1
00:00:11,680 --> 00:00:13,500
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,381 --> 00:00:17,079
ما هذا بحق الله؟ -
جميع شاشاتنا للجانب الشرقي مغلقة -

3
00:00:17,080 --> 00:00:19,030
لقد استوليت على نظام تحكمكم

4
00:00:19,579 --> 00:00:23,579
أريدك بأن ترى ما يمكننا فعله
استعد لتغيير الوجهة

5
00:00:23,580 --> 00:00:26,279
"جي أس أي 117"
هذه وحدة تحكم المنطقة الشمال شرقية 3

6
00:00:26,280 --> 00:00:29,479
تفضل، يا وحدة التحكم بالمرور الجوي -
لدينا تحديد جديد لك للمدرج -

7
00:00:29,480 --> 00:00:31,649
سيد)، هنالك طائرةٌ أخرى)
تهبط في المدرج أربعة يمين

8
00:00:31,650 --> 00:00:33,620
وإنها تتقاطع مع 31 يسار

9
00:00:33,750 --> 00:00:37,020
جي أس أي 117" ارتفع"
أربعة يمين، ارتفع

10
00:00:39,510 --> 00:00:41,009
ذلك كان مجرد تحذيراً

11
00:00:41,010 --> 00:00:43,409
أياً كان ما سنقوم به لاحقاً
سيكون أمراً حقيقياً

12
00:00:43,410 --> 00:00:45,050
جهز وحدة التحكم

13
00:00:46,010 --> 00:00:46,860
كما وعدت

14
00:00:47,580 --> 00:00:49,380
اللواء (جمعة) سيُسر

15
00:00:51,980 --> 00:00:54,779
لربما الاَن هو الوقت المناسب
(لتوضيح طلباتك للرئيسة (تيلور

16
00:00:54,780 --> 00:00:55,794
قم بالاستعدادات

17
00:00:55,795 --> 00:01:00,965
...حكومتك على وشك دفع سعراً عالياً لـ
التدخل في شؤوننا

18
00:01:01,480 --> 00:01:05,979
لقد افترضوا بأن ابني قتل نفسه
لم يبحثوا بعمق بما يكفي لكل شيء

19
00:01:05,980 --> 00:01:08,779
لقد حققت السلطات مسبقاً
مع عشيقة ابنك، سيدي

20
00:01:08,780 --> 00:01:11,820
لن تبرحِ أي مكانٍ حتى أعرف الحقيقة -
!سيدي -

21
00:01:12,250 --> 00:01:14,979
تعرفين من قتل ابني -
لقد قتل نفسه -

22
00:01:14,980 --> 00:01:19,209
سأكتشف ما تخفينه
ومتى ما فعلت، فليساعدكِ الله

23
00:01:20,910 --> 00:01:24,109
إنك على صواب، إنه ليس واحداً منا
(سنلحقه ونرى إن قادنا إلى (ألميدا

24
00:01:24,110 --> 00:01:25,949
(دورنان) -
تلك ليست الخطوة الصحيحة -

25
00:01:25,950 --> 00:01:28,609
لا يمكنكِ جلب أي شخصٍ اَخر لهذا

26
00:01:28,610 --> 00:01:29,879
ما الذي يجري بحق الله؟

27
00:01:29,880 --> 00:01:33,309
إننا نتبع خيطاً
وسأعلمك متى وإذا وجدنا شيئاً

28
00:01:33,310 --> 00:01:36,479
لا أحب ذلك، لقد... كذبت على رئيسي بسرعة

29
00:01:36,480 --> 00:01:41,409
(أخبرتكِ بأني سأساعدكِ بالعثور على (ألميدا
لكن ستدعيني أقوم بذلك على طريقتي

30
00:01:41,410 --> 00:01:43,620
!(توني)
!توقف

31
00:01:50,650 --> 00:01:54,179
لقد اختفى الجهاز
ملفات تحديد الموقع تم حذفها

32
00:01:54,180 --> 00:01:55,430
أين هو!؟

33
00:02:00,350 --> 00:02:02,760
ما الذي حدث لك بحق الله؟

34
00:02:05,561 --> 00:02:09,761
تقع الأحداث التالية ما بين الساعة
العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

35
00:02:10,850 --> 00:02:14,279
أين (ألميدا) الاَن؟ -
إنه يُنقل إلى مقر المباحث الفيدرالية الرئيسي -

36
00:02:14,280 --> 00:02:19,279
وسيستجوب رسمياً هناك -
لا أفهم، (ألميدا) كان ينظم تلك الهجمات -

37
00:02:19,280 --> 00:02:22,179
فإن لم يكن لديك جهاز معالج تداخل القنوات
فمن الذي لديه؟

38
00:02:22,180 --> 00:02:27,249
لقد علمت المباحث الفيدرالية
بأنه سلمه إلى شخصٍ اَخر، ولا يعرفون من

39
00:02:27,250 --> 00:02:29,109
قد يكون لدي الإجابة لذلك السؤال
سيدتي الرئيسة

40
00:02:29,110 --> 00:02:30,040
إني استمع

41
00:02:31,310 --> 00:02:35,109
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)
تقريباً قبل خمسة دقائق

42
00:02:35,110 --> 00:02:37,479
رسالةً صوتيةً أرسلت
إلى شبكة وزارة الخارجية الفرعية

43
00:02:37,480 --> 00:02:40,179
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو
إنه ذراع (جمعة) اليمين

44
00:02:40,180 --> 00:02:44,279
"وإنه معروفٌ بجزار "سنجالا
...فأكثر من 300 ألف شخصاً قتلوا

45
00:02:44,280 --> 00:02:46,979
أعرف من هو

46
00:02:46,980 --> 00:02:48,349
ماذا تقول الرسالة؟

47
00:02:49,650 --> 00:02:52,149
أعتقد بأنه يجب أن تسمعيها بنفسك

48
00:02:52,150 --> 00:02:56,649
(أيتها الرئيسة (تيلور
(أنا العقيد (إيكي توباكو

49
00:02:56,650 --> 00:02:59,049
بما أن ليس لديكِ شك

50
00:02:59,050 --> 00:03:04,379
بأن واقعة اقتراب التصادم في مطار
جون كينيدي) ليس حادثاً)

51
00:03:04,380 --> 00:03:06,879
لدينا جهاز معالج تداخل القنوات

52
00:03:06,880 --> 00:03:12,809
لدينا القدرة على قتل عشرات الاَلاف
من الأمريكيين

53
00:03:12,810 --> 00:03:16,049
وإننا حضّرنا لذلك

54
00:03:16,050 --> 00:03:22,149
نطلب الانسحاب الكامل والفوري
للقوة المقاتلة البحرية الأمريكية

55
00:03:22,150 --> 00:03:27,279
إلى موقعاً غرب خط الطول الثالث والعشرون
بنفس هذا الوقت غداً

56
00:03:27,280 --> 00:03:33,609
وحتى نصل لهذا الوقت
نطلب تأكيداً بالقمر الصناعي خلال ثلاثة ساعات

57
00:03:33,610 --> 00:03:37,949
بأن أسطول حاملات الطائرات
يقوم بالانسحاب الكامل

58
00:03:37,950 --> 00:03:44,609
ولا تضحّي بمواطنيكِ، سيدتي الرئيسة

59
00:03:44,610 --> 00:03:50,449
"واسمحي لشعب "سنجالا
لتقرير مصيرهم بأنفسهم

60
00:03:50,450 --> 00:03:53,579
وأوقفِ قواتك

61
00:03:53,580 --> 00:03:58,509
%بصمة الصوت مطابقة بنسبة 89
إنه (دوباكو)، وهنالك القليل من الشك

62
00:03:58,510 --> 00:04:03,249
يبدو بأن شكوكِ كانت صحيحة
سيدتي الرئيسة، هذا حول أفريقيا

63
00:04:03,250 --> 00:04:08,449
(يا الله... كان يجب بأن يحاكم (دوباكو
لجرائم الحرب قبل سنوات

64
00:04:08,450 --> 00:04:13,749
والاَن يُعطينا الانذارات النهائية
لا يمكننا ترك هذا الرجل يحتجز بلادنا رهينة

65
00:04:13,750 --> 00:04:16,109
أين نقف في مسألة الطائرات؟ -
لاتزال 2500 طائرة في الجو -

66
00:04:16,110 --> 00:04:18,549
علينا تقوية الجدار الناري للحماية

67
00:04:18,550 --> 00:04:20,979
لكي يكون جهاز معالج تداخل القنوات
عديم الفائدة

68
00:04:20,980 --> 00:04:23,609
نعتقد الاَن بأننا نستطيع
إعادة هندسة الرموز خلال ستة أيام

