1
00:00:11,290 --> 00:00:13,290
"سابقاً في 24"

2
00:00:13,890 --> 00:00:14,590
(تانر)

3
00:00:15,150 --> 00:00:17,470
اميرسن) تحدث لرجاله في داخل)
الوكالة، وقال بأنه ليس عليك شيء

4
00:00:17,471 --> 00:00:19,689
جيد -
...انظر، أريد أن أعد رجالي للمهمة القادمة -

5
00:00:19,690 --> 00:00:23,899
لذا، لما لا تخبرني مالذي نحتاجه -
سأعطيك التفاصيل عندما أصل لهناك -

6
00:00:23,900 --> 00:00:26,269
سأشتبك معه، قم بتغطية جانبي

7
00:00:26,270 --> 00:00:28,030
أستطيع توليّ ذلك

8
00:00:31,500 --> 00:00:34,429
لا أستطيع أن أفهم
ألميدا) نظم هذه الهجمات)

9
00:00:34,430 --> 00:00:37,779
إن لم يكن يملك جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات فمن يملكه؟

10
00:00:37,780 --> 00:00:39,579
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)

11
00:00:39,580 --> 00:00:44,250
(أنا الجنرال (ايكي دوباكو
نأمركم بالإنسحاب حالاً

12
00:00:44,580 --> 00:00:48,789
عن هجوم القوات البحرية الأمريكية
في مثل هذا الوقت من الغد

13
00:00:48,790 --> 00:00:51,619
القوات الأمريكية لازالت
على مقربةٍ من دولتنا

14
00:00:51,620 --> 00:00:57,559
الرئيسة (تيلور) تلقت مطالبك للتو -
إذاً، لربما حان الوقت لدليلاً أكثر قوة -

15
00:00:57,560 --> 00:01:02,380
(أعرف بأمر (سامانثا روث -
إنها تخفي شيئاً عن مقتل ابني -

16
00:01:02,600 --> 00:01:05,739
روجر) لم يُقتل) -
لم أكن صادقةً تماماً معك -

17
00:01:05,740 --> 00:01:09,139
ما الذي تعنينه؟ -
(روجر) لم يقدم على الإنتحار سيد (تيلور) -

18
00:01:09,140 --> 00:01:10,100
لقد قُتل

19
00:01:10,780 --> 00:01:13,949
جاك)، (توني) ليس إرهابياً)
إنه يعمل معي

20
00:01:13,950 --> 00:01:15,749
إننا نعمل بعيداً عن الحكومة

21
00:01:15,750 --> 00:01:18,949
لذا يتوجب علينا
استعادة (توني) متخفياً

22
00:01:18,950 --> 00:01:22,170
باور)، لن تستطيع الخروج من هنا) -
اصمت، قلت اصمت -

23
00:01:24,990 --> 00:01:25,600
!انخفض

24
00:01:27,390 --> 00:01:29,890
علينا إخراجك من هنا والعودة متخفياً
!تقدم

25
00:01:42,780 --> 00:01:44,190
!توني)، لنذهب)

26
00:01:56,780 --> 00:02:01,450
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة صباحاً والثانية عشرة مساءً

27
00:02:05,800 --> 00:02:11,399
(رينيه)، لقد رأى الحراس (باور) و(ألميدا)
يدخلون إلى شاحنةً زرقاء مصفحة

28
00:02:11,400 --> 00:02:13,009
إلى أي اتجاهاً توجهوا؟ -
غرباً -

29
00:02:13,010 --> 00:02:17,179
ماذا يحدث مع الكاميرا الأمنية؟ -
لقد حاولت، صور الطرق لا تظهر -

30
00:02:17,180 --> 00:02:20,549
ما الذي تعنيه بأنها لا تظهر؟ -
...فقط ما قلته، النظام لا يستجيب -

31
00:02:20,550 --> 00:02:23,449
لابد من أن المُخترق قام بقطع البث -
كيف يستطيعون القيام بذلك؟ -

32
00:02:23,450 --> 00:02:24,629
حسناً، لو كنت أعلم
لكنت قادراً على تجاوزه

33
00:02:24,630 --> 00:02:28,149
استمر بتفقد الكاميرات الأمنية الإضافية
...مكائن الصرافة الاَلية، مواقف السيارات

34
00:02:28,150 --> 00:02:29,219
لابد من وجود شيء

35
00:02:29,220 --> 00:02:32,389
حسناً، استمر بتفحص المنطقة
لابد من أن شخصاً آخر رأى المركبة

36
00:02:32,390 --> 00:02:34,889
ذلك جيد
ابقني على اطلاع

37
00:02:34,890 --> 00:02:39,469
لا جدوى من الكاميرات المحلية
يبدو من أنهم لديهم من يقوم بتغطيتهم

38
00:02:39,470 --> 00:02:40,170
تباً

39
00:02:40,470 --> 00:02:43,639
لابد من أن (باور) من خطط لهذا الهروب
(مع جماعة (ألميدا

40
00:02:43,640 --> 00:02:45,299
(إنني متأسفةً، (لاري

41
00:02:45,300 --> 00:02:48,169
الوغد تلاعب بي
جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة

42
00:02:48,170 --> 00:02:51,479
وشخصاً بيننا يعمل ضدنا
أدرك الآن من أنه كان هو طوال الوقت

43
00:02:51,480 --> 00:02:54,349
لا تلقي باللوم على نفسك
لقد تلاعب بكلينا

44
00:02:54,350 --> 00:02:56,979
لا، كان عليّ أن ألاحظ -
هذا جيد، خذه للإسفل -

45
00:02:56,980 --> 00:02:59,489
باور) يواجهه اتهاماتٍ فدرالية)
وسنواتاً في السجن

