256
00:16:16,077 --> 00:16:21,110
،إنّ(جاري)تعرف بأننا نتحارب مع الصينيون والمكسيكيون
.لكن (لين)تأكد بألا يترك دليلاً وراه

257
00:16:21,151 --> 00:16:22,717
.أو شهود

258
00:16:22,719 --> 00:16:24,552
.لقد إتصل(أوغست)مرتين

259
00:16:24,555 --> 00:16:26,925
.(لا أهتمُ إطلاقاً بشأنِ (أوغست

260
00:16:26,925 --> 00:16:27,088
.إهانتنا لـ(لين)كانت محكّمة
.(لا أهتمُ إطلاقاً بشأنِ (أوغست

261
00:16:27,088 --> 00:16:31,995
.إهانتنا لـ(لين)كانت محكّمة

262
00:16:31,998 --> 00:16:38,331
أعنيّ ,بأنه قد كان هنالك شك
.لك لايوجدُ دليل

263
00:16:38,341 --> 00:16:43,109
شخصٌ ما فضح موقع تلك الأسلحة

264
00:16:43,147 --> 00:16:46,281
.لقد عثر على (ويست)وبذلك صار لديه دليل

265
00:16:46,284 --> 00:16:49,118
.لقد كان ذلك مكاناً جديداً

266
00:16:49,121 --> 00:16:52,621
."لا يعرفهُ سوى "سامكرو"و"إنديان هيلز

267
00:16:52,660 --> 00:16:54,360
.(و(باروسكي

268
00:16:54,362 --> 00:16:55,362
ماذا عن (لين)؟

269
00:16:55,363 --> 00:16:57,963
أجل ,كيف سنتعامل مع الإنتقام ؟

270
00:16:57,966 --> 00:17:00,832
.سيكون من الصعب الوصول إليه

271
00:17:00,837 --> 00:17:03,603
. لذلك سنجعلهُ يخرج

272
00:17:03,674 --> 00:17:06,108
ألديكَ أيّةُ أفكار؟

273
00:17:10,316 --> 00:17:14,052
.ربما

274
00:17:14,055 --> 00:17:18,956
.لنزور شرطينا القذر,(كوين)و(مونتيز)تكفلوا بالأمور هنا

275
00:17:18,995 --> 00:17:19,995
.(إتصل بـ(نيرو

276
00:17:19,996 --> 00:17:22,030
.(إجعلهُ بأن يقابلنا عند (باروسكي

277
00:17:26,003 --> 00:17:27,003
.أهلاً ياحبيبي

278
00:17:27,005 --> 00:17:28,839
.إسمع, تعال إلى هنا

279
00:17:28,842 --> 00:17:31,174
.لقد وردتني مكالمة من ممرضة والدي بالمنزل

280
00:17:31,178 --> 00:17:32,745
.إنّه حالتهُ تزدادُ سوءً

281
00:17:32,747 --> 00:17:34,313
.عليّ الذهاب إلى هنالك

282
00:17:34,316 --> 00:17:37,482
.أميّ , إنّ هذه ليست فكرةً حسنة

283
00:17:37,520 --> 00:17:42,020
.لا أريدكِ بالشارع ,ولا أقدر بأن أعيّر أيّا من رفاقي

284
00:17:42,092 --> 00:17:43,225
.(سأتصلُ بـ(آنسر

285
00:17:43,228 --> 00:17:44,427
.بإمكانهِ المجيءُ معي

286
00:17:44,429 --> 00:17:47,895
أوتعلم , عندما نخرجُ من "سانوا"لن يكون
.هنالكَ أيّ تهديد

287
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
.إنني متأسفةٌ ياحبيبي

288
00:17:48,902 --> 00:17:50,034
.عليّ الذهاب

289
00:17:50,036 --> 00:17:52,337
.ربما لن يرى والديّ يوماً آخر

290
00:17:52,340 --> 00:17:54,372
.إسمعوا يارفاق سأتكفل بالفتية

291
00:17:54,376 --> 00:17:56,910
.إننا على مايرام هنا

292
00:17:56,913 --> 00:17:58,279
أتحملين سلاحاً ؟

293
00:17:58,281 --> 00:18:00,248
.بالطبع

294
00:18:00,251 --> 00:18:01,550
.حسنٌ

295
00:18:01,552 --> 00:18:03,218
.تفقدي بكل فترة

296
00:18:03,221 --> 00:18:04,687
.حسنٌ ياحبيبي

297
00:18:04,689 --> 00:18:06,423
.سأفعلُ ذلك

298
00:18:07,527 --> 00:18:10,127
.أنتِ

299
00:18:10,130 --> 00:18:14,896
.إسمع يا(جاكس)إنّ لدينا شرطية بالخارج

300
00:18:14,904 --> 00:18:17,404
.أهلاً

301
00:18:17,407 --> 00:18:18,473
أتحتاجين شيئاً آخر ؟

302
00:18:18,475 --> 00:18:23,208
.إنني أحتاجُ بأن أتحدثَ إليك

303
00:18:25,116 --> 00:18:26,917
.دقيقةً واحدة

304
00:18:26,920 --> 00:18:28,052
.تولّى هذا الأمر

305
00:18:28,054 --> 00:18:29,954
.(وقابلنا عند (باروكسي

306
00:18:29,957 --> 00:18:31,957
.إجعل (كوين)يأتي معك

307
00:18:31,960 --> 00:18:34,027
.أهلاً

308
00:18:41,973 --> 00:18:45,572
."إذن , تلك المكالمةَ بالصباح كانت بشأنِ "ديوسا

309
00:18:45,644 --> 00:18:47,144
.لايهم

310
00:18:49,617 --> 00:18:52,585
.لا علاقة لنا بذلك

311
00:18:52,588 --> 00:18:57,120
لذا شخصاً ما إقتحم "مورادا "وقتل 16 شخص؟

312
00:18:57,126 --> 00:18:59,293
تصرفٌ طائش وعدواني فحسب ؟

313
00:18:59,296 --> 00:19:06,964
.أجل ,وسنتأكد من ألا يحدث ذلك مجدداً

314
00:19:07,007 --> 00:19:10,007
.أريدكِ بأن لاتفعلي شيئاً بهذا الأمر

315
00:19:10,011 --> 00:19:11,844
أأنتَ جادٌ بذلك ؟

316
00:19:11,846 --> 00:19:15,080
.إنّ ذلك ليس مخالفة بالموقف أو مخالفة بسيطة

317
00:19:15,150 --> 00:19:17,984
.إنّ المدعيّة العامة ..والفيدراليون...إنهم يتولوّن هذه القضية