69
00:04:23,610 --> 00:04:26,949
ستة أيام!؟ ليس لدينا تلك الفسحة من الوقت

70
00:04:26,950 --> 00:04:34,649
متأسفٌ سيدتي الرئيسة، لكن ليس هنالك طريقة
بأن نعيد بناء الجدار الناري في ذلك الإطار الزمني

71
00:04:34,650 --> 00:04:41,479
أريدك بأن تُطلق الانذارات المقيدة
واحصره للدفاع المدني فقط

72
00:04:41,480 --> 00:04:45,279
نريد بأن يكون الشعب مستعداً في حالة
إن هوجمنا مجدداً، لكننا لا نريد نشر الذعر

73
00:04:45,280 --> 00:04:47,149
نعم، سيدتي الرئيسة

74
00:04:47,150 --> 00:04:51,109
وأيها السادة
ألميدا) هو خيطنا الوحيد)

75
00:04:51,110 --> 00:04:53,909
تأكدوا من أن المباحث الفيدرالية
مدركةً لمطالبه

76
00:04:53,910 --> 00:04:55,649
(يحتاجون بأن يعملوا على (ألميدا
من الجانب الأفريقي

77
00:04:55,650 --> 00:04:57,509
ويحتاجون لمعرفة
بأننا ليس لدينا متسعٌ من الوقت

78
00:04:57,510 --> 00:04:58,440
نعم، سدتي

79
00:05:45,510 --> 00:05:53,049
جهزوه للاستجواب

80
00:05:53,050 --> 00:05:55,189
أريد تفسيراً

81
00:05:55,190 --> 00:05:59,049
ذهبتِ خلف مُطلق النار دون اسناد أو تفويض
وبعدها رفضتِ اعطائي تفسيراً

82
00:05:59,050 --> 00:06:02,559
الاَن، أريد أن أعرف -
لم نعرف من قد يكون يستمع -

83
00:06:02,560 --> 00:06:05,309
(شخصاً ما في هذه الدائرة يساعد (ألميدا -
ماذا؟ -

84
00:06:05,310 --> 00:06:09,059
وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
يا (لاري)، هنالك خرق

85
00:06:09,060 --> 00:06:11,789
استناداً على ماذا؟
من فضلك! هذا سري

86
00:06:11,790 --> 00:06:14,909
(توني) علم بأننا ذهبنا إلى مكتب (سيكتور)
حتى قبل أن نصل إلى هناك

87
00:06:14,910 --> 00:06:18,859
وبذلك كيف رتب لوضع قناصاً في الموقع
يجب أن تكون المعلومة أتت من دائرتك

88
00:06:18,860 --> 00:06:21,829
(وأياً من كان ساعد قاتل (سيكتور
للخروج من المبنى

89
00:06:21,830 --> 00:06:24,449
(إنه على صواب، (لاري
لذلك لم نستطع اخبارك

90
00:06:24,450 --> 00:06:27,119
لقد كان لديك محيطاً أمنياً كاملاً صحيح؟
ويغطي كل المخارج؟

91
00:06:27,120 --> 00:06:32,879
فكيفما تعتقد بأنه خرج من هناك؟

92
00:06:32,880 --> 00:06:34,999
حسناً، فلنفرض بأن هذا صحيح
ألديكم فكرةً عمّن يكون؟

93
00:06:35,000 --> 00:06:39,409
لا، لم نره، لكننا نعلم بأن ذلك مخيب
قد يكون أي شخص في الدائرة

94
00:06:39,410 --> 00:06:41,849
(تحتاج بأن تضيق الدائرة على (توني

95
00:06:41,850 --> 00:06:45,699
لا يمكنك بأن ندع أية معلومةٍ يعطيك إياها
بأن تذهب إلى الأشخاص الذين يعمل معهم

96
00:06:45,700 --> 00:06:52,249
عدا ذلك، لن تحصل أبداً على
جهاز معالجة تداخل القنوات ذاك

97
00:06:52,250 --> 00:06:54,189
حسناً

98
00:06:54,190 --> 00:06:57,629
سنحدد الدخول لتفويض
المستوى الرابع وأعلى

99
00:06:57,630 --> 00:07:02,319
ونضع (جانيس) بإدارة اجراءات الأمن
ونرى إن كان باستطاعتها تحديد هذا الخرق

100
00:07:02,320 --> 00:07:04,769
(هذا (موس

101
00:07:04,770 --> 00:07:07,350
نعم، ساَخذه إلى دائرتي، أجل

102
00:07:10,570 --> 00:07:12,290
"إنه "البيت الأبيض

103
00:07:14,460 --> 00:07:19,119
من الاَن فصاعداً، ابقيني في الدائرة

104
00:07:19,120 --> 00:07:22,550
وهو لا يقوم بفعل أي شيء
دون اخباري

105
00:07:27,400 --> 00:07:30,419
اضطررنا لاخباره، لم يكن لدينا خيار

106
00:07:30,420 --> 00:07:36,979
أتثقين به؟ -
بلا شك، لا يوجد أحدٌ أكثر منه أثق به -

107
00:07:36,980 --> 00:07:38,780
أين سيحجزون (توني)؟

108
00:07:42,150 --> 00:07:43,910
سأضطر لرفع قميصك

109
00:07:58,360 --> 00:08:00,200
هل ذلك مريحٌ لك؟

110
00:08:03,440 --> 00:08:05,810
ساَخذ ذلك على أنه نعم

111
00:08:13,350 --> 00:08:17,089
أتم تقييده؟ -
نعم، إننا جاهزون للبدأ -

112
00:08:17,090 --> 00:08:21,819
جانيس)، سأدير الجلسة)
أريدكِ أن تقومي بأمرٍ اَخر

113
00:08:21,820 --> 00:08:25,350
أي شيء اَخر؟ -
سد الخرق الأمني -

114
00:08:25,940 --> 00:08:26,550
ماذا؟

115
00:08:27,700 --> 00:08:30,769
نعتقد بأن شخصاً ما في هذه الدائرة
(كان يساعد (ألميدا

116
00:08:30,770 --> 00:08:32,799
قمنا برفع التفويض للمستوى الرابع

117
00:08:32,800 --> 00:08:35,789
أريد منكِ التدقيق بتدفق
كل الاتصالات والمعلومات

118
00:08:35,790 --> 00:08:38,209
أريدكِ بأن تُعلّمي كل البيانات
(التي لها صلةً بـ(ألميدا

119
00:08:38,210 --> 00:08:40,089
حسناً، ألدينا أية فكرةٍ عمّن يكون؟

120
00:08:40,090 --> 00:08:45,310
لا، لا نعلم، اَمل بأن تساعدينا للاكتشاف -
حسناً -

121
00:08:46,410 --> 00:08:51,649
حسناً، هنالك نقطة انحراف من الدرجة الثانية
في جهاز مراقبة ضغط الدم، وعليكِ التعويض لذلك

122
00:08:51,650 --> 00:08:53,150
(شكراً، (جانيس

123
00:09:08,990 --> 00:09:11,559
(إني متأسفةٌ حول صديقك (جاك

124
00:09:11,560 --> 00:09:16,469
أعلم بأنك كنت تأمل بأنه لم يكن قادراً
على فعل أمراً كهذا

125
00:09:16,470 --> 00:09:16,900
نعم

126
00:09:34,260 --> 00:09:37,439
ما الذي يجري؟
لما نحن في اغلاق المستوى الرابع؟

127
00:09:37,440 --> 00:09:38,829
لا تقلق حول ذلك، فقط قم بواجبك

128
00:09:38,830 --> 00:09:42,049
كيف لي بأن أقوم بواجبي عندما لا أستطيع الدخول
إلى نصف أماكن استقبال وإرسال البيانات في المبنى؟

129
00:09:42,050 --> 00:09:44,669
إنك تدقق في الأدلة المجموعة
(في موقع القبض على (ألميدا

130
00:09:44,670 --> 00:09:47,639
وذلك لا يتطلب تفويض المستوى الرابع

131
00:09:47,640 --> 00:09:51,430
لديك كل ما تحتاج لأداء مهمتك، رجاءً

132
00:10:10,500 --> 00:10:14,349
لقد تم التأكيد بأن المباحث الفيدرالية
(قبضت على (ألميدا

133
00:10:14,350 --> 00:10:17,299
إذاً، علينا أن نواصل، لا يوجد أمراً نستطيع فعله -
لا -

134
00:10:17,300 --> 00:10:19,929
لدينا مساعدين في الوكالة
(نستخدمهم لاخراج (ألميدا