46
00:02:59,490 --> 00:03:00,989
لابد من أن (ألميدا) عرض عليه طريقةً للخروج

47
00:03:00,990 --> 00:03:04,519
...(أيها العميل (موس
لديك مكالمة من البيت الأبيض

48
00:03:04,520 --> 00:03:07,530
نعم سأتلقاها في غرفة الإجتماعات
(شكراً، (إريكا

49
00:03:07,690 --> 00:03:09,699
(سأقوم بتصحيح الوضع (لاري

50
00:03:09,700 --> 00:03:13,169
مهما كلف الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

51
00:03:13,170 --> 00:03:16,499
بإيجاد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات
وحينئذٍ قد نتخلص من المأزق

52
00:03:16,500 --> 00:03:19,709
جانيس)، ما هو وضع القناص؟) -
...لم يسترد وعيه بعد، لكن -

53
00:03:19,710 --> 00:03:23,339
مطابقة البصمة تظهر الاَن

54
00:03:23,340 --> 00:03:25,360
(اسمه هو (آلن تانر

55
00:03:25,950 --> 00:03:27,879
لقد كان سابقاً في القوات الخاصة

56
00:03:27,880 --> 00:03:29,919
"سُرح بعد عملية "عاصفة الصحراء

57
00:03:29,920 --> 00:03:31,919
سُرح، لماذا؟ -
أسباباً طبية -

58
00:03:31,920 --> 00:03:34,719
لقد قدم طلباً لتأثره من أعراض حرب الخليج

59
00:03:34,720 --> 00:03:37,710
...حاول مقاضاة الحكومة
ورُفضت الدعوة

60
00:03:37,860 --> 00:03:40,590
أريد إبلاغي متى ما استيقظ

61
00:03:42,960 --> 00:03:44,810
{\i1}سيدي، سأحولك الآن

62
00:03:46,270 --> 00:03:50,269
العميل (موس)، (ايثن كينن) يتحدث
إنني هنا مع الرئيس

63
00:03:50,270 --> 00:03:55,109
ما الذي تقوم به أنت وجماعتك حول الوضع؟ -
لقد قمنا بإطلاق جميع الإنذارات -

64
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
(الجميع يعلم بأن إعتقال (ألميدا
هو قمة أولوياتنا

65
00:03:57,780 --> 00:03:59,249
كيف استطاع الهرب؟

66
00:03:59,250 --> 00:04:02,249
لقد حظيّ بمساعدةً من عميلاً سابقاً
في وحدة مكافحة الإرهاب

67
00:04:02,250 --> 00:04:03,919
الذي ارتكبنا خطأً بالوثوق به

68
00:04:03,920 --> 00:04:06,630
(رجلاً يدعى (جاك باور -
باور)!؟) -

69
00:04:06,920 --> 00:04:10,119
لقد اعتقدت بأنه في
جلسة مرافعة مجلس الشيوخ الأمريكي

70
00:04:10,120 --> 00:04:11,419
نعم سيدي، ذلك صحيح

71
00:04:11,420 --> 00:04:15,359
لقد اصدرنا مذكرة عفواً منذ ساعاتٍ قليلة مضت
...تعفوه من الاستجواب للحصول على مساعدته

72
00:04:15,360 --> 00:04:16,699
(في اعتقال (ألميدا

73
00:04:16,700 --> 00:04:20,340
الاَن أنت تقول بأن هذان الرجلان قد تحالفا؟ -
هذا ما يبدو -

74
00:04:20,670 --> 00:04:25,809
يا إلهي..، أنت وجماعتك
(اخفقتم رسمياً، أيها العميل (موس

75
00:04:25,810 --> 00:04:28,409
فمن دون (ألميدا) ليس لدينا
(وسيلةً لإيجاد (دوباكو

76
00:04:28,410 --> 00:04:31,979
ولا فرصةً لاستعادة جهاز معالجة تداخل القنوات -
ايثن)، لنركز على الموضوع)

77
00:04:31,980 --> 00:04:35,109
(أيها العميل (موس
هل تعمل على أي مهماتٍ أخرى؟

78
00:04:35,110 --> 00:04:38,479
نعم، سيدتي الرئيسة
حليفٌ لـ(ألميدا) أصيب باكراً هذا اليوم

79
00:04:38,480 --> 00:04:41,989
لقد خرج لتوه من عمليةٍ جراحية
إننا ننتظر حتى يسترد وعيه

80
00:04:41,990 --> 00:04:45,289
هل لدينا معلومةً من المستشفى
حول متى يمكن لهذا أن يحدث؟

81
00:04:45,290 --> 00:04:47,129
كلّا سيدتي، ليس تماماً

82
00:04:47,130 --> 00:04:50,659
(دعني أوضح لك أمراً، أيها العميل (موس
...(اعتقال (ألميدا) و(باور

83
00:04:50,660 --> 00:04:53,669
ليس هو قمة أولوياتك
بل هو أولويتك الوحيدة

84
00:04:53,670 --> 00:04:57,639
أمركِ سيدتي -
ابقنا على اطلاع، أيها العميل -

85
00:04:57,640 --> 00:05:02,579
خلاصة الأمر، الوكالة لن تكون الجواب لصلواتنا هنا -
اخشى ذلك -

86
00:05:02,580 --> 00:05:06,200
كم من الوقت يترك لنا ذلك؟ -
أقل من ساعتين -

87
00:05:07,010 --> 00:05:12,489
مطالب (دوباكو) تقتضي بأن تتراجع قواتنا
خلف خط الطول "23" في غضون 24 ساعة