318
00:19:17,988 --> 00:19:23,454
.لقد إعتقدتُ بأنّ بيننا تفاهم

319
00:19:23,495 --> 00:19:24,661
ما الذي تريدينه ؟

320
00:19:24,664 --> 00:19:27,698
المزيدُ ...المزيدُ من المال ؟

321
00:19:28,801 --> 00:19:31,068
أتعلمُ سبب أخذي للمال ؟

322
00:19:31,072 --> 00:19:34,872
.أجل , لأنهُ مال

323
00:19:34,911 --> 00:19:39,444
لكيّ أقوم بعمليّ على نحوٍ فعال عليّ بأن أعمل
.مع الناس السيئين

324
00:19:39,517 --> 00:19:43,350
.إنكَ لن تسجن , وإنني لن أسجن

325
00:19:43,355 --> 00:19:45,022
.أأخذُ مالك, وستشعرُ بالآمان

326
00:19:45,025 --> 00:19:49,824
.إنهُ يبني الثقة ويدفعُ لأجل عملي الإضافي

327
00:19:52,366 --> 00:19:54,367
ماذا عن الليلةِ الماضية ؟

328
00:19:54,370 --> 00:19:57,405
أكان ذلك أنتِ تبنين ثقة ؟

329
00:19:59,042 --> 00:20:01,777
.لا أعلم

330
00:20:01,780 --> 00:20:04,814
ما كان ذلك بالنسبةِ لك ؟

331
00:20:06,018 --> 00:20:10,054
.إنظري ...لا يمكنني بأن أمنحكِ شيئاً

332
00:20:10,058 --> 00:20:13,092
.إنكِ تعرفين ذلك

333
00:20:15,230 --> 00:20:19,898
.لكن لا أريدُ بأن أؤذيكِ بذلكَ أيضاً

334
00:20:21,405 --> 00:20:24,407
.(سأتحدثُ إلى (جاكس

335
00:20:24,410 --> 00:20:30,679
.أينما نكون بذلك , قد يكون بوسعنا رميُّ شيءٍ لكِ

336
00:20:30,752 --> 00:20:33,786
.نمنحكِ ربحاً

337
00:20:35,758 --> 00:20:38,293
.ليس هنالكَ المزيدُ من الجثث

338
00:20:38,296 --> 00:20:40,429
.أعدكِ

339
00:20:40,432 --> 00:20:42,432
.حسنٌ

340
00:20:42,434 --> 00:20:44,935
.(لا يمكنني بألا أفعل شيئاً بذلك با(فيليب

341
00:20:44,938 --> 00:20:47,972
.عليّ بأن أتحرّى بذلك

342
00:20:49,844 --> 00:20:55,278
.أجل , حسنٌ , أتفهمُ ذلك , عليّ الذهاب

343
00:21:03,863 --> 00:21:07,465
.توخَ الحذر

344
00:21:07,468 --> 00:21:10,503
.حسنٌ

345
00:22:13,547 --> 00:22:14,057
."مذبحة بـ"مورادا
.ذُبِح 16 شخصاً بعملٍ محليّ

346
00:22:14,057 --> 00:22:16,082
.سحقاً
."مذبحة بـ"مورادا
.ذُبِح 16 شخصاً بعملٍ محليّ

347
00:22:16,082 --> 00:22:16,091
.سحقاً

348
00:22:22,535 --> 00:22:24,536
!أنتَ

349
00:23:27,722 --> 00:23:29,822
.أهلاً , شكراً لمجيئك

350
00:23:31,061 --> 00:23:33,328
!مهلاً, مهلاً

351
00:23:40,840 --> 00:23:42,641
.فرقّوا بينهم

352
00:23:42,643 --> 00:23:44,009
.(حسنٌ , هيّا , يا(جاكس

353
00:23:44,012 --> 00:23:45,012
!الآن

354
00:23:45,013 --> 00:23:46,946
.هيّا بنا , هيّا بنا

355
00:23:48,056 --> 00:23:51,856
لقد كنتَ تكذبُ عليّ يارجل...طوال الوقت
.أمام وجهي

356
00:23:51,862 --> 00:23:57,128
لقد نظرت إليّ بعينيّ وقلت بأن ليس لك علاقة
.(بالذي كان يحدث لـ(لين

357
00:23:57,169 --> 00:24:00,202
.بتلكَ الأثناء, تسرق أسلحته, وتهجم على محلاته

358
00:24:00,274 --> 00:24:06,741
ولذلك السبب كل فتياتنا يتمّ وضعهم
! بأكياسٍ للجثث بالوقتِ الراهن

359
00:24:06,749 --> 00:24:09,049
!جميعهم

360
00:24:09,052 --> 00:24:12,220
.والآن يود بأن يقتلني

361
00:24:12,223 --> 00:24:15,224
.لأنني ساندتك

362
00:24:15,227 --> 00:24:17,894
.وآمنتُ بك

363
00:24:17,897 --> 00:24:20,898
.لقد هدد إبنيّ

364
00:24:22,904 --> 00:24:25,104
.هذا ما أعطانيّ إيّاه

365
00:24:25,106 --> 00:24:26,940
! دميّ

366
00:24:26,943 --> 00:24:28,976
.إنّ ذلك سيعود عليك , أيضاً

367
00:24:37,089 --> 00:24:39,590
.(إنّ الصينيون قتلوا (تارا

368
00:24:43,164 --> 00:24:44,764
.إنكَ لاتعلمُ ذلك

369
00:24:44,766 --> 00:24:45,832
...إنكَ لا

370
00:24:45,835 --> 00:24:51,501
إنّ (جيما)رأت إثنين من رجاله يرحلون من منزلي
.بتلكَ الليلة