135
00:10:19,930 --> 00:10:21,289
لا، إنه خطرٌ جداً

136
00:10:21,290 --> 00:10:24,169
إننا نعرض المهمة بأكملها للخطر
ألميدا) ليس بتلك الأهمية)

137
00:10:24,170 --> 00:10:26,709
ماذا عن المهمة التالية؟
ألميدا) مُجهز، وهو مستعد للمضي)

138
00:10:26,710 --> 00:10:29,229
سنضطر فقط لإيجاد شخصاً اَخر

139
00:10:29,230 --> 00:10:30,869
أدرك بأنك و(توني) أصدقاء

140
00:10:30,870 --> 00:10:37,390
لا أحب رميه للذئاب أكثر منك
لكنه كان يعلم ما هو مُقبلٌ عليه

141
00:10:37,430 --> 00:10:39,209
(تحدثت للتو مع (جمعة

142
00:10:39,210 --> 00:10:41,649
القوات الأمريكية لازالت
في مواقعها بجانب بلادنا

143
00:10:41,650 --> 00:10:46,609
أخبر (جمعة) بأن يكون صبوراً
فالرئيسة (تيلور) تلقت مطالبكم للتو

144
00:10:46,610 --> 00:10:49,419
إذاً لربما حان الوقت
لبرهانٍ أكثر قوة

145
00:10:49,420 --> 00:10:51,369
إن وصلت لذلك، سنكون مستعدين

146
00:10:51,370 --> 00:10:56,940
"للاَن، دعنا نمنح "البيت الأبيض
القليل من الوقت للرد

147
00:10:59,600 --> 00:11:00,210
للاَن

148
00:11:11,550 --> 00:11:13,760
(أيتها العميلة (والكر

149
00:11:17,410 --> 00:11:21,089
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة) -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

150
00:11:21,090 --> 00:11:25,719
تلقت الرئيسة مجموعةً من الطلبات للتو
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو

151
00:11:25,720 --> 00:11:26,289
(دوباكو)

152
00:11:26,290 --> 00:11:29,109
يبدو بأنه أتفق مع (ألميدا) لبناء
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

153
00:11:29,110 --> 00:11:32,479
"الاَن، يستعمله لابتزاز "البيت الأبيض

154
00:11:32,480 --> 00:11:33,000
كيف؟

155
00:11:35,030 --> 00:11:38,849
عذراً؟ -
كيف سيقوم بابتزاز "البيت الأبيض"؟ -

156
00:11:38,850 --> 00:11:43,149
بالاصرار على انسحاب قوات الاحتلال
"من ساحل "سنجالا

157
00:11:43,150 --> 00:11:48,940
فإن لم تمتثل الرئيسة لمطالبه
سيبدأ (دوباكو) بقتل الأمريكيين

158
00:11:49,200 --> 00:11:52,149
يمكنني جلب لك جهاز
معالج تداخل القنوات

159
00:11:52,150 --> 00:11:54,080
فقد دعني أتحدث له

160
00:11:55,680 --> 00:11:57,970
أعرفه، وأعرف كيف يفكر

161
00:11:58,200 --> 00:12:01,650
لدينا تاريخ، ويمكنني استخدامه ضده

162
00:12:01,810 --> 00:12:05,690
إنه من أوصلنا لهذا البعد، فهذا منطقي

163
00:12:07,780 --> 00:12:11,860
إنك تستنفذ الوقت
ليس لديك خياراً اَخر

164
00:12:38,480 --> 00:12:39,980
امنحنا الغرفة

165
00:12:49,800 --> 00:12:51,740
شاهدتك تموت بذراعي

166
00:12:53,460 --> 00:12:56,900
أتريد التوضيح لي كيف لازلت حياً؟

167
00:13:01,120 --> 00:13:02,520
لا أعتقد ذلك

168
00:13:03,480 --> 00:13:06,380
لما لا أخبرك أنا بما أعلم؟

169
00:13:06,830 --> 00:13:09,539
(أعلم بأنك تعمل مع نظام (جمعة

170
00:13:09,540 --> 00:13:11,349
فـ"البيت الأبيض" تلقَ طلباتهم للتو

171
00:13:11,350 --> 00:13:16,550
وعليك بأن تعرف بأني
لن أسمح لذلك بأن يحدث أبداً

172
00:13:17,590 --> 00:13:21,290
...لذا لما لا توفر لنفسك بعض الوقت

173
00:13:23,160 --> 00:13:24,300
وبعض الألم

174
00:13:25,120 --> 00:13:29,990
وأخبرني أين جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

175
00:13:30,190 --> 00:13:31,219
...(لا يمكنني اخبارك ذلك، يا (جاك

176
00:13:31,220 --> 00:13:34,729
تباً يا (توني)، إنك لا توجه فقط تهم
الارهاب الداخلي

177
00:13:34,730 --> 00:13:38,439
إنك ستواجه تهماً دوليةً عن
التحريض والمساعدة على الإبادة الجماعية

178
00:13:38,440 --> 00:13:40,740
وسيعطونك عقوبة الاعدام

179
00:13:41,350 --> 00:13:43,489
هيا، قم بالعمل معي بهذا

180
00:13:43,490 --> 00:13:45,679
يمكنني مساعدتك بالحصول على صفقة
...وحتى يمكنني الحصول لك على الحصانة

181
00:13:45,680 --> 00:13:48,410
(إنك تهدر أنفاسك، يا (جاك

182
00:13:48,740 --> 00:13:53,429
لو كنت مكانك، لأخبرت الرئيسة
بأن تسحب تلك القوات، لأن (دوباكو) جاد

183
00:13:53,430 --> 00:13:56,869
إنه مستعدٌ لأخذ أرواح اَلاف الأمريكان
ما لم تُنفَذ مطالبه

184
00:13:56,870 --> 00:13:59,330
لما بحق الله تفعل ذلك؟

185
00:13:59,790 --> 00:14:06,870
جمعة) أراد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات)
وكان راغباً بالدفع له

186
00:14:08,400 --> 00:14:09,360
لا أصدقك

187
00:14:10,480 --> 00:14:14,980
هيا يا (جاك)، لا تتصرف وكأنك متفاجىءٌ جداً

188
00:14:15,600 --> 00:14:19,229
المال هو السبب الوحيد الذي تبقَ لي
لفعل أي شيء

189
00:14:19,230 --> 00:14:22,559
واعتنت الحكومة بذلك -
(الحكومة لم تقتل (ميشيل -

190
00:14:22,560 --> 00:14:27,119
تشارز لوجان) فعل) -
تشارز لوجان) هو نتاجٌ لهذه البيئة) -

191
00:14:27,120 --> 00:14:30,359
لقد سممت الحكومة كل شيءٍ في طريقه

192
00:14:30,360 --> 00:14:33,809
(لكنك تعلم ذلك أكثر مني (جاك
انظر لما فعلوه لك

193
00:14:33,810 --> 00:14:38,140
تباً، (توني)، إننا لا نتحدث عني -
لسنا نتحدث عنك -

194
00:14:40,180 --> 00:14:44,219
إنك تسألني لما أقوم بذلك
يمكنني سؤالك نفس السؤال

195
00:14:44,220 --> 00:14:47,649
ها أنت ذا تعمل مع نفس الأشخاص
الذين يريدوا زجك في السجن

196
00:14:47,650 --> 00:14:51,289
نفس الأشخاص الذي قتلوا كل ما أحببت
وتركوك بلا شيء

197
00:14:51,290 --> 00:14:54,139
ابنتك لا تريد منك شيئاً، (تيري) ميتة -
اصمت -

198
00:14:54,140 --> 00:14:56,239
...أودري رينز) قد) -
!لقد قلت اصمت -

199
00:14:56,240 --> 00:14:58,969
!لا، (جاك)، لا! تحتاج لسماع هذا

200
00:14:58,970 --> 00:15:01,109
!تحتاج للبدأ بالعيش بالعالم الحقيقي

201
00:15:01,110 --> 00:15:07,089
لأنك في كل ثانيةٍ تساعد بها الحكومة
!(فإنك تبصق على قبر (تيري

202
00:15:07,090 --> 00:15:07,700
!انهض

203
00:15:09,730 --> 00:15:11,689
إنه يفقد صوابه -
تمهل -

204
00:15:11,690 --> 00:15:13,630
!أخبرني أين الجهاز

205
00:15:14,550 --> 00:15:18,269
فليساعدني الله، سأقتلك
وستبقى ميتاً في هذه المرة