88
00:05:12,490 --> 00:05:15,719
الآن، لكي نلتزم بذلك الوقت
الأسطول وحاملة الطائرات

89
00:05:15,720 --> 00:05:19,429
لابد من أن يبدأوا الإنسحاب
في حدود الواحدة على الأقل

90
00:05:19,430 --> 00:05:21,729
والتي ستؤدي لإنتهاء مهمتنا في أفريقيا

91
00:05:21,730 --> 00:05:25,629
ونعرض مئة ألف آخرين
لموتاً وحشي مؤكد

92
00:05:25,630 --> 00:05:28,669
بالمقابل، إن قمت بالترخيص للاحتلال

93
00:05:28,670 --> 00:05:35,040
فـ(دوباكو) بلا شك سيستخدم جهاز
التحكم بمعالجة تداخل القنوات

94
00:05:35,410 --> 00:05:38,639
إلى أي مدى وصلت وكالة المراقبة الجوية
من انزال الطائرات؟

95
00:05:38,640 --> 00:05:43,679
لازالت أكثر من ألف طائرةً في الجو
عبر البلاد فانتظار حيزاً للهبوط

96
00:05:43,680 --> 00:05:46,949
دوباكو) يستطيع إسقاط)
أي واحدةً منهم، وفي أي لحظة

97
00:05:46,950 --> 00:05:47,560
...أو

98
00:05:48,590 --> 00:05:52,089
يقوم بإستخدام الجهاز لشيئاً أكثرسوءاً

99
00:05:52,090 --> 00:05:56,859
أدرت هذا المنصب على مبدأ
عدم التفاوض مع الإرهابين

100
00:05:56,860 --> 00:06:00,599
فكيف سأستطيع إيقاف ذلك الآن
بالمرة الأولى التي أختبر فيها؟

101
00:06:00,600 --> 00:06:06,109
(وإن قمت بذلك، ألن أكون من يخبر (دوباكو
وبقية العالم، بأن الابتزاز مع أمريكا ينجح؟

102
00:06:06,110 --> 00:06:09,609
سيدتي الرئيسة
هذة أسئلةٌ للمستقبل

103
00:06:09,610 --> 00:06:11,630
علينا أن نتخذ قراراً، الآن

104
00:06:24,440 --> 00:06:28,479
ماذا تسمي هذا المكان؟ -
نحن نعتبره كوحدة مكافحة للإرهاب -

105
00:06:28,480 --> 00:06:31,390
الذي بقي منه على أية حال

106
00:06:36,650 --> 00:06:37,260
(جاك)

107
00:06:38,290 --> 00:06:38,990
(كلوي)

108
00:06:40,060 --> 00:06:41,640
من الجيد رؤيتك

109
00:06:42,060 --> 00:06:43,290
وأنتِ أيضاً

110
00:06:44,360 --> 00:06:46,499
إنني مسرورةٌ لأنك معنا

111
00:06:46,500 --> 00:06:50,299
لست مع أي أحدٍ حتى يبدأ شخصاً
بالإجابة على بعض الأسئلة

112
00:06:50,300 --> 00:06:53,669
ولمَ لا نبدأ بك
لمَ أنت لست بميت؟

113
00:06:53,670 --> 00:06:57,820
(لقد كنت ميتاً (جاك
لعشر دقائق تقريباً

114
00:06:58,170 --> 00:07:01,509
أو كما أخبروني -
من قبل من؟ -

115
00:07:01,510 --> 00:07:02,640
من قبله

116
00:07:06,520 --> 00:07:07,979
(اسمه (ديفيد ايمرسن

117
00:07:07,980 --> 00:07:10,349
لا أعرف لحساب من يعمل
في وحدة مكافحة الارهاب

118
00:07:10,350 --> 00:07:12,219
لكن رجاله من قاموا بحقن جسدي

119
00:07:12,220 --> 00:07:14,719
بمركب "هيبوثيرميك" لتخفيض الحرارة
وكان قادراً على إنعاشي

120
00:07:14,720 --> 00:07:17,889
من هو وما الذي يريده؟ -
اتفاقاً غير مشروط -

121
00:07:17,890 --> 00:07:21,559
يجند العسكريين السابقين وعملاء الاستخبارات
لتوظيفهم لعملاء في الخارج

122
00:07:21,560 --> 00:07:24,430
من الواضح من أنني كنت ملائماً لمواصفاتهم -
أي مواصفات؟ -

123
00:07:24,630 --> 00:07:27,899
الموظفين السابقين
المتظلمين ضد الحكومة

124
00:07:27,900 --> 00:07:32,239
ايمرسن)، كان يواصل مراقبتي)
منذ أن تركت وحدة مكافحة الارهاب

125
00:07:32,240 --> 00:07:34,000
(بعد مقتل (ميشيل

126
00:07:34,940 --> 00:07:37,779
ظن بأني سأكون مجنداً جيداً

127
00:07:37,780 --> 00:07:41,070
وإيهام الجميع بأنك ميت
كان من الأفضل

128
00:07:41,320 --> 00:07:43,449
أجل -
...ومنذ ذلك الوقت كنت -

129
00:07:43,450 --> 00:07:47,340
تعمل متخفياً لتقوم بالكشف عن عملياته؟

130
00:07:49,990 --> 00:07:51,220
(كلّا، (جاك

131
00:07:52,500 --> 00:07:53,110
ماذا؟

132
00:07:55,200 --> 00:07:57,310
لقد كنت أعمل حقاً لحسابه

133
00:08:00,600 --> 00:08:02,069
لقد كنت غاضباً

134
00:08:02,070 --> 00:08:06,400
كرهت الحكومة الفدرالية لما أخذته مني

135
00:08:08,010 --> 00:08:10,949
قدت طاقم (ايمرسن) لأكثر من ثلاث سنوات

136
00:08:10,950 --> 00:08:14,750
وقمت ببعض الأشياء السيئة جداً

137
00:08:20,920 --> 00:08:25,929
وما الذي جعلك تنقلب ضده؟ -
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات -

138
00:08:25,930 --> 00:08:27,870
ايمرسن) جعل طاقمي)

139
00:08:27,930 --> 00:08:32,669
يسرقون المُركب لخرق جدار الحماية
وقد علمت ما يعني ذلك

140
00:08:32,670 --> 00:08:37,969
أمريكيون أبرياء قد يقتلون، وأنا لم أتفق على ذلك -
سحقاً (توني)، لمَ لم تتصل بالسُلطات؟ -

141
00:08:37,970 --> 00:08:39,709
لم يستطع (جاك)؟ -
لمَ لا!؟ -

142
00:08:39,710 --> 00:08:43,770
(لقد اكتشف أن عميل (ايمرسن) هو (دوباكو

143
00:08:45,820 --> 00:08:47,449
وهذا من تعتقد
من أنه لديه عملاء في الحكومة؟

144
00:08:47,450 --> 00:08:50,689
نظام (جمعة) يتحكم
بمنطقة "سنغالا" الغنية بالثروات

145
00:08:50,690 --> 00:08:54,959
و(دوباكو) لم يخجل من توزيعها بالجوار -
وما هو مدى اتساع نشاطهم؟ -

146
00:08:54,960 --> 00:08:57,629
بشكلٍ كبير، وذلك سبب قدوم (توني) إلي

147
00:08:57,630 --> 00:09:02,059
لم يعلم إلى أي مدى أو حد وصل هذا الأمر -
(دوباكو) هو المفتاح لهذا (جاك) -

148
00:09:02,060 --> 00:09:03,999
إن كنا سنكشف المؤامرة

149
00:09:04,000 --> 00:09:06,299
علينا الوصول إليه
قبل مغادرته الولايات المتحدة

150
00:09:06,300 --> 00:09:09,309
لذا عليّ العودة للتخفي
في أسرع وقت ممكن

151
00:09:09,310 --> 00:09:13,039
هنالك عملاً جديداً في طور التنفيذ لي
ولطاقمي ولا أملك جميع التفاصيل

152
00:09:13,040 --> 00:09:16,549
لكني أعلم من أن ذلك سيجعلني
بنفس الغرفة مع (دوباكو) بنفسه

153
00:09:16,550 --> 00:09:19,249
التحدي سيكون
(بإعادة (توني) إلى (ايمرسون

154
00:09:19,250 --> 00:09:20,519
علينا أن نفترض

155
00:09:20,520 --> 00:09:23,310
من أن (ايمرسون) علم بأن (توني) كان بالحجز
وبطريقةً أو بأخرى، خطط للهروب

156
00:09:23,311 --> 00:09:26,859
ايمرسون) سيظن)
من أن (توني) عقد اتفاقاً مع النائب الأمريكي

157
00:09:26,860 --> 00:09:27,820
ذلك صحيح

158
00:09:37,270 --> 00:09:39,169
أستطيع مساعدتك في ذلك

159
00:09:39,170 --> 00:09:40,310
نعم تستطيع

160
00:09:42,710 --> 00:09:47,209
بعيداً عن ثلاثتكم
من أيضاً متورطاً بهذه العملية؟

161
00:09:47,210 --> 00:09:50,060
نحن فقط
هذا هو

162
00:09:56,450 --> 00:09:58,748
أرجوك على الأقل أعلمني
من أنه لديكم بعض الأدلة

163
00:09:58,749 --> 00:10:02,759
من أن هذه الماَمرة موجودة -
نعم لدينا، لكن على الحد الأدنى -

164
00:10:02,760 --> 00:10:06,910
في هذا الوقت
بدأنا بإستكشاف الأمر للتو

165
00:10:12,900 --> 00:10:13,510
حسناً

166
00:10:15,570 --> 00:10:16,710
سأعمل معكم

167
00:10:19,280 --> 00:10:24,209
لكن ذلك فقط لأنه
أنتم الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم الآن

168
00:10:24,210 --> 00:10:27,979
تعطوني سبباً واحداً للشك بالأمر
وأقسم بأني سأسلمكم

169
00:10:27,980 --> 00:10:29,549
أتفهمون؟

170
00:10:30,550 --> 00:10:35,080
{\pos(190,230)}حسناً
(كلوي)، أعدي الإتصال مع (ايمرسن)

171
00:10:35,380 --> 00:10:38,179
{\pos(190,230)}لقد وجدت اثنين من الأشخاص
ليعملوا معنا، حراساً سابقون

172
00:10:38,180 --> 00:10:39,749
أتثق بهم؟ -
نعم -

173
00:10:39,750 --> 00:10:41,709
لقد عملت معهم من قبل
إنهم مقربون

174
00:10:41,710 --> 00:10:42,719
ليتفاك)، يعرفهم أيضاً) -
حسناً -

175
00:10:42,720 --> 00:10:46,049
لربما يريدون التعرف
على العمل أكثر قبل أن يعملوا

176
00:10:46,050 --> 00:10:48,349
الأمر الوحيد الذي يريدوا معرفته
هو ما سيقبضونه

177
00:10:48,350 --> 00:10:48,960
حسناً

178
00:10:53,690 --> 00:10:54,120
نعم؟

179
00:10:54,690 --> 00:10:55,560
{\i1}هذا أنا

180
00:10:56,700 --> 00:10:57,400
(توني)