371
00:24:51,576 --> 00:24:56,109
لقد تعرّفت على واحدٍ منهم بالحفلة

372
00:24:56,182 --> 00:24:58,749
...(إنّ(لين

373
00:24:58,752 --> 00:25:01,786
.أمر بقتلِ زوجتي

374
00:25:03,125 --> 00:25:04,691
.ياللهول

375
00:25:04,693 --> 00:25:08,459
.إنكَ محق , لقد كنتُ أكذبُ عليك

376
00:25:08,465 --> 00:25:12,698
وإننيّ متأسف بشأنِ النكسةِ ذلك
.الذي عادت عليك وعلى عائلتك

377
00:25:15,941 --> 00:25:18,142
.(لكنني سأدمّرُ (لين

378
00:25:18,145 --> 00:25:21,778
.ولن يوقفني شيءٌ من فعليّ ذلك

379
00:25:23,485 --> 00:25:27,185
.لا أريدُ بأن أخسركَ كشريك أو صديق

380
00:25:29,158 --> 00:25:33,725
لكن سيكون عليكَ بأن تقرر بأيّ صف ستكون
.بهذه المعركة

381
00:25:41,142 --> 00:25:44,342
.أيّ صفٍ بالمعركة

382
00:25:47,016 --> 00:25:50,318
.يا إلهي

383
00:25:50,321 --> 00:25:53,689
.لقد سئمتُ من المعركة

384
00:25:53,692 --> 00:25:55,759
حسنٌ ؟

385
00:25:55,762 --> 00:25:57,796
.لقد سئمت

386
00:26:01,869 --> 00:26:09,337
...إذن
.(إنّ هنالكَ شخصٌ ما قد فضح موقع أسلحتنا لـ(لين

387
00:26:11,683 --> 00:26:17,850
أنتَ ورفاقك , كنتم الوحيدون
.الذين يعرفون مكانها بخارجِ نادينا

388
00:26:17,891 --> 00:26:20,390
.مركزُ الميناء يراقبونه طوال اليوم

389
00:26:20,462 --> 00:26:23,129
.لديّ شابٌ يراقبه بالليل

390
00:26:23,132 --> 00:26:24,598
أتثقُ بذلك الشخص؟

391
00:26:24,600 --> 00:26:27,166
.بشأنِ قدر ما ماتثق بي

392
00:26:27,204 --> 00:26:29,369
.إذن من الأفضل أن تتحدث إليه

393
00:26:29,373 --> 00:26:30,406
.(ديزموند هيرلقن)

394
00:26:30,408 --> 00:26:31,941
."لديّه مكتب رهنيات بـ"ميرسر

395
00:26:31,944 --> 00:26:34,077
.يعملُ بشكلٍ يوميّ

396
00:26:34,080 --> 00:26:36,380
.يبيع الأشياء الذي يسرقونها الشرطة بالليل

397
00:26:37,918 --> 00:26:39,318
أروع مابي "ستوكتون",هاه؟

398
00:26:39,321 --> 00:26:41,588
.سأعلّمُ (تشبس)بذلك

399
00:26:41,590 --> 00:26:43,623
.أجل , هيّا بنا

400
00:26:50,068 --> 00:26:54,267
.أعرفُ بأن عليكَ فعلُ ماهو الأفضلُ لعائلتكَ

401
00:26:57,577 --> 00:27:02,746
لكن عندما تقرر أيّ صفٍ ستكون معه بكل هذا

402
00:27:02,785 --> 00:27:05,820
.سأقدّر لك لو حذرتني

403
00:27:07,991 --> 00:27:10,926
.شكراً لك

404
00:27:15,334 --> 00:27:20,435
إنظر, لقد أخبرتُ (جاكسون)بأنني زادت حالتهُ سوءً
.لكنه لا يدعني أذهب إلا لو كان لديّ حماية

405
00:27:20,476 --> 00:27:22,608
.لا يمكنني الذهابُ إلى (أورقن)الآن

406
00:27:22,645 --> 00:27:24,844
."إبقى معيّ فحسب حتّى أوصل (جوس)إلى "سانوا

407
00:27:24,881 --> 00:27:26,181
.إلحقني بشاحنتك

408
00:27:26,184 --> 00:27:29,354
.إنه ينهار يا(واين)عليه بأن يخرجَ اليوم

409
00:27:29,354 --> 00:27:29,416
.(أنتِ , إنّه (إيبل
.إنه ينهار يا(واين)عليه بأن يخرجَ اليوم

410
00:27:29,416 --> 00:27:30,687
.(أنتِ , إنّه (إيبل

411
00:27:30,689 --> 00:27:33,089
إيبل)؟ماذا؟)

412
00:27:38,332 --> 00:27:40,533
...أنتَ

413
00:27:40,536 --> 00:27:41,569
مالذي يجري، بنيّ؟
...أهلاً, ما

414
00:27:41,569 --> 00:27:42,567
مالذي يجري، بنيّ؟

415
00:27:42,572 --> 00:27:45,067
لن أسمح لأيّ شخصً أن
يقوم بإيذائه ..

416
00:27:45,075 --> 00:27:47,175
سأعتني به ..

417
00:27:47,178 --> 00:27:48,344
أوه، كلاّ

418
00:27:48,346 --> 00:27:51,509
عزيزي، لا أحد سيقوم بإيذائه

419
00:27:51,517 --> 00:27:53,183
دائماً ما يصاب النّاس بالأذى

420
00:27:53,186 --> 00:27:56,481
كلاّ، عزيزي -
أريد العودة للمنزل

421
00:27:56,490 --> 00:28:00,422
حسنٌ، عزيزي .. سنعود للمنزل
قريباً.. أعدك بذلك

422
00:28:00,429 --> 00:28:03,563
أريد العودة الآن
لا أريد البقاء هنا

423
00:28:04,568 --> 00:28:05,568
الآن

424
00:28:05,569 --> 00:28:07,595
ايبل)، يا إلهي)

425
00:28:07,606 --> 00:28:10,536
أنا آسف، أنا آسف

426
00:28:12,211 --> 00:28:18,147
تعال هنا ، أعطني المطرقة
تعال هنا

427
00:28:20,255 --> 00:28:24,220
لا عليك، لا عليك

428
00:28:26,549 --> 00:28:30,282
أهلاً، (ديس) كيف حالك ؟ -
مرحباً، (تشارلي) تسرّني رؤيتك -