206
00:15:18,270 --> 00:15:19,500
أين الجهاز؟

207
00:15:23,660 --> 00:15:24,710
اَخر فرصة

208
00:15:28,100 --> 00:15:29,850
أين هو؟ أين هو؟

209
00:15:34,700 --> 00:15:36,729
"السماء العميقة"

210
00:15:36,730 --> 00:15:38,689
ما الذي قلته؟ -
الوغد -

211
00:15:38,690 --> 00:15:41,449
امنحه المزيد من الثوان -
بضعة ثوانٍ أكثر، سيكون ميت -

212
00:15:41,450 --> 00:15:43,130
"السماء العميقة"

213
00:15:43,850 --> 00:15:45,610
!جاك)، دعه يذهب)

214
00:15:46,960 --> 00:15:48,540
!أبعدوه من هنا

215
00:15:50,880 --> 00:15:53,170
!أبعدوه عن هنا، الاَن

216
00:15:54,910 --> 00:15:57,910
أحتاج مساعدةً طبية هنا لفحصه

217
00:16:08,540 --> 00:16:09,150
راقبه

218
00:16:12,580 --> 00:16:14,260
"السماء العميقة"

219
00:16:22,320 --> 00:16:23,020
مرحباً

220
00:16:26,770 --> 00:16:28,350
(أنا (جاك باور

221
00:16:28,380 --> 00:16:28,810
نعم

222
00:16:29,790 --> 00:16:32,409
لقد تم اخباري للاتصال بك -
من قبل من؟ -

223
00:16:32,410 --> 00:16:33,820
(توني ألميدا)

224
00:16:36,840 --> 00:16:39,799
أعطاني رمز هاتف الطوارىء القديم
لوحدة مكافحة الارهاب

225
00:16:39,800 --> 00:16:41,480
"السماء العميقة"

226
00:16:45,560 --> 00:16:47,670
(أنا (بيل)، يا (جاك

227
00:16:47,840 --> 00:16:49,519
بيل)! ما الذي يجري بحق الله؟)

228
00:16:49,520 --> 00:16:50,750
أين (توني)؟

229
00:16:50,780 --> 00:16:53,439
مقر وكالة المباحث الفيدرالية الرئيسي
لقد تم القبض عليه

230
00:16:53,440 --> 00:16:57,179
اعتُقِل؟ -
لقد نظم هجوماً ارهابياً على الولايات المتحدة اليوم -

231
00:16:57,180 --> 00:16:58,850
لقد كنت أستجوبه

232
00:17:00,420 --> 00:17:01,629
كيف شاركت بهذا؟

233
00:17:01,630 --> 00:17:05,159
وكالة المباحث الفيدرالية
جلبتني لالقاء القبض عليه

234
00:17:05,160 --> 00:17:06,499
(نحتاج للحديث، (جاك

235
00:17:06,500 --> 00:17:08,289
سأعاود الاتصال بك
من على خط شبكة خاصة افتراضية

236
00:17:08,290 --> 00:17:09,839
بيل)، ما الذي يجري بحق الله؟)

237
00:17:09,840 --> 00:17:11,329
أحتاج لعشرة دقائق
...لضبط الشبكة الخاصة الافتراضية

238
00:17:11,330 --> 00:17:13,069
ليس لدي عشرة دقائق

239
00:17:13,070 --> 00:17:14,920
(عشرة دقائق، (جاك

240
00:17:21,610 --> 00:17:22,739
لا أستطيع تصديق هذا

241
00:17:22,740 --> 00:17:26,489
(إن كان قد تم القبض على (توني
فقد انتهى الأمر

242
00:17:26,490 --> 00:17:28,409
هل ستقوم باخبار (جاك) عن كل شيء؟

243
00:17:28,410 --> 00:17:31,269
إن كنا نريد إعادة (توني) متخفياً
فسنحتاج إلى مساعدته

244
00:17:31,270 --> 00:17:35,399
لا أعتقد بأن (جاك) في حالة مزاجية مساعدة

245
00:17:35,400 --> 00:17:37,160
إنه أملنا الوحيد

246
00:17:53,310 --> 00:17:54,509
(مرحباً، (هنري

247
00:17:54,510 --> 00:17:56,909
"ايثن)، تلقيت رسالتك حول "سنجالا)

248
00:17:56,910 --> 00:17:58,139
أين أليسون)؟)

249
00:17:58,140 --> 00:17:59,720
إنها في مكتبها

250
00:18:00,110 --> 00:18:00,810
(هنري)

251
00:18:05,010 --> 00:18:08,540
إن الرئيسة في حالة مستصعبة حالياً

252
00:18:08,840 --> 00:18:10,510
فهي تحتاج لدعمك

253
00:18:10,790 --> 00:18:16,349
لكنك لا تستطيع دعمها إن واصلت المضي
(وراء هذه التخيلات حول (روجر

254
00:18:16,350 --> 00:18:19,669
(أعلم حول (سامانثا روث
أعلم بأنك تربصت بها في مكتبها

255
00:18:19,670 --> 00:18:22,840
إنها تخفي شيئاً حول مقتل ابني

256
00:18:23,940 --> 00:18:25,610
روجر) لم يُقتل)

257
00:18:25,810 --> 00:18:26,860
لقد انتحر

258
00:18:27,530 --> 00:18:31,199
محقق الوفيات قرر ذلك
وبعدها أكدته المباحث الفيدرالية

259
00:18:31,200 --> 00:18:33,639
لم يبحثوا بما فيه الكفاية

260
00:18:33,640 --> 00:18:37,410
ايثن)، إني أعرف ابني)
فهو لم يقتل نفسه

261
00:18:37,440 --> 00:18:40,879
لم يكن مكتئباً، لم يكن لديه سبب -
ماذا لو كان لديه سبباً؟ -

262
00:18:40,880 --> 00:18:44,360
لكنت قد عرفت -
ليس إن لم يخبرك -

263
00:18:44,490 --> 00:18:49,700
ليس إن كان خجلاً من أن يقول لك أو للرئيسة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

264
00:18:50,470 --> 00:18:55,669
روجر) كان على وشك أن يتم التحقيق معه)
من قبل مجلس الأوراق المالية الأمريكي للتجارة بالباطن

265
00:18:55,670 --> 00:19:00,899
حصل على معلوماتٍ، لا يمكن الوصول إليها
إلا عن طريق ترخيصه من قبل الرئيسة

266
00:19:00,900 --> 00:19:06,539
قبل أن يقوم مجلس الأوراق المالية الأمريكي
بالتحقيق معه، قتل نفسه

267
00:19:06,540 --> 00:19:07,850
لا أصدق ذلك

268
00:19:08,340 --> 00:19:09,560
كل ذلك هنا

269
00:19:11,610 --> 00:19:14,629
في ملف مجلس الأوراق المالية الأمريكي

270
00:19:14,630 --> 00:19:17,529
لما هذه هي المرة الأولى
التي أسمع بها عن هذا؟

271
00:19:17,530 --> 00:19:22,389
فرانك بويلاند) وافق على دفن القضية)
كاحسانٍ سياسي للرئيسة

272
00:19:22,390 --> 00:19:26,740
زوجتي علمت عن هذا ولم تخبرني؟ -
أرادت ذلك أيضاً -

273
00:19:26,850 --> 00:19:30,419
لكنها أرادت أيضاً لتحمي ذكرياتك عن ابنك

274
00:19:30,420 --> 00:19:33,929
لقد كنت متألماً كثيراً -
تباً، (ايثن)، لقد كان ابني، أستحق الحقيقة -

275
00:19:33,930 --> 00:19:37,760
اخفاء ذلك عنك كان خطأً فظيعاً
أدرك ذلك الاَن

276
00:19:38,520 --> 00:19:43,120
لكني والرئيسة كلانا اعتقدنا بأنك مضيت بحياتك

277
00:19:43,940 --> 00:19:47,120
سيد (كينن)، الرئيسة تريد رؤيتك

278
00:19:51,340 --> 00:19:55,310
أتعرف بأنك تقول لي ذلك الاَن؟ -
لا -

279
00:19:55,730 --> 00:19:58,109
وأعتقد أنه من الأفضل بأن نترك الأمر هكذا

280
00:19:58,110 --> 00:20:01,190
على الأقل حتى تُحل هذه لأزمة

281
00:20:13,400 --> 00:20:17,810
شعرت بأنه يجب عليّ اخباره
سيدي، إني اَسف

282
00:20:24,460 --> 00:20:25,780
حسناً، شكراً

283
00:20:27,050 --> 00:20:29,880
سيدتي الرئيسة، أردتِ رؤيتي؟

284
00:20:31,210 --> 00:20:34,919
(لواء القوات البحرية (سميث
رسم الإطار الزمني لانسحاب قواتنا