181
00:11:00,870 --> 00:11:01,830
أين أنت؟

182
00:11:02,440 --> 00:11:05,769
{\i1}إنني في موقف السيارات أبحث عن سيارة
لقد فررت من وكالة المباحث الفيدرالية

183
00:11:05,770 --> 00:11:07,209
نعم، لقد سمعت

184
00:11:07,210 --> 00:11:09,779
(وسمعتُ أيضا من أن (جاك باور
!هو من قام بإخراجك

185
00:11:09,780 --> 00:11:12,379
ذلك صحيح -
(ذلك ليس منطقياً، يا (توني -

186
00:11:12,380 --> 00:11:14,209
باور)، يعمل لحسابهم)
لقد ساعد على اعتقالك

187
00:11:14,210 --> 00:11:17,419
ذلك لأنه لم يكن يملك الخيار
إنه بالمركب الاَن

188
00:11:17,420 --> 00:11:19,849
ما الذي تعنيه بأنه "بالمركب الاَن"؟

189
00:11:19,850 --> 00:11:21,719
أسمعت عن جلسة مرافعة
مجلس الشيوخ الأمريكي، هذا الصباح؟

190
00:11:21,720 --> 00:11:23,359
سيقومون بتوجيه اتهاماتٍ جنائيةٍ ضده

191
00:11:23,360 --> 00:11:27,289
أخبرت (باور) من أنه إن قدم لنا المساعدة في مهمتنا
ستستطيع إخراجه من البلدة

192
00:11:27,290 --> 00:11:30,699
(اصغي (ديفيد)، لو لم يكن (جاك
لكنت بقيت في السجن

193
00:11:30,700 --> 00:11:32,969
نستطيع استخدامه، ثق بذلك

194
00:11:32,970 --> 00:11:34,929
(لا أعلم (توني

195
00:11:34,930 --> 00:11:37,099
مورجان) يقوم بتعيين رجالاً جدد الآن)

196
00:11:37,100 --> 00:11:38,469
مورجان) مجرم)

197
00:11:38,470 --> 00:11:41,469
لا يستطيع أن يقود شيئاً بهذه الأهمية
دعني أقوم بذلك كما خططنا

198
00:11:41,470 --> 00:11:45,709
(باور) يستطيع أخذ مكان (تانر)
وذلك يكفينا للبدء

199
00:11:45,710 --> 00:11:47,650
(حسناً، أحضر (باور

200
00:11:47,810 --> 00:11:50,619
"إننا في "221 تشسترفيلد
"على اليمين من "نولان

201
00:11:50,620 --> 00:11:51,140
عُلم

202
00:11:51,980 --> 00:11:53,840
هل صدق ذلك؟ -
سنرى -

203
00:12:37,090 --> 00:12:39,689
(سيد (تيلور
لقد بلغني من أنك تبحث عني

204
00:12:39,690 --> 00:12:42,319
نعم أيها العميل (غيدج)، عليّ الخروج
وسأحتاج لوسيلة مواصلات

205
00:12:42,320 --> 00:12:45,659
بكل تأكيد، إلى أين سنتجه؟ -
سأرشدك في طريقنا -

206
00:12:45,660 --> 00:12:48,129
أحتاج الوجهة لأدونها في اللائحة

207
00:12:48,130 --> 00:12:51,799
كما في السابق
أريد منك أن تجعلها خارج اللائحة

208
00:12:51,800 --> 00:12:54,369
ولا سائق هذه المرة، أنا وأنت فقط

209
00:12:54,370 --> 00:12:59,440
(لقد ظننت من أننا انتهينا من الحيل، سيد (تيلور -
رجاءً، افعل كما طلبت -

210
00:12:59,480 --> 00:13:03,519
آسف سيدي، ليس من دون توضيح

211
00:13:06,520 --> 00:13:07,679
(إنها (سامانثا روث

212
00:13:07,680 --> 00:13:11,049
تقول بأنها تملك معلوماتً جديدة
حول مقتل ابني

213
00:13:11,050 --> 00:13:12,589
...(سيد (تيلور

214
00:13:12,590 --> 00:13:14,419
لقد ظننت من أنني
انتهيت من هذا أيضاً، صدقني

215
00:13:14,420 --> 00:13:17,130
لست أنا من بدأ هذا
هي من اتصل بي

216
00:13:17,930 --> 00:13:18,990
...(براين)

217
00:13:20,160 --> 00:13:25,752
أعلم من أنك شعرت بأنه من الواجب
التقرير عن نشاطاتي السابقة على نحو ملائم

218
00:13:25,753 --> 00:13:32,770
لكنني لازلت أريد الاعتقاد من أنني
أستطيع الاعتماد على ولائك عندما أطلبه

219
00:13:34,210 --> 00:13:36,140
قد أخسر عملي سيدي

220
00:13:37,510 --> 00:13:40,600
ستكون هذه المرة الأخيرة، أعدك

221
00:13:41,580 --> 00:13:42,280
(هنري)