429
00:28:30,287 --> 00:28:33,053
كيف هو العمل ؟ -
بين الحلوة والمرّة، أنت تعرف ذلك -

430
00:28:33,058 --> 00:28:37,454
هذا شريكي (جاكس تيلر)، نحن نعتني
بإحدى بضائعه في المستودع

431
00:28:37,464 --> 00:28:41,526
حسنٌ، أهنالك مشكلة ؟ -
أجل، أخشى ذلك -

432
00:28:42,403 --> 00:28:45,897
إحدى المستودعات التي من المفترض أن
تراقبها، تمّ إقتحامه ليلة البارحة

433
00:28:45,909 --> 00:28:50,069
فقدت كلّ بضاعتي ، وأحد
أعضاء طاقمي قد قُتل

434
00:28:50,081 --> 00:28:53,910
أوه، سحقاً .. اسمع ذلك
لم يحدث في دوريتي

435
00:28:53,919 --> 00:28:55,911
المهم هو أنّ ذلك قد حدث

436
00:28:55,922 --> 00:28:59,922
(لقد عملت وفق الجدول،(تشارلي
لايمكنني البقاء هناك الليل كلّه

437
00:28:59,927 --> 00:29:02,923
حسنٌ، هل رأيت شيئاً ؟
أيّ أحد ليس من المفترض أن يتواجد هناك ؟

438
00:29:02,931 --> 00:29:04,464
سيارة،شاحنة صغيرة، دراجة

439
00:29:04,475 --> 00:29:07,935
كوين)، يقول بأنّ الباب الخلفي)
قد كان مفتوحاً، أرأيت ذلك ؟

440
00:29:07,938 --> 00:29:09,936
لا أعتقد ذلك، كلاّ

441
00:29:09,941 --> 00:29:11,937
متى قمت بآخر دورية على المستودع ؟

442
00:29:11,943 --> 00:29:16,307
لست متأكداً، الساعة 5:00
ربما 5:30

443
00:29:16,316 --> 00:29:17,316
يإلهي

444
00:29:17,317 --> 00:29:19,309
لماذا قمت بذلك ؟

445
00:29:19,320 --> 00:29:23,320
أوه، لا أعلم .. لست متأكداً
ربما ..أحاول تنشيط ذاكرتك قليلاً

446
00:29:23,325 --> 00:29:25,321
تشارلي)، ماهذا بحقّ الجحيم ؟)

447
00:29:25,328 --> 00:29:29,322
(أنا بصفّ الفتى هذه المرة،(ديس
لقد دفعت لك الكثير من النقود

448
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
سمعتي على المحكّ، هنا

449
00:29:31,336 --> 00:29:33,334
انزل بنطاله -
ماذا ؟ -

450
00:29:33,339 --> 00:29:35,335
انزل بنطاله -
مالذي ستقوم بفعله ؟ -

451
00:29:35,341 --> 00:29:39,335
سأقوم بحشر هذا المزمار في مؤخرته -
كنت أفكر بتبريحك ضرباً، ولكنّ ذلك قد ينجح أيضاً -

452
00:29:39,347 --> 00:29:41,977
أنت شاذٌ جداً -
شاذ بما فيه الكفاية -

453
00:29:41,984 --> 00:29:44,978
يإلهي -
تعال هنا ، هنا -

454
00:29:44,988 --> 00:29:49,989
يإلهي، اتركني .. (تشارلي) أنا شرطيّ
لا يمكنك تركه يفعل ذلك بي

455
00:29:49,995 --> 00:29:51,991
حسنٌ، تعتقد بأنّ كونك شرطي
سينفعك الآن ؟

456
00:29:51,997 --> 00:29:55,991
على الأقل قم بفركه بمؤخرته قليلاً -
كلاّ، لا أريده أن يستمتع به -

457
00:29:56,003 --> 00:29:59,003
حسنٌ، اللعنة.. سحقاً

458
00:30:00,475 --> 00:30:02,504
حسنٌ، لقد أتتني مكالمة من أحدهم

459
00:30:02,511 --> 00:30:06,245
أخبرني بأنّه سيدفع لي 2000
لو غضيّت الطرف عن مستودعكم، ليلة البارحة

460
00:30:06,249 --> 00:30:08,676
لم أكن أعلم بأنّهم سيقومون
بقتل أحد رفاقكم

461
00:30:08,686 --> 00:30:11,517
على أيّ هاتفٍ اتصلوا عليك ؟ -
هاتفي الخلويّ الخاص -

462
00:30:11,523 --> 00:30:13,518
أخبروني بأنّهم سيتركون النقود
عند البوابة الأمامية

463
00:30:13,526 --> 00:30:15,519
كيف حصل على الرقم ؟

464
00:30:15,528 --> 00:30:16,528
لا أعلم

465
00:30:16,530 --> 00:30:20,530
إذن، شخصٌ لا تعرفه، اتصل بك من العدم ؟ -
أجل، ذلك صحيح -

466
00:30:20,535 --> 00:30:25,531
وحصلوا على رقم هاتفك من العدم ، كيف ؟ -
لا أعرف كيف وصلوا إلى الرقم -

467
00:30:25,542 --> 00:30:27,543
يالك من كاذبٍ لعين

468
00:30:27,544 --> 00:30:28,943
لست أكذب -
بلى، أنت تكذب -

469
00:30:28,947 --> 00:30:35,214
لست أكذب -
اللعنة -

470
00:30:35,222 --> 00:30:37,856
الطماع اللعين

471
00:30:37,859 --> 00:30:44,257
أعتقد أنّنا قد انتهينا من استجوابه -
متأسف، يارفاق -

472
00:30:44,267 --> 00:30:49,429
من الصعب إيجاد أشخاصٍ، جديرين
بالثقة هذه الأيام

473
00:31:03,498 --> 00:31:08,567
تبدو فتاةً لطيفة،يسعدني أنّ الأمور بينكم طيّبة -
أجل، لا بأس بها -

474
00:31:08,573 --> 00:31:16,748
كيف حال النادي ؟ -
لا بأس أعتقد، الأمور جنونية -

475
00:31:16,751 --> 00:31:16,842
أجل
كيف حال النادي ؟ -
لا بأس أعتقد، الأمور جنونية -