285
00:20:34,920 --> 00:20:41,689
(يقول لتلبية مطالب (دوباكو
نحتاج للأمر بالانسحاب بحلول الواحدة ظهراً

286
00:20:41,690 --> 00:20:44,870
ذلك ليس وقتاً كثيراً -
لا، ليس كثيراً -

287
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
(لربما هذا الرجل (ألميدا
سيخبرنا أين نجد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

288
00:20:49,040 --> 00:20:54,489
لا، (تيم وودز) سمع للتو من الوكالة
حتى الاَن، (ألميدا) يرفض التعاون

289
00:20:54,490 --> 00:20:58,209
لربما هو يعد لصفقة -
تيم) لا يعتقد ذلك) -

290
00:20:58,210 --> 00:21:01,419
يقول بألّا نعتمد على (ألميدا) بالحديث

291
00:21:01,420 --> 00:21:02,290
أرى ذلك

292
00:21:04,010 --> 00:21:04,710
...لذا

293
00:21:06,910 --> 00:21:09,820
ما لم اَمر قواتنا بالانسحاب

294
00:21:10,610 --> 00:21:14,770
فإني سأحكم على الأبرياء الأمريكان بالموت

295
00:21:15,350 --> 00:21:20,130
وإن استسلمنا
الاَلاف من الـ"سنجاليون" سيُذبحون

296
00:21:28,890 --> 00:21:31,090
كيف حصل هذا، (ايثن)؟

297
00:21:32,520 --> 00:21:34,630
كيف حصل ذلك مفاجأة؟

298
00:21:36,220 --> 00:21:40,460
والاَن علينا الحسم بين خيارين لا يحتملان

299
00:21:41,590 --> 00:21:48,310
على الأقل أحد هذه الخيارات
يمنح فرصةً جيدة لحفظ أرواح الأمريكان

300
00:21:48,790 --> 00:21:50,200
تعني الانسحاب

301
00:21:50,350 --> 00:21:53,369
إننا ندنوا من الوقت
والذي علينا أن نراعيه

302
00:21:53,370 --> 00:21:55,750
(لم نصل لذلك بعد، (ايثن

303
00:21:56,550 --> 00:21:58,459
لا يمكنني مناقشة هذا

304
00:21:58,460 --> 00:22:01,540
ليس حتى نتحرى كل خيارٍ لدينا

305
00:22:04,430 --> 00:22:07,699
أخبر المباحث الفيدرالية
(بأن يواصلوا مع (ألميدا

306
00:22:07,700 --> 00:22:09,640
نعم، سيدتي الرئيسة

307
00:22:19,310 --> 00:22:23,020
سيد (بيكانون)، حصلت على الخط الاَمن

308
00:22:23,110 --> 00:22:25,140
حسناً، اتصلِ بالرقم

309
00:22:28,950 --> 00:22:31,379
بيل)، كف عن إضاعة الوقت)
وأخبرني عمّا يجري؟

310
00:22:31,380 --> 00:22:33,609
جاك)، (توني)، ليس ارهابياً)

311
00:22:33,610 --> 00:22:35,539
إنه يعمل متخفياً بشكلٍ كبير
إنه يعمل معي

312
00:22:35,540 --> 00:22:39,629
قمنا باثبات بأنه حاول اسقاط طائرتين تجاريتين -
إنك لا تعرف القصة كاملة -

313
00:22:39,630 --> 00:22:42,149
...ذلك هو جزءاً من عمليةٍ جارية -
عملية؟ -

314
00:22:42,150 --> 00:22:45,559
ما نوع العملية التي تضع مئاتاً
بل اَلافاً من الأرواح في خطر؟

315
00:22:45,560 --> 00:22:48,229
جاك)، رجاءً تحتاج لأن تستمع)

316
00:22:48,230 --> 00:22:49,640
حكومتنا فاسدة

317
00:22:49,740 --> 00:22:55,850
هنالك أناسٌ في الداخل يقومون بمساعدة
(دوباكو) ونظام (جمعة)

318
00:22:56,100 --> 00:23:00,459
ومغزى الحديث، بأنه كان يُفترض لـ(توني) بأن يبقى
قريباً من جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات طوال الوقت

319
00:23:00,460 --> 00:23:05,239
وكونه في الحجز، خسرنا مقدرتنا للسيطرة عليه
ومداهمة هذه الماَمرة

320
00:23:05,240 --> 00:23:07,379
من هم الذين بالماَمرة؟ اعطني أسماءً

321
00:23:07,380 --> 00:23:08,639
لا نعرف مداها

322
00:23:08,640 --> 00:23:12,149
لكن لدينا أسباباً للاعتقاد بأن
أعضاءً من مجلس الرئيسة الداخلي بالقائمة

323
00:23:12,150 --> 00:23:16,499
من الذي يقود التحقيق؟ أية وكالة؟ -
هي ذلك فقط، لا يوجد وكالة -

324
00:23:16,500 --> 00:23:19,969
لا يوجد وكالة، هذا الفساد متغلغلٌ بعمق
وبشكلٍ واسع

325
00:23:19,970 --> 00:23:24,599
إننا نعمل خارج الحكومة
لذلك نحتاج عودة (توني) متخفياً

326
00:23:24,600 --> 00:23:26,879
إنه في مقر وكالة
(المباحث الفيدرالية الرئيسي، (بيل

327
00:23:26,880 --> 00:23:31,550
لم أقل بأنها ستكون سهلة
لكن علينا أن نحاول

328
00:23:31,760 --> 00:23:34,230
كلوي) في نظامهم بالفعل)

329
00:23:34,390 --> 00:23:37,999
كلوي) تعمل على هذا؟) -
مرحباً (جاك)، من الجيد سماع صوتك -

330
00:23:38,000 --> 00:23:40,339
نعم، وأنتِ أيضاً -
رأيت جلسة الاستماع في التلفاز -

331
00:23:40,340 --> 00:23:43,249
لا أستطيع تصديق
ما قاله عضو مجلس الشيوخ لك

332
00:23:43,250 --> 00:23:45,129
بديت بحالةٍ جيدة بالرغم من ذلك

333
00:23:45,130 --> 00:23:48,399
جاك)، نحتاج لمساعدتك)
لاخراج (توني) من هناك

334
00:23:48,400 --> 00:23:50,769
هنالك عميلةً في المباحث الفيدرالية
رينيه والكر)، قد تستطيع المساعدة)

335
00:23:50,770 --> 00:23:55,139
لا، لا، وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
(شخصٌ ما في الوكالة يساعد (دوباكو

336
00:23:55,140 --> 00:23:56,909
إنك لا تفهم، (بيل)، أثق بها

337
00:23:56,910 --> 00:24:01,269
إن كنت تعتقد بأنك تحتاج لاستخدامها
لاخراج (توني) من خارج مقر الوكالة، إذاً قم بذلك

338
00:24:01,270 --> 00:24:03,210
لكنك ستجعلها هدفاً

339
00:24:05,720 --> 00:24:08,439
لا، إنك على صواب، إنك على صواب
سنقوم بذلك على طريقتك

340
00:24:08,440 --> 00:24:11,209
أستطيع الوصول إلى (توني) بنفسي
لكن على (كلوي) اخراجنا من المبنى

341
00:24:11,210 --> 00:24:12,629
إننا بالفعل على ذلك

342
00:24:12,630 --> 00:24:15,069
عُد إليّ حالما تكون جاهز

343
00:24:15,070 --> 00:24:17,270
(إني في طريقي، (كلوي

344
00:24:38,920 --> 00:24:42,739
يا (شون)، أتعرف تلك البرامج المساعدة التي
حملناها للبحث عم المعلومات المخفية الأسبوع الماضي؟