222
00:13:43,120 --> 00:13:43,990
رجاءً

223
00:13:45,420 --> 00:13:49,840
سأعلمك حالما أستطع تأمين مركبة -
شكراً -

224
00:13:53,800 --> 00:13:56,569
من كان ذلك؟ -
الموظفون، لا شيء -

225
00:13:56,570 --> 00:13:58,950
أيمكنك مساعدتي بهذا؟ -
بالتأكيد -

226
00:13:59,600 --> 00:14:01,740
لقد كانت هديةً من أبي، أتذكر؟

227
00:14:02,200 --> 00:14:06,539
في اليوم الذي استعدت فيه
مقعده في مجلس الشيوخ

228
00:14:06,540 --> 00:14:08,909
رئيس الوزراء (ماتوبو) طلب مقابلتي

229
00:14:08,910 --> 00:14:12,579
سيود أن يعلم
لمَ لم أقم بالترخيص للمهمةِ بعد

230
00:14:12,580 --> 00:14:14,780
ما الذي ستقولينه له؟

231
00:14:15,720 --> 00:14:16,590
لا أعرف

232
00:14:18,220 --> 00:14:22,989
لقد اختاركِ الأمريكيون
(لأنهم وثقوا بحُكمك، (اليسون

233
00:14:22,990 --> 00:14:27,899
وسيثقون بكِ لإتخاذ القرار الصائب بهذا أيضاً

234
00:14:27,900 --> 00:14:31,650
لا أعرف ما هو القرار الصائب -
...القرار الصائب -

235
00:14:32,050 --> 00:14:34,160
هو أي أمرٍ تقررينه

236
00:14:37,410 --> 00:14:38,409
كم وحدةً في الميدان؟

237
00:14:38,410 --> 00:14:41,609
سبعة عشر، جميع العملاء المتاحين تم استدعائهم

238
00:14:41,610 --> 00:14:45,349
{\pos(190,230)}قم بتوسعة الشبكة علينا أن نفترض من أن
باور) و(ألميدا) قد تجاوزا حاجزنا بهذا الوقت)

239
00:14:45,350 --> 00:14:45,870
{\pos(190,230)}سأتولى ذلك

240
00:14:48,680 --> 00:14:51,089
(شون هلنجر) -
شون) هذا أنا) -

241
00:14:51,090 --> 00:14:54,759
كريستينا) أين أنتِ؟) -
إنني أتحدث من الطائرة -

242
00:14:54,760 --> 00:14:56,430
ألم تَصِلي بعد؟ -
لا -

243
00:14:56,630 --> 00:15:02,099
الطيار يقول بأننا في وضع الانتظار
لكننا نقوم فقط بالاستدارة والاستدارة

244
00:15:02,100 --> 00:15:04,229
وأستطيع أن أرى طائراتٍ
أخرى خلف النافذة أيضاً

245
00:15:04,230 --> 00:15:06,539
ثمانية أو تسع، على الأقل

246
00:15:06,540 --> 00:15:08,439
كريستينا) عزيزتي، لا تقلقي)

247
00:15:08,440 --> 00:15:12,609
لكن المرأة التي تجلس بجواري تقول
من أنها سمعت شيئاً عن خللاً محتمل

248
00:15:12,610 --> 00:15:15,700
ومشكلةً مع وحدة التحكم الجوية

249
00:15:15,840 --> 00:15:18,920
شون)، أتعلم شيئاً عن هذا؟)

250
00:15:19,150 --> 00:15:20,519
نعم، هذا صحيح

251
00:15:20,520 --> 00:15:25,219
وكالة المراقبة الجوية قامت بإنزال
بعض الطائرات، لكنه مجرد إجراءً وقائي

252
00:15:25,220 --> 00:15:29,180
أحقاً؟ -
نعم، لقد كان حدثاً معزولاً، ستكونين بخير -

253
00:15:30,660 --> 00:15:31,270
حسناً

254
00:15:32,230 --> 00:15:34,799
إنني فقط...، أصبت بالقلق لبرهة

255
00:15:34,800 --> 00:15:36,260
تعلم كيف أنا -
أجل -

256
00:15:36,370 --> 00:15:40,139
والآن اصغي
أريد منكِ الإتصال بي حالما تهبطون

257
00:15:40,140 --> 00:15:40,750
سأفعل

258
00:15:41,370 --> 00:15:41,980
أحبك

259
00:15:43,210 --> 00:15:44,350
وأنا أيضاً

260
00:15:47,680 --> 00:15:49,700
أكانت تلك زوجتك؟

261
00:15:51,080 --> 00:15:53,770
جانيس)، أبلغتني بأن طائرتها لازالت عالقة)
هل أنت بخير؟

262
00:15:54,350 --> 00:16:01,559
حسناً، هنالك عجز بالقدرة
(على إنزال الطائرات بسلام، لذا، لا (إيريكا

263
00:16:01,560 --> 00:16:06,099
لست يخير، رقم رحلتها هو الثامنة عشر
في القائمة لذا، ستكون هنالك ساعتان على الأقل

264
00:16:06,100 --> 00:16:08,159
قبل أن تحصل طائرتها على الترخيص

265
00:16:08,160 --> 00:16:09,390
إنني متأسفة

266
00:16:09,400 --> 00:16:11,770
أمن شيءٍ أستطيع القيام به؟ -
لا -

267
00:16:14,940 --> 00:16:21,120
لا، ليس هنالك شيئاً يستطيع أحداً القيام به
هذه هي المشكلة

268
00:16:22,280 --> 00:16:24,779
نعم إنها هنا، سأبلغها بذلك
شكراً، إلى اللقاء

269
00:16:24,780 --> 00:16:25,570
!(رينيه)

270
00:16:25,950 --> 00:16:28,279
لقد تحدث للتو مع المستشفى

271
00:16:28,280 --> 00:16:30,119
تانر) يستعيد وعيه) -
أهو بخيراً بما يكفي للتحدث؟ -

272
00:16:30,120 --> 00:16:33,289
إنه بوضعٌ جيد بما يكفي له بأن يطلب
من الطبيب أن يقوم بالاتصال