476
00:31:16,842 --> 00:31:19,118
أجل

477
00:31:19,121 --> 00:31:24,623
ألديك أيّ فكرة عمّا جرى ؟ -
حسنٌ، أحدهم أردى جميع العاهرات -

478
00:31:24,628 --> 00:31:30,295
أنا على علم بتلك القصة
أتعرف من ؟

479
00:31:30,303 --> 00:31:32,336
كلاّ

480
00:31:33,806 --> 00:31:39,308
أنا ذاهبٌ لمرافقة (جيما)، عليّ أن
(أتأكد من (جاكس

481
00:31:39,315 --> 00:31:42,980
أتعرف أين ذهب ؟ -
ميناء ستوكتن -

482
00:31:42,986 --> 00:31:45,186
سيعود قريباً

483
00:31:47,558 --> 00:31:54,363
من الجاني برأيك ؟ -
لديّ قائمة طويلة -

484
00:32:00,008 --> 00:32:06,807
ذات يومٍ كنت مع (نيرو) وجاء
ذلك الرجل الصيني وأوقفنا ..

485
00:32:06,818 --> 00:32:14,149
(أعتقد بأنّه دعاه بـ (هنري
كان غاضباً، وقال بأنّ (جاكس) قد سرق أسلحته

486
00:32:14,161 --> 00:32:16,362
ومالذي قاله (نيرو) ؟ -
لا شئ -

487
00:32:16,364 --> 00:32:17,696
قام بإنكار ذلك ..

488
00:32:17,699 --> 00:32:20,093
أتعتقد بأنّ ذلك له علاقةٌ بهذا الأمر ؟

489
00:32:24,675 --> 00:32:26,942
مستعد ؟

490
00:32:28,413 --> 00:32:30,814
شكراً لكِ

491
00:32:34,522 --> 00:32:40,219
أهلاً، أنت بخير ؟

492
00:32:40,230 --> 00:32:44,891
أريد التحدث معكِ  -
حسناً -

493
00:32:44,902 --> 00:32:47,002
تعال

494
00:32:49,908 --> 00:32:53,604
جاكس)، أخبرني بخصوص الصينيين)

495
00:32:55,816 --> 00:32:57,951
وما رأيتِه .. -
متأسفة أنّني لم أقم بإخبارك -

496
00:33:04,429 --> 00:33:10,259
(لقد كنت خائفة، لم يرد (جاكس
أن ينتشر الخبر

497
00:33:12,073 --> 00:33:15,632
الكثير من النّاس قد قُتلوا ، عزيزتي -
أعلم -

498
00:33:17,112 --> 00:33:20,943
وأنا كنت شريكاً في ذلك ..

499
00:33:20,951 --> 00:33:25,885
إنّني أحاول بثّ السلام، بينما
جاكس)، يبدأ حرباً)

500
00:33:27,325 --> 00:33:33,297
أنا آسفة -
أنا أيضاً -

501
00:33:33,301 --> 00:33:41,839
لأنّ الحرب قادمةٌ إلى تشارمنغ
وستصبح أكثر دموية ..

502
00:33:43,646 --> 00:33:45,681
هل كلّ شئ على مايرام ؟

503
00:33:48,020 --> 00:33:51,155
أجل

504
00:33:51,158 --> 00:33:56,425
انسر) هنا.. سأذهب الآن)

505
00:34:00,636 --> 00:34:04,568
خذي حذركِ -
سأفعل -

506
00:34:09,515 --> 00:34:12,350
علينا أن نتحدث -
أجل -

507
00:34:51,739 --> 00:34:53,739
سحقاً

508
00:34:53,741 --> 00:35:00,946
حسنٌ، حسنٌ

509
00:35:19,809 --> 00:35:21,843
لاتحدّق بي

510
00:35:23,148 --> 00:35:27,417
ذلك كان (ريو).. (لين) وافق
على مقابلتنا ..

511
00:35:27,420 --> 00:35:29,354
حسنٌ، رائع

512
00:35:29,357 --> 00:35:30,689
أجل

513
00:35:30,691 --> 00:35:35,619
(حسنٌ، لقد قمت بإعلام (بوراسكي
ولقد طلب 5 آلاف أخرى للموظفين

514
00:35:35,632 --> 00:35:43,671
بالطبع، بماذا أخبرته -
لا شئ مُعين، فقط عليه أن يجهّز بعض رجاله -

515
00:35:45,645 --> 00:35:50,314
كلّ شئ جاهز -
حسنٌ -

516
00:35:50,318 --> 00:35:52,985
لنذهب لعقد صفقة

517
00:35:52,988 --> 00:35:58,087
(هذا ليس سهلاً عليّ،(هنري
(فأنا على علاقة مع أمّ (جاكس

518
00:36:00,830 --> 00:36:07,029
أنا مرتبطٌ به، المسألة أكبر من كونها
شراكة عمل

519
00:36:07,041 --> 00:36:08,340
أجل، أتفهّم ذلك

520
00:36:08,342 --> 00:36:15,312
ولكنّ النساء (عاهرات) مع احترامي
لا علاقة لهم بما نقوم به

521
00:36:15,318 --> 00:36:17,651
أجل

522
00:36:17,654 --> 00:36:23,015
إذن، (جاكس) أدخلني دائرة أعضائه المقرّبين
وأفصح عن خطته

523
00:36:23,028 --> 00:36:25,028
والتي هي ..؟

524
00:36:25,031 --> 00:36:32,368
سيتصل بك لترتيب اجتماع بينكم بالقرب
من مستودعات الميناء التي هاجتموها ..

525
00:36:32,374 --> 00:36:34,770
سيخبرك بأنّه سيعيد لك الهيروين

526
00:36:34,777 --> 00:36:42,041
تعبيراً عن صدق نيّته،سيكون لوحده
مع أحد رفاقه، قد يكون الإسكتلندي

527
00:36:42,054 --> 00:36:47,554
وبعد التسليم، طاقمه ومجموعة
من الأشخاص من فرق أخرى

528
00:36:47,562 --> 00:36:51,456
سيخرجون من ذلك المستودع

529
00:36:53,134 --> 00:36:55,168
ويقضون عليكم ..