345
00:24:42,740 --> 00:24:43,960
أين حفظناهم؟

346
00:24:46,660 --> 00:24:47,980
أين حفظناهم؟

347
00:24:48,620 --> 00:24:51,170
"أجل، ملف المجلد "أي 76

348
00:24:51,570 --> 00:24:54,429
أتريد مساعدةً بشيءٍ ما؟ -
لا، لما؟ -

349
00:24:54,430 --> 00:24:55,660
تبدو مشوشاً

350
00:24:56,340 --> 00:25:00,059
لا أحب فقط الرقص حول
مستوى الاقفال الرابع

351
00:25:00,060 --> 00:25:04,830
جيد، اعتقدت بأنك سترحب بالفرصة
للشكو حول شيء

352
00:25:16,780 --> 00:25:20,140
لا يُسمح بالدخول؛ المستوى الرابع

353
00:25:36,050 --> 00:25:36,750
مرحباً

354
00:25:37,110 --> 00:25:39,850
(سيد (تيلور)، أنا (سامانثا

355
00:25:40,280 --> 00:25:41,680
كنت سأتصل بك

356
00:25:43,090 --> 00:25:44,850
أدين لكِ باعتذار

357
00:25:46,320 --> 00:25:48,230
لقد كنت مخطئاً لمواجهتكِ كذلك -
لا -

358
00:25:49,760 --> 00:25:51,160
لم تكن مخطىء

359
00:25:53,110 --> 00:25:56,770
لم أكن صادقةً تماماً معك -
ما الذي تعنينه؟ -

360
00:25:58,370 --> 00:26:02,700
(روجر) لم يقم بالانتحار، سيد (تيلور)
لقد تم قتله

361
00:26:07,050 --> 00:26:09,170
أحتاج لرؤيتك، وحيداً

362
00:26:09,990 --> 00:26:11,310
هل ستقابلني؟

363
00:26:13,580 --> 00:26:14,280
بالطبع

364
00:26:16,270 --> 00:26:19,609
أين جهاز التحكم بمعالجة تداخل البيانات، (توني)؟

365
00:26:19,610 --> 00:26:20,840
{\pos(190,230)}لمن أعطيته؟

366
00:26:24,820 --> 00:26:27,259
الأشخاص الذين تأخذ أموالاً منهم

367
00:26:27,260 --> 00:26:32,730
اعتقدت بأنك قد تود أن ترى
بعضاً ممّا اقترفت أيديهم

368
00:26:33,740 --> 00:26:38,680
تعلم كم شخصاً قتلوا
منذ أن عادوا إلى "سنجالا"؟

369
00:26:41,590 --> 00:26:43,800
200ألف والرقم بازدياد

370
00:26:45,580 --> 00:26:47,239
معظمهم من النساء والأطفال

371
00:26:47,240 --> 00:26:48,210
...(توني)

372
00:26:50,960 --> 00:26:54,660
أتريد حقاً بأن يكون ذلك على ضميرك؟

373
00:26:58,890 --> 00:27:01,030
ضميري خالي

374
00:27:02,430 --> 00:27:06,289
ولا شيئاً يمكنك قوله أو فعله سيغير من ذلك

375
00:27:06,290 --> 00:27:10,139
لذا، لما لا تقوم بالأمر الناصح وتخبر الرئيسة
تيلور) بإلغاء الضربة)

376
00:27:10,140 --> 00:27:15,440
لأنها إن لم تفعل
ستبدأ الطائرات بالسقوط من السماء

377
00:27:16,000 --> 00:27:20,229
وحينئذٍ ستكون لديك مجموعةً كاملةً
جديدة من الصور للنظر إليها

378
00:27:20,230 --> 00:27:24,470
وفقط في هذه المرة
سيكونوا لموتى أمريكان

379
00:27:28,290 --> 00:27:30,410
لاري)، نحتاج للحديث)

380
00:27:44,860 --> 00:27:47,176
ألميدا) لن ينكسر) -
لا نعلم ذلك -

381
00:27:47,177 --> 00:27:49,009
إنه عميلٌ مدرب من قبل
وحدة مكافحة الارهاب

382
00:27:49,010 --> 00:27:51,959
نعم -
وقد أدار استجواباتٍ كهذه -

383
00:27:51,960 --> 00:27:54,639
لا يوجد شيئاً لتقوله له
لم يقله بنفسه لمئات المرات

384
00:27:54,640 --> 00:27:56,909
إذاً، ما الذي تقترحينه، أن نستسلم؟ -
لا -

385
00:27:56,910 --> 00:28:00,790
إني أقترح بأننا نحتاج لنهجٍ أكثر قوة

386
00:28:01,360 --> 00:28:02,869
تعنين التعذيب!؟

387
00:28:02,870 --> 00:28:05,879
لا، هنالك طرقاً للاكراه لم نراعيها حتى
...الأدوية

388
00:28:05,880 --> 00:28:09,349
لا يمكنني التصديق بأنكِ تريدين هذه المحادثة

389
00:28:09,350 --> 00:28:12,629
إنك لا تستمع إلى الحجة -
الحجة واهنة -

390
00:28:12,630 --> 00:28:14,369
إنها غير قانونية

391
00:28:14,370 --> 00:28:16,769
انتهينا، وفي واقع الأمر
أريد (باور) بأن يكون خارج هذا المكان

392
00:28:16,770 --> 00:28:19,479
إنه شخصاً لا يمكن التنبؤ به، إنه خطر
أريده بأن يكون خارج المبنى

393
00:28:19,480 --> 00:28:22,220
اذهبي لاخراجه، وسأواصل هنا

394
00:28:22,260 --> 00:28:24,290
اذهبي، اذهبي، الاَن

395
00:28:41,050 --> 00:28:43,049
رينيه)، كنت على وشك الاتصال بك)

396
00:28:43,050 --> 00:28:44,719
لربما أكون قد حددت الخرق

397
00:28:44,720 --> 00:28:47,039
شخصاً ما قام بمراوغةً لاقفال المستوى الرابع

398
00:28:47,040 --> 00:28:50,859
لقد راوغوا حوائط الأمن واخترقوا
قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

399
00:28:50,860 --> 00:28:52,239
وكالة المراقبة الجوية، هل أنتِ متأكدة؟ -
تماماً -

400
00:28:52,240 --> 00:28:53,479
لا أعلم ما كانوا يقومون به هناك

401
00:28:53,480 --> 00:28:56,039
لكنهم اضطروا للعبور عبر
برنامج ربط دقيق للغاية

402
00:28:56,040 --> 00:28:57,759
متى كان ذلك؟ -
منذ بضعة دقائق فقط -

403
00:28:57,760 --> 00:29:00,199
أي فكرةٍ عمّن يكون؟ -
...لا، لكن قد أقدر على سحب هوية المستخدم -

404
00:29:00,200 --> 00:29:01,409
مباشرةً من المحطة -
حسناً، أية محطة؟ -

405
00:29:01,410 --> 00:29:03,809
غرفة الحاسب الرئيسة، المحطة 3

406
00:29:03,810 --> 00:29:07,429
تدققِ من ذلك، وأعلمني ما تجدين -
حسناً -

407
00:29:07,430 --> 00:29:11,279
أيها العميل (تيلر)، أحتاجك بأن تحضر
(حزمة الاستجواب لـ(جاك باور

408
00:29:11,280 --> 00:29:12,469
واجلبلي ممتلكاته الشخصية

409
00:29:12,470 --> 00:29:14,960
حسناً، سأجلبهم مباشرةً لكِ -
شكراً، سأكون في مكتبي -

410
00:29:59,661 --> 00:30:01,981
"(شون هيلنجر)"

411
00:30:04,490 --> 00:30:06,510
ما الذي تقومين به؟

412
00:30:07,940 --> 00:30:09,170
ما المسألة؟

413
00:30:11,440 --> 00:30:13,280
ابقَ فقط حيث أنت

414
00:30:15,320 --> 00:30:17,610
جانيس)، توقفِ عن ذلك)

415
00:30:17,750 --> 00:30:19,950
هلّا تحدثتِ ليّ فقط؟

416
00:30:21,020 --> 00:30:24,020
(أعلم بأنك كنت تساعد (ألميدا

417
00:30:24,080 --> 00:30:25,499
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟

418
00:30:25,500 --> 00:30:29,310
لا، لقد اقتحمت قاعدة بيانات وكالة
المراقبة الجوية، تلك هي هوية حاسوبك

419
00:30:30,200 --> 00:30:32,829
نعم، إنها هوية حاسوبي
لكني لا أساعد الارهابي

420
00:30:32,830 --> 00:30:35,019
تريدين بأن تعلمي لما كنت هناك
سأخبرك، لقد كنت قلق

421
00:30:35,020 --> 00:30:37,359
زوجتي بواحدة من تلك
الطائرات التي بالأعلى

422
00:30:37,360 --> 00:30:39,479
اضطررت لرؤية إن حلت
رحلتها على الأرض بعد

423
00:30:39,480 --> 00:30:41,969
تتوقع مني بأن أصدق ذلك؟
لما كنت تتسلل بالجوار؟

424
00:30:41,970 --> 00:30:44,989
بسبب اقفال المستوى الرابع
أخرجني من قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