273
00:16:33,290 --> 00:16:34,419
بمن اتصل؟

274
00:16:34,420 --> 00:16:37,029
"جيج وتني بيس"
وهي مؤسسة محاماة باعتقادي

275
00:16:37,030 --> 00:16:38,589
ثاني أكبر مؤسسة في العاصمة

276
00:16:38,590 --> 00:16:40,759
(اذهبي واحضري حاسوبكِ المحمول (جانيس
ستأتين معي

277
00:16:40,760 --> 00:16:44,599
أنا، لما؟ -
لأن علينا الوصول (لتانر) قبل أن يقوم محاميه بذلك -

278
00:16:44,600 --> 00:16:46,969
وبسبب أنه إن تمكنت
من الحصول على موقع (ألميدا) منه

279
00:16:46,970 --> 00:16:49,569
أريدك أن تكوني في الموقع
لتقومي بنقل المعلومات لعملائنا في الميدان

280
00:16:49,570 --> 00:16:51,070
هيا -
حسناً -

281
00:16:58,150 --> 00:17:00,090
(أخبرني عن (ايمرسن

282
00:17:00,320 --> 00:17:04,040
كان بالقوات الجوية البريطانية الخاصة

283
00:17:04,320 --> 00:17:07,159
محارباً مدني، قناص، مقاتل في موقع الالتحام

284
00:17:07,160 --> 00:17:09,959
"قاد عملياتٍ في "بيروت" و"مقديشو

285
00:17:09,960 --> 00:17:12,659
إذاً، فهو جيد -
بأقصى حد -

286
00:17:12,660 --> 00:17:15,359
لكنه ليس غريب الأطوار
أو ذو اعتقاداتٍ موالية

287
00:17:15,360 --> 00:17:19,250
إنه يهتم لشيئين، المال والولاء الشخصي

288
00:17:19,300 --> 00:17:21,469
يبدو من أنك لازلت معجباً به

289
00:17:21,470 --> 00:17:26,109
اصغي (جاك) لقد عاملني كأخ
عندما أعتقدت بأنه لم يبقَ لديّ أحد

290
00:17:26,110 --> 00:17:28,220
أسيسبب هذا مشكلة؟

291
00:17:30,380 --> 00:17:31,120
لا

292
00:17:33,850 --> 00:17:39,100
أعلم بأنه على الجانب السيء من هذا
سأقوم بما ينبغي القيام به

293
00:17:56,370 --> 00:17:57,420
لقد وصلنا

294
00:18:10,550 --> 00:18:11,960
أين (ايمرسن)؟

295
00:18:13,360 --> 00:18:14,880
في الداخل، تفضل

296
00:18:22,700 --> 00:18:23,490
(ديفيد)

297
00:18:25,500 --> 00:18:27,080
من الجيد رؤيتك

298
00:18:29,710 --> 00:18:34,660
خذ السيد (باور) للأسفل
(أحتاج للتحدث إلى (توني

299
00:18:41,420 --> 00:18:42,910
ما الذي يحدث؟

300
00:18:43,490 --> 00:18:46,670
احضار (باور) لا يستحق المخاطرة

301
00:18:48,220 --> 00:18:50,240
ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:18:54,260 --> 00:18:55,580
تفضل بالجلوس

303
00:18:58,030 --> 00:19:00,590
سيكون (ايمرسن) هنا حالاً

304
00:19:08,710 --> 00:19:10,979
لكنت بقيت في قبضة
المباحث الفيدرالية لو لم يساعدني

305
00:19:10,980 --> 00:19:14,019
توني)، لقد قلت ما لديك) -
نستطيع استخدامه -

306
00:19:14,020 --> 00:19:18,080
لقد فكرت بذلك
لكنني سأسلك طريقاً آخر

307
00:19:19,760 --> 00:19:22,900
(إني أدين له (ديفيد
أتفهم ذلك؟

308
00:19:23,230 --> 00:19:27,729
نعم، وأنا أقدر إحساسك بالولاء
(ولطالما فعلت، لكن هذا عملاً (توني

309
00:19:27,730 --> 00:19:33,350
لكن لا يمكنك أن تدع شخصاً غامضاً
كـ(جاك باور) يأتي معنا ويفسد الأمور

310
00:19:36,210 --> 00:19:39,210
إذاً، ماذا؟ هل ستقوم بقتله؟

311
00:19:41,940 --> 00:19:44,310
لا، أنت من سيقوم بذلك

312
00:19:46,110 --> 00:19:49,380
سيقومون بقتله -
سينجو من ذلك -

313
00:19:49,920 --> 00:19:51,919
وماذا إن لم يستطع؟ -
...(عندها مقتل (جاك -

314
00:19:51,920 --> 00:19:54,920
يقوي موقع (توني) في المجموعة

315
00:19:55,290 --> 00:19:59,929
لقد كان (توني) في قبضة المباحث الفيدرالية
وإن عاد إلى هنالك بنفسه

316
00:19:59,930 --> 00:20:02,059
ستحوم الشبهات عليه وحده

317
00:20:02,060 --> 00:20:06,620
...(إذاً، بتحويل الأمر إلى (جاك -
(سنبقِ على غطاء (توني -

318
00:20:07,700 --> 00:20:10,340
لقد كنت على علم من حدوث هذا طوال الوقت -
نعم -

319
00:20:12,610 --> 00:20:13,930
وكذلك (جاك)؟

320
00:20:36,700 --> 00:20:37,840
!اخفض سلاحك

321
00:20:38,400 --> 00:20:41,220
!اخفض سلاحك! أو سأقوم بقتله

322
00:20:42,040 --> 00:20:44,169
لقد جئت إلى هنا للقيام بعمل
وليس لأخدع من قبلكما