530
00:36:58,875 --> 00:37:00,809
أجل، لقد اتصل .. قبل
عشر دقائق

531
00:37:00,812 --> 00:37:04,610
لترتيب الاجتماع، سيكون هو
(برققة (تشيبس

532
00:37:04,617 --> 00:37:11,151
أحضر كلّ رفاقك، يارجل
لأنّك ستكون بحاجة لجيش

533
00:37:14,131 --> 00:37:20,865
(جوس)، (جيما) برفقة (آنسر)
افتح ..

534
00:37:23,742 --> 00:37:26,177
ها قد أتى ..

535
00:37:36,595 --> 00:37:37,595
يإلهي

536
00:37:37,596 --> 00:37:42,123
لقد رأني هذا الصيني

537
00:37:42,136 --> 00:37:45,965
لقد فعلوا ذلك بـديوسا

538
00:37:47,042 --> 00:37:50,036
دخل الغرفة فجأة، ولم أملك خياراً

539
00:37:50,046 --> 00:37:52,980
إلهي، أعنا

540
00:37:57,623 --> 00:37:59,724
مالذي فعلته ؟

541
00:37:59,727 --> 00:38:03,321
(نحن تسبّبنا بذلك، (جيم
(من المؤكد أنّه أحد رفاق (لين

542
00:38:03,331 --> 00:38:08,532
إنّه يملك مجموعة من المفاتيح
الرئيسية،(جوس)، إنّه ليس برجل عصابات

543
00:38:08,538 --> 00:38:10,805
إنّه يعمل هنا ..

544
00:38:12,377 --> 00:38:18,645
الغرفة مُسجلّة حتى يوم الأمس
ظنّ بأنّك قد سجلّت خروجك

545
00:38:18,651 --> 00:38:20,785
يإلهي

546
00:38:38,444 --> 00:38:41,244
لماذا هو خائف من الصينين ، (جيم) ؟

547
00:38:41,249 --> 00:38:45,085
ومالذي يعنيه بـ " نحن تسبّبنا بذلك" ؟
أريد الحقيقة ..

548
00:38:49,225 --> 00:38:56,098
الصينين قاموا بقتل (تارا)، من المؤكد
بأنّهم الذين قاموا بمذبحة ديوسا

549
00:38:56,102 --> 00:39:00,370
يإلهي .. كيف تعرفين بأنّهم
من قام بقتل (تارا) ؟

550
00:39:00,381 --> 00:39:03,301
رأيتهم يغادرون المنزل تلك الليلة -
من الذي رأيتِه ؟ -

551
00:39:03,311 --> 00:39:05,344
وهل يهمّ ذلك ؟

552
00:39:12,924 --> 00:39:18,586
سأذهب للأسفل للمكتب
لتأجير هذه الغرفة لعدّة أيام إضافية

553
00:39:18,599 --> 00:39:25,128
لأقوم بتنظيف هذه الفوضى، وأخرج
الجثة تحت جنح الظلام

554
00:39:27,277 --> 00:39:30,579
شكراً لك

555
00:39:30,582 --> 00:39:33,516
أجل

556
00:39:33,519 --> 00:39:38,355
أنتِ موافقة على ذلك ؟

557
00:39:39,360 --> 00:39:40,993
لابد أنّه قد اضطرّ لفعل ذلك ..

558
00:39:47,637 --> 00:39:49,671
لنذهب

559
00:39:58,284 --> 00:40:00,285
شكراً لك

560
00:40:14,741 --> 00:40:17,067
جاري)، تتحدث) -
(مرحباً، معكِ (انسر -

561
00:40:17,077 --> 00:40:20,678
مذبحة ديوسا من فعل الصينيين
(طاقم (هنري لين

562
00:40:20,682 --> 00:40:21,682
لماذا ؟

563
00:40:21,683 --> 00:40:26,079
بدافع الإنتقام ، النادي يعتقد بأنّهم
(قاموا بقتل (تارا

564
00:40:26,089 --> 00:40:29,651
جاكس)، قام بسرقة إحدى شحنات)
(الأسلحة الخاصة بـ (لين

565
00:40:29,661 --> 00:40:30,826
الدم بالدم ..

566
00:40:30,828 --> 00:40:33,022
كيف تعرف ذلك، (وين) ؟

567
00:40:33,032 --> 00:40:34,698
مصدر موثوق

568
00:40:34,701 --> 00:40:37,434
اتصلي بشرطة ستوكتن وأوكلاند

569
00:40:37,438 --> 00:40:41,905
واطلبي منهم إصدار أمر باعتقال
هنري)، ورفاقه المعروفين)

570
00:40:41,910 --> 00:40:44,776
أعتقد بأنّ ملحمةً ستقع في
ميناء ستوكتن

571
00:40:44,781 --> 00:40:46,877
أريد أن أعرف مصدرك

572
00:40:46,884 --> 00:40:50,048
كلاّ، لستِ بحاجة لذلك
فقط قومي بالأمر

573
00:40:50,055 --> 00:40:53,489
قبل أن تحتاجي لأكياس جثث أخرى

574
00:41:05,396 --> 00:41:05,396
بسرعة، بسرعة .. أمام الحائط

575
00:41:08,398 --> 00:41:12,267
أمام الحائط، هيّا
أمام الحائط، هيّا الآن

576
00:41:14,407 --> 00:41:16,407
على ركبتيكما ..

577
00:41:18,144 --> 00:41:21,910
ماهذا بحقّ الجحيم، (هنري) ؟ -
أين هيرويني ؟ -

578
00:41:21,916 --> 00:41:23,916
في المستودع ..

579
00:41:35,534 --> 00:41:37,568
قم بالأمر

580
00:41:44,813 --> 00:41:46,847
إلهي

581
00:41:58,365 --> 00:42:00,399
المستودع خالٍ

582
00:42:13,485 --> 00:42:15,849
(إنّه عرض سلام، (هنري

583
00:42:15,856 --> 00:42:21,890
بقي حزمة كاملة -
مارك)، أعطى الناينرز كيلو من الهيروين) -

584
00:42:21,897 --> 00:42:26,492
إنّه الآمر الناهي ، هنا
لقد سئمت من هذه الحرب

585
00:42:26,504 --> 00:42:27,436
حقاً ؟

586
00:42:27,438 --> 00:42:29,538
أنا غرقت فيها

587
00:42:29,541 --> 00:42:32,505
مارك)، من أمر بكلّ تلك الهجمات عليكم)

588
00:42:32,512 --> 00:42:34,078
لم نكن ملك خيّاراً ..