425
00:30:44,990 --> 00:30:47,630
لم أستطع أن أراقب رحلتها

426
00:30:49,560 --> 00:30:51,500
انظري، شاهدِ بنفسك

427
00:30:57,270 --> 00:31:00,989
"رحلة "112" خارج "لاس فيجاس
(كريستينا هيلينجر)

428
00:31:00,990 --> 00:31:02,480
ابقَ هناك فقط

429
00:31:06,670 --> 00:31:08,340
!(يا الله، (شون

430
00:31:08,470 --> 00:31:11,099
!لقد أخفتني بحق الله
لمَ لم تخبرني بذلك فقط؟

431
00:31:11,100 --> 00:31:14,549
لأن ما كنت أقوم به كان غير قانوني
لم أشأ أن أدخلكِ بمشكلة

432
00:31:14,550 --> 00:31:16,229
بالإضافة إلى أنه بديتِ
وكأنكِ لديكِ ما يكفيك على عاتقك

433
00:31:16,230 --> 00:31:22,039
تباً، لقد أخبرت (رينيه) بأني وجدت الخرق الأمني -
هل هذا ما يجري هنا؟ هنالك خرقٌ أمني؟ -

434
00:31:22,040 --> 00:31:28,300
لا تقلق حول ذلك، اذهب إلى موقعك
واحفظ هذا لنفسك، وسأنظف فوضاك، اذهب

435
00:31:34,100 --> 00:31:34,620
أبله

436
00:31:39,760 --> 00:31:40,280
تفضل

437
00:31:40,860 --> 00:31:44,179
جاك)، العميلة (والكر) في طريقها)
إنها تسلك الممر نحو غرفتك

438
00:31:44,180 --> 00:31:44,700
عُلم

439
00:31:45,920 --> 00:31:48,529
كيف تعملين مع الحلقات؟ -
إني أسقط الأولى الاَن -

440
00:31:48,530 --> 00:31:51,469
لدي سلسلةً من الحلقات
سأقوم بإسقاطهم بينما أنت ذاهب

441
00:31:51,470 --> 00:31:54,650
لن يروا الأمن شيئاً -
أتفهم -

442
00:31:55,630 --> 00:31:56,860
ابقي متأهبة

443
00:32:07,440 --> 00:32:10,530
(متأسفةٌ، (جاك
سنباشر العمل دونك

444
00:32:10,990 --> 00:32:12,390
لم يكن قراري

445
00:32:14,920 --> 00:32:18,020
لم نكن لنحضى بـ(ألميدا) من غيرك
ندين لك بالكثير

446
00:32:18,250 --> 00:32:18,860
شكراً

447
00:32:21,130 --> 00:32:24,240
تلك الأوراق لي؟ -
نعم، تحتاج لملئها -

448
00:32:30,550 --> 00:32:33,779
أريدك أن تعلم بأني سأقوم بتوصيةً
بوزارة العدل لك

449
00:32:33,780 --> 00:32:36,400
لربما قد تساعد -
شكراً -

450
00:32:38,670 --> 00:32:39,370
!(جاك)

451
00:32:41,030 --> 00:32:42,700
لا تقاومي -
(جاك) -

452
00:32:45,360 --> 00:32:46,500
!لا تقاومي

453
00:33:22,500 --> 00:33:25,469
لقد تخلص (جاك) من العميلة (والكر) للتو
لديه بطاقتها وسلاحها

454
00:33:25,470 --> 00:33:27,569
(إنه متوجهٌ للحصول على (توني
ما هو موقعك؟

455
00:33:27,570 --> 00:33:31,180
على بعد عشرة دقائق -
أحصلت على موقع الالتقاء؟ -

456
00:33:32,580 --> 00:33:35,190
ظهر للتو على نظام تحديد المواقع الذي لدي -
حسناً، عظيم -

457
00:33:35,280 --> 00:33:37,239
(عليّ ان اذهب، إنه (جاك

458
00:33:37,240 --> 00:33:37,940
جاك)؟)

459
00:33:38,840 --> 00:33:40,919
إني مستعد
سأقوم بالوصول إلى غرفة الاستجواب

460
00:33:40,920 --> 00:33:44,330
ما هو الوقت المقدر لوصول (بيل)؟ -
حوالي عشرة دقائق -

461
00:33:45,020 --> 00:33:46,600
كيف الممر؟ -
خالي -

462
00:33:47,240 --> 00:33:48,470
انتظري لاتصالي

463
00:33:59,790 --> 00:34:01,409
!ضع سلاحك أرضاً، الاَن

464
00:34:01,410 --> 00:34:04,650
ما الذي تعتقد بأنك تفعله بحق الله؟ -
!قلت افعل ذلك، الاَن -

465
00:34:04,980 --> 00:34:07,739
قم بذلك وإلّا قتلته -
حسناً، حسناً -

466
00:34:07,740 --> 00:34:09,869
ضعه بالأسفل، لا بأس، قم بذلك

467
00:34:09,870 --> 00:34:12,030
...ببطء
!ببطء

468
00:34:15,700 --> 00:34:18,900
!الاَن، أنت، قم بذلك -
حسناً -

469
00:34:25,370 --> 00:34:26,950
اركل سلاحك إلي

470
00:34:27,990 --> 00:34:30,290
!هيا -
حسناً، حسناً -

471
00:34:30,970 --> 00:34:32,020
فك أغلاله

472
00:34:33,960 --> 00:34:35,880
أين العميلة (والكر)؟ ما الذي فعلته لها؟ -
اصمت -

473
00:34:36,270 --> 00:34:38,920
باور)، لن تنجح بالخروج من هنا) -
!لقد قلت اصمت -

474
00:34:41,760 --> 00:34:42,759
(تحدثت مع (بيل

475
00:34:42,760 --> 00:34:44,139
ما مقدار ما أخبرك به؟ -
بما فيه الكفاية -

476
00:34:44,140 --> 00:34:47,309
سنقوم بإخراجك من هنا
كلوي) داخلة في نظامهم)

477
00:34:47,310 --> 00:34:50,799
ستقوم بإخراجنا من هذا المبنى
كل ما عليك فعله هو اللحاق بي

478
00:34:50,800 --> 00:34:53,099
كلوي)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟) -
(اسمعك، (جاك -

479
00:34:53,100 --> 00:34:55,569
حصلت على (توني) من على باب
الاستجواب واحد متوجهين إلى الرواق

480
00:34:55,570 --> 00:34:58,509
حسناً، أراك
سأقوم بتوجيهك للمخرج الجنوب غربي

481
00:34:58,510 --> 00:35:00,939
حالياً، أنتم في المنطقة
الأقل اكتظاظاً في المبنى

482
00:35:00,940 --> 00:35:03,409
لكنكم ستمرون بالكثير من الاعتراضات
قبل أن تخرجوا من هناك

483
00:35:03,410 --> 00:35:04,419
عُلم، هل أنت مستعد؟

484
00:35:04,420 --> 00:35:06,810
فسحةٌ للتحرك -
لنذهب -

485
00:35:09,980 --> 00:35:12,640
تمهلوا، هنالك شخصان خارجان من المصعد -
عُلم -

486
00:35:13,000 --> 00:35:13,430
هيا

487
00:35:23,320 --> 00:35:25,429
استمع يا (جاك)، إني متأسفٌ
عن الأمور التي قلتها هناك

488
00:35:25,430 --> 00:35:29,169
احتجت فقط بأن أقربك بما يكفي
(لأعطيك الاسم السري لـ(بيل

489
00:35:29,170 --> 00:35:31,689
إني مسرورٌ لأني لم أكسر رقبتك

490
00:35:31,690 --> 00:35:33,620
لقد قاربت على ذلك

491
00:35:35,680 --> 00:35:37,790
نعم، متأسقٌ على ذلك

492
00:35:38,680 --> 00:35:41,950
حسناً، خالي -
إن المكان خالي -

493
00:35:45,140 --> 00:35:45,750
لنذهب

494
00:35:56,700 --> 00:36:01,329
لقد نظفت أثرك، لذا سنحفظ
هذا التجاوز القليل بيننا

495
00:36:01,330 --> 00:36:04,299
(بالرغم من أني لا أعلم ما سأقول لـ(رينيه

496
00:36:04,300 --> 00:36:08,259
أسمعت شيئاً واحداً ممّا قلته لك؟ -
نعم، نعم، لا بأس، ألقي نظرةً على هذا -

497
00:36:08,260 --> 00:36:08,870
ماذا؟

498
00:36:10,360 --> 00:36:14,560
هنالك نشاطٌ على واحدٌ من إشاراتنا للبث
%إنه منخفضٌ بنسبة 0.7