589
00:42:34,080 --> 00:42:38,716
بربك، ذلك الشخص قد فقد سيطرته
وسنغرق كلّنا بسبب ذلك ..

590
00:42:38,720 --> 00:42:45,618
انظر، أعلم بأنّنا قد اتخذنا قراراً خاطئاً
(،ولكن بإمكاننا مساعدتك للتخلّص من (مارك

591
00:42:45,629 --> 00:42:48,790
تايلر)، وعصابة الناينرز)
بصفيّ ..

592
00:42:48,800 --> 00:42:54,401
لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت
لما عليّ أن أصدقّك الآن ؟

593
00:42:54,407 --> 00:42:57,733
خذنا معك، يارجل .. خذنا معك

594
00:42:57,745 --> 00:43:01,444
سنجلس معك ومع (ألفارز)، لنجد
طريقة للقضاء على السمر

595
00:43:01,451 --> 00:43:03,951
إذا كنّا نكذب، قم بقتلنا

596
00:43:09,426 --> 00:43:12,061
هيّا، يارجل

597
00:43:12,064 --> 00:43:16,999
كيف هي الأمور مع (باديا) ؟ -
لم يأتي لديوسا هذا اليوم -

598
00:43:17,004 --> 00:43:19,839
لم أرى ذلك الأحمق منذ أيام ..

599
00:43:26,316 --> 00:43:30,184
أتعتقد بأنّ (نيرو) قد كذب
لحماية طفله ؟

600
00:43:30,188 --> 00:43:32,222
لا أعلم

601
00:43:34,861 --> 00:43:36,495
خذهم

602
00:43:38,766 --> 00:43:42,868
على مهلك، على مهلك
حسنٌ، حسنٌ

603
00:44:26,665 --> 00:44:28,895
اخرجوا من المركبة، وضعوا
أياديكم فوق رؤوسكم

604
00:44:28,901 --> 00:44:31,496
اخرجوا من المركبة، اخرجوا
اخرجوا، حالاً

605
00:44:31,505 --> 00:44:33,497
على الأرض، هيّا

606
00:44:33,507 --> 00:44:35,767
اجثوا على ركبكم ، هيّا

607
00:44:35,777 --> 00:44:36,842
حالاً

608
00:44:36,848 --> 00:44:39,011
أنت أيضاً

609
00:44:43,553 --> 00:44:48,321
خذهم جميعاً إلى السياج

610
00:44:48,393 --> 00:44:50,460
باستثنائه ..

611
00:44:54,367 --> 00:44:56,864
حسنٌ، تحرّكوا تجاه السياج

612
00:44:56,871 --> 00:44:58,905
هيّا، هيّا

613
00:44:58,908 --> 00:45:00,274
تحرّكوا، تحرّكوا

614
00:45:00,276 --> 00:45:03,276
لايمكنك أن تتركهم هنا -
أعلم -

615
00:45:03,280 --> 00:45:04,546
سنتخلّص منهم

616
00:45:04,549 --> 00:45:06,548
لا بد أنّك تمزح معي

617
00:45:06,552 --> 00:45:07,751
انبطح

618
00:45:07,753 --> 00:45:09,819
تحرّكوا .. استمروا في السير

619
00:45:09,823 --> 00:45:11,556
هيّا

620
00:45:11,558 --> 00:45:20,160
(أنت ترتكب خطئاً فظيعاً،(تيلر -
ليس بفظاعة قتلك لزوجتي -

621
00:45:24,975 --> 00:45:28,775
مالذي تتحدث عنه ؟

622
00:45:28,781 --> 00:45:32,446
(لم أرد فعل ذلك بهذه الطريقة، (هنري

623
00:45:32,452 --> 00:45:37,987
أردتها أن تكون أكثر بطئاً وتعقيداً

624
00:45:37,993 --> 00:45:41,489
ولكنّ هذه الطريقة كافية -
(إنّك أحمقٌ، يا (تيلر -

625
00:45:41,499 --> 00:45:44,361
لا شأن لي بما حدث لزوجتك

626
00:45:44,369 --> 00:45:51,502
تعلم بأنّني من نصح (نيرو) بأن يطلب
منك إحضار طاقمك بأكمله

627
00:45:51,512 --> 00:45:56,844
والآن سترى رفاقي، يقومون
بقتل طاقمك بأكمله

628
00:45:56,852 --> 00:45:59,886
سأقوم بإزالة طاقمك عن بكرة أبيه ..

629
00:45:59,890 --> 00:46:02,657
هنري)، لقد انتهيت)

630
00:46:02,660 --> 00:46:08,328
أنت مجرد ذكرى سيئة من
ذكريات أوكلاند

631
00:46:08,334 --> 00:46:12,130
ولكن أولاً لنخضّ نزالاً

632
00:46:28,494 --> 00:46:32,527
لانملك وقتاً لفعل ذلك -
أعرف -

633
00:46:35,904 --> 00:46:37,899
هل أنت في الميناء ؟ -
لماذا ؟ -

634
00:46:37,907 --> 00:46:41,910
شرطة ستوكتن تتعقّب (لين)، وطلبوا
القوات الخاصة، ومكتب المأمور

635
00:46:41,912 --> 00:46:43,911
عليك أن تخرج من هناك

636
00:46:43,915 --> 00:46:45,081
يإلهي

637
00:46:45,083 --> 00:46:48,082
الشرطة الحقيقية في طريقها -
(سأخبر رجال (بوراسكي -

638
00:46:48,087 --> 00:46:50,121
انهض

639
00:46:53,193 --> 00:46:59,725
اسمها كان (تارا)،انطق به
(تار)

640
00:46:59,736 --> 00:47:01,737
(جاكي)، (جاكي)

641
00:47:01,739 --> 00:47:03,738
جاري)، قد اتصلت.. الشرطة تتعقّب)
لين)..القوات الخاصة في طريقها)