499
00:36:21,750 --> 00:36:23,459
إنك على صواب
شخصٌ ما يستخدم موجاتنا

500
00:36:23,460 --> 00:36:26,359
الاختراق، أذلك ممكن؟
مع كل تلك الحماية؟

501
00:36:26,360 --> 00:36:30,310
كل شيءٍ ممكن إن كنت تعلم ما تقوم به

502
00:36:31,240 --> 00:36:35,619
إنهم في داخل شبكتنا الأمنية الفرعية
لقد دخلوا على نظام المراقبة

503
00:36:35,620 --> 00:36:37,590
ما الذي ستقومين بفعله؟ -
اخراجهم -

504
00:36:49,110 --> 00:36:53,389
حسناً، (جاك)، ستقوم بالانعطاف يساراً
بالرواق التالي، هنالك سلم طوارىء في النهاية

505
00:36:53,390 --> 00:36:55,530
أذلك السلم يقودنا للدور الأرضي؟ -
أجل -

506
00:36:55,910 --> 00:36:56,430
عُلم

507
00:37:03,980 --> 00:37:04,680
تمهلوا

508
00:37:05,670 --> 00:37:07,700
ما الخطأ؟ -
فقدت مزودي -

509
00:37:08,380 --> 00:37:10,140
مزود (كلوي) فُقد

510
00:37:13,040 --> 00:37:16,009
ما الذي قمتِ به؟ -
ضربت الخط وأعيد تشغيله اَلياً -

511
00:37:16,010 --> 00:37:19,509
شخصٌ ما كان يخترق
وكانوا يستولون على كاميرات المراقبة لدينا

512
00:37:19,510 --> 00:37:22,410
جانيس)، القي نظرةً على هذا) -
ارسله لي -

513
00:37:31,430 --> 00:37:33,049
(الأمن، أنا (جينس جولد

514
00:37:33,050 --> 00:37:39,150
لدينا الرمز 12 قيد التنفيذ
نحتاج لفريق لغرفة التحقيق واحد

515
00:37:40,680 --> 00:37:41,200
تباً

516
00:37:42,130 --> 00:37:44,160
علينا مواصلة التحرك
لنذهب

517
00:38:02,620 --> 00:38:05,939
فريق الأمن بيننا
وبين المخرج الجنوب غربي

518
00:38:05,940 --> 00:38:07,419
كلوي)، ماذا لديكِ؟ إننا محاصرون)

519
00:38:07,420 --> 00:38:09,269
شخصٌ ما في وكالة المباحث الفيدرالية
يمنع كل تحركاتي

520
00:38:09,270 --> 00:38:10,919
إنه حقاً بدأ بازعاجي

521
00:38:10,920 --> 00:38:13,859
تحتاجين للعودة إلى نظامهم
عدا ذلك، لن ننجح بالخروج من هنا

522
00:38:13,860 --> 00:38:16,070
جاك)، متأسفة، إني أحاول)

523
00:38:35,880 --> 00:38:39,240
(علينا التحرك، يا (جاك -
أعلم -

524
00:38:40,440 --> 00:38:41,760
لنذهب، الاَن

525
00:38:55,490 --> 00:38:58,839
هيا، (كلوي)، تحدثي إلي -
مازلت مقفلة بالخارج، أحاول الالتفاف على ذلك -

526
00:38:58,840 --> 00:39:00,990
جاك)، إننا نحاصر إن بقينا هنا) -
أعلم -

527
00:39:03,070 --> 00:39:06,740
كلوي)، يجب أن نأخذ السلم)
ليس لدينا خيار، بشكلٍ هادىء

528
00:39:11,570 --> 00:39:12,440
أين هم؟

529
00:39:13,750 --> 00:39:15,960
إننا نبحث -
!جِدهم -

530
00:39:25,170 --> 00:39:26,829
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم، إني بخير -

531
00:39:26,830 --> 00:39:28,320
هل أنتِ بخير؟

532
00:39:28,580 --> 00:39:30,069
لازالوا في المبنى، إننا نحاول تحديد مكانهم

533
00:39:30,070 --> 00:39:32,199
لا أستطيع تصديق هذا
ما الذي يفعله (جاك) بحق الله؟

534
00:39:32,200 --> 00:39:34,879
إنه يساعد صديقه على الهرب
ذلك ما يفعله

535
00:39:34,880 --> 00:39:37,579
(متأسفةٌ، (لاري
ما كان يجب بأن أثق به

536
00:39:37,580 --> 00:39:38,559
لا بأس -
!حصلت عليه -

537
00:39:38,560 --> 00:39:41,399
السلم الجنوب غربي -
(الأمن، أنا العميل (موس -

538
00:39:41,400 --> 00:39:45,959
المشتبه في السلم الجنوب غربي
نازلاً مروراً بالدور الخامس

539
00:39:45,960 --> 00:39:49,639
أغلقوا محيط المبنى، وانشروا فريقين
في الطابق الأول، رواق الخدمة

540
00:39:49,640 --> 00:39:52,700
كونوا حذرين، المشتبهون مسلحون
نحتاجهم أحياء

541
00:39:54,980 --> 00:39:56,470
(حسناً، لقد عُدت، (جاك -
عُلم -

542
00:40:00,230 --> 00:40:01,529
ما كان ذلك؟

543
00:40:01,530 --> 00:40:04,329
عاد المخترق
أياً من كانوا، فإنهم بارعون

544
00:40:04,330 --> 00:40:06,520
أخرجيهم من النظام -
إني أحاول -

545
00:40:09,030 --> 00:40:10,879
جاك)، تمهل) -
ما الأمر؟ -

546
00:40:10,880 --> 00:40:13,439
إنك تتجه إلى كمين
إنه فريق من ستة رجال

547
00:40:13,440 --> 00:40:17,970
إنهم متجهون للأعلى تجاهك في السلم -
حسناً، سنتجنبهم، إنهم يصعدون السلم -

548
00:40:19,140 --> 00:40:21,520
مررلي مطفأة الحريق تلك

549
00:40:35,290 --> 00:40:38,229
إننا على سطح باحة وقوف السيارات -
أراكم، عملٌ جيد -

550
00:40:38,230 --> 00:40:40,569
(اذهبوا للطرف الشمالي، (جاك
لقد شارف (بيل) على الوصول

551
00:40:40,570 --> 00:40:41,990
إنه في شاحنة زرقاء -
عُلم -

552
00:40:44,310 --> 00:40:46,890
إنهم في الخارج، لقد عبروا خلال
!نافذة الطابق الثالث، لنذهب

553
00:40:46,970 --> 00:40:48,739
فريق المحيط الخارجي
إنهم في مواقف السيارات

554
00:40:48,740 --> 00:40:52,899
اتصل بشرطة الأنفاق، أريدهم بأن يطوقوا
محيطاً على بعد خمسة جادات

555
00:40:54,900 --> 00:40:56,840
!على اليمين، انخفض

556
00:41:01,780 --> 00:41:04,970
علينا اخراجك من هنا وإعادتك متخفياً
!سأكون خلفك تماماً، اذهب

557
00:41:47,160 --> 00:41:48,210
هذا سيؤلم

558
00:42:06,720 --> 00:42:08,220
!توني)، لنذهب)

559
00:42:11,870 --> 00:42:13,369
ابقوا منخفضين، ابقوا منخفضين

560
00:42:13,370 --> 00:42:14,770
(هيا يا (جاك

561
00:42:21,510 --> 00:42:22,830
!(اذهب، (بيل

562
00:42:34,610 --> 00:42:38,230
أيها العميل (موس)، لقد رحلوا
اصبحوا خارج المحيط

563
00:42:49,450 --> 00:42:51,119
حسناً، (كلوي)، حصلت عليهم

564
00:42:51,120 --> 00:42:52,789
أية إشارةٍ عن مطاردة؟ -
...ليس لحد الاَن -

565
00:42:52,790 --> 00:42:55,479
بالتأكيد لازالوا يحشدون الرجال
لقد فاجأناهم

566
00:42:55,480 --> 00:42:56,639
كاميرات المراقبة؟

567
00:42:56,640 --> 00:42:59,360
إني أدير الترددات لتنقية الطريق الاَن -
جيد -

568
00:43:00,200 --> 00:43:02,269
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

569
00:43:02,270 --> 00:43:03,410
ليس بعيداً

570
00:43:03,880 --> 00:43:06,439
بيل)، قمت بما أردت)
وأخرجت (توني) من هناك

571
00:43:06,440 --> 00:43:11,560
أخبرني ما الذي يجري بحق الله -
حالما نصل إلى هناك، سأخبرك بكل شيء -