642
00:47:04,743 --> 00:47:06,739
علينا الذهاب ، هيّا

643
00:47:06,746 --> 00:47:09,740
اعطني سلاحك -
من الممكن أنّهم يراقبوننا -

644
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
جاكي)، توقف)

645
00:47:10,751 --> 00:47:12,751
اتركهم مع الهيروين

646
00:47:12,754 --> 00:47:14,752
أرجوك، أرجوك
جاكي)، لاتفعل)

647
00:47:14,757 --> 00:47:16,753
رجال (بوراسكي)، سيهتمون بالأمر

648
00:47:16,759 --> 00:47:18,753
علينا الذهاب، هيّا

649
00:47:18,762 --> 00:47:23,564
علينا الذهاب -
سنتخلّص منه بالسجن -

650
00:47:26,772 --> 00:47:28,606
لنذهب

651
00:47:32,915 --> 00:47:34,681
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

652
00:47:43,360 --> 00:47:46,429
انهض

653
00:47:46,432 --> 00:47:48,432
سحقاً

654
00:49:35,151 --> 00:49:36,184
أجل ؟

655
00:49:36,187 --> 00:49:39,613
معك (ألثيا)، متأسفة أنّي غضبت
عليك،في المرة السابقة

656
00:49:39,624 --> 00:49:42,354
(شكراً على معلوماتك القيّمة، (وين
فلقد ألقينا القبض على (لين) ومعظم جماعته

657
00:49:42,362 --> 00:49:44,328
بتهمة حيازة المخدرات والأسلحة ..

658
00:49:44,331 --> 00:49:47,996
مع أنّها لا تحلّ قضية ديوسا،
ولكنّها تُكسبني سمعةً طيّبة

659
00:49:48,003 --> 00:49:49,102
أقدرّ لك ذلك

660
00:49:49,104 --> 00:49:53,437
أجل، لا مشكلة.. تسرّني
المساعدة ..

661
00:50:45,211 --> 00:50:50,276
أين نحن ؟ -
أمامنا طريقٌ طويل -

662
00:50:50,286 --> 00:50:52,419
عد إلى النوم

663
00:50:55,793 --> 00:50:59,260
مالذي نفعله في سالت سبرينغ ؟

664
00:50:59,264 --> 00:51:05,761
لماذا لم نتجه شمالاً ؟ -
كما تعلم فإنّ (جاكس) كان قلقاً من أن أسافر -

665
00:51:05,774 --> 00:51:11,744
فبعث إلى روف ريفر لمقابلتنا ..
واضطررت لتغيير المسار

666
00:51:11,748 --> 00:51:15,416
نيرو)، سيقوم بمساعدتنا) -
نيرو)؟) -

667
00:51:15,420 --> 00:51:16,719
أجل

668
00:51:16,721 --> 00:51:22,457
لا داعي للقلق، يمكننا أن نثق به
لقد أراد تقديم المساعدة

669
00:51:22,462 --> 00:51:25,789
لا يرغب برؤية جثة أحدٍ آخر

670
00:51:25,800 --> 00:51:33,300
سنذهب لمقابلة أحد رفاقه المهرّبين
وسيقوم بتهريبك للمكسيك ..

671
00:51:33,310 --> 00:51:38,343
سيقابلنا هنا في العراء ؟

672
00:51:38,355 --> 00:51:42,745
حسنٌ، ظننت أنّ موقف السيارات في والمرت
سيكون ملفتاً ..

673
00:51:58,677 --> 00:52:03,172
أتتذكرين (دارفني) ؟ -
الأم السكيرة ؟ -

674
00:52:03,184 --> 00:52:05,450
أجل

675
00:52:05,453 --> 00:52:12,454
أنا من قام بقتلها ، لم تكن
جرعة زائدة

676
00:52:12,462 --> 00:52:14,696
لماذا ؟

677
00:52:14,699 --> 00:52:16,899
(أوامر (جاكس

678
00:52:16,902 --> 00:52:21,698
ذلك مانفعله حينما يُشكّل أحدهم تهديداً..

679
00:52:21,709 --> 00:52:29,010
في تلك الليلة ، كدت
أموت بجرعة زائدة في ديوسا

680
00:52:29,018 --> 00:52:33,542
نيرو) حاول مساعدتي) ..

681
00:52:33,724 --> 00:52:44,734
كنت في حالٍ يرثى لها
واعترفت له بالحقيقة ..

682
00:52:44,739 --> 00:52:51,577
جاكس)، كذب بشأن (دارفني) ولهذا)
السبب يريدون التخلّص منّي

683
00:52:51,582 --> 00:52:54,350
قمت بخيانة ملكنا ..

684
00:52:58,290 --> 00:53:01,722
أنا متأسفة -
أجل، وأنا أيضاً -

685
00:53:04,065 --> 00:53:07,664
(ولهذا أعرف بأنّكِ تكذبين (جيم

686
00:53:11,275 --> 00:53:15,244
فـ (نيرو) لن يقوم بمساعدتي أبداً ..

687
00:53:15,247 --> 00:53:17,047
اللعنة

688
00:53:32,636 --> 00:53:34,637
توقفي

689
00:53:39,680 --> 00:53:41,676
كنتِ تفكرين بقتلي ؟

690
00:53:41,683 --> 00:53:46,147
كلا.. لا أعرف ..

691
00:53:46,156 --> 00:53:48,523
لم أعرف مالذي يمكنني فعله

692
00:53:48,525 --> 00:53:52,160
لقد أنقذتكِ

693
00:53:52,164 --> 00:53:55,165
ووثقت بكِ ..

694
00:53:55,168 --> 00:54:00,002
ولكّنّي، لم أستطع
أن أثق بك .. أنا

695
00:54:00,007 --> 00:54:02,307
أنا متأسفة ..

696
00:54:02,310 --> 00:54:04,510
أرجوك

697
00:54:04,513 --> 00:54:07,815
أنا .. أنا متأسفة
أرجوك

698
00:54:07,826 --> 00:54:09,851
أنا متأسفة

699
00:54:13,658 --> 00:54:18,458
أرجوك، عزيزي

700
00:54:18,466 --> 00:54:19,466
أنا متأسفة

701
00:54:19,467 --> 00:54:23,360
أرجوك .. لاتقتلني

702
00:54:23,360 --> 00:55:25,360
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