323
00:20:44,170 --> 00:20:46,179
ينقصك الرجال بالفعل

324
00:20:46,180 --> 00:20:50,009
إنك بحاجةٍ إلى رجالاً جيدين
وليس كرجلي المرور هذين

325
00:20:50,010 --> 00:20:52,200
انظر ما قد فعلت بهم

326
00:20:53,120 --> 00:20:56,449
إني هنا لأنه ليس لديّ مكاناً آخر للذهاب إليه

327
00:20:56,450 --> 00:21:01,719
توني) قال بأنني  إن ساعدتك)
ستستطيع إخراجي من البلدة

328
00:21:01,720 --> 00:21:05,330
انظر إن لم تكن تصدقني اسحب الزناد

329
00:21:13,070 --> 00:21:17,280
ماذا، هل أنت مجنون؟ اقتله -
لا -

330
00:21:22,780 --> 00:21:25,150
اقتله أو سأخرج من هنا

331
00:21:29,950 --> 00:21:30,560
حسناً

332
00:21:56,450 --> 00:21:57,410
احتفظ به

333
00:22:16,890 --> 00:22:20,129
حسناً، أريد من الرحلة "112" أن تُعين
للهبوط  الفوري

334
00:22:20,130 --> 00:22:24,411
"إذاً، أنت تطلب اعطاء الأولوية لهبوط الرحلة "112
(خارج (لاس فيجاس

335
00:22:24,412 --> 00:22:27,839
هذا ليس طلباً، إني أقوم بنقل
"اجراءاتٍ عاجلة من "البيت الأبيض

336
00:22:27,840 --> 00:22:29,240
...واسمك هو

337
00:22:30,840 --> 00:22:35,949
لاري موس) العميل الخاص المكلف)
إن هذا يتعلق بالأمن القومي

338
00:22:35,950 --> 00:22:39,089
أيها العميل (موس)، هل لي بالحصول
على رمز دخولك للدرجة الخامسة؟

339
00:22:39,090 --> 00:22:42,650
6223-510

340
00:22:43,050 --> 00:22:44,280
شكراً، سيدي

341
00:22:44,720 --> 00:22:47,489
الرحلة "112" تم وضعها برأس القائمة

342
00:22:47,490 --> 00:22:49,670
وستهبط بوقتٌ قصير -
شكراً -

343
00:22:51,590 --> 00:22:53,599
(أيتها الرئيسة (تيلور

344
00:22:53,600 --> 00:22:56,250
{\i1}(أنا اللواء (ايكي دوباكو

345
00:22:56,570 --> 00:23:03,569
{\i1}كما علمتِ بلا شك، من أن الإصصدام الذي أوشك
بالحدوث في مطار (جون كينيدي) لم يكن حادثاً

346
00:23:03,570 --> 00:23:06,579
{\i1}لدينا جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

347
00:23:06,580 --> 00:23:11,710
{\i1}لدينا المقدرة على قتل
عشرات الآلاف من الأمريكيين

348
00:23:12,620 --> 00:23:15,090
{\i1}...ولقد أعدننا للقيام بذلك

349
00:23:16,120 --> 00:23:20,800
لقد أردت منك أن تستمع إليه بنفسك
أيها الوزير، وذلك لكي تتفهم مُعضلتي

350
00:23:21,860 --> 00:23:22,730
أرى ذلك

351
00:23:24,660 --> 00:23:27,299
ستسحبين قوات الاحتلال

352
00:23:27,300 --> 00:23:29,899
إن هذا القرار لم يُتخذ بعد

353
00:23:29,900 --> 00:23:32,999
...(وهذا الجهاز الذي استولى عليه (دوباكو

354
00:23:33,000 --> 00:23:36,650
يسبب خطراً كبيراً لشعبكم؟ -
نعم -

355
00:23:37,570 --> 00:23:41,839
إنها تقنيةً والتي تملك القدرة على
إحداث كارثةً كبيرةً على المدنيين

356
00:23:41,840 --> 00:23:46,349
وتضع البنية التحتية لبلادي في خطرٍ كبير -
ماذا لو كانت "سانجالا"؟ -

357
00:23:46,350 --> 00:23:49,619
صدقني، لا أحد على علمٍ
أكثر مني لما هو في خطر

358
00:23:49,620 --> 00:23:54,389
"إذاً، لقد تم اخباركِ
بالوضع في مقاطعة "كاسانجا؟

359
00:23:54,390 --> 00:23:59,599
جنود (جمعة) يتقدمون بإتجاه مخيمات اللاجئين
أكثر من ألفين من الأرواح مهددة

360
00:23:59,600 --> 00:24:02,059
معظمهم من النساء والأطفال

361
00:24:02,060 --> 00:24:07,469
وهنالك أيضا الأمر المتعلق بالجنود
والذين وُعِدوا بالدعم من قبل الأمريكيين

362
00:24:07,470 --> 00:24:10,439
هجروا النظام وانضموا لمقاتليّ الأحرار
في الأرض المتنازع عليها

363
00:24:10,440 --> 00:24:11,760
...على الأقل

364
00:24:13,010 --> 00:24:17,109
زودونا بالأسلحة التي نحتاجها لكي
ندافع عن أنفسنا

365
00:24:17,110 --> 00:24:20,679
(لقد كنت صبوراً معنا من قبل سيد (ماتوبو

366
00:24:20,680 --> 00:24:24,789
وما أطلبه فقط هو أن تكون صبوراً مجدداً

367
00:24:24,790 --> 00:24:28,829
الآن رجاءً، إذا سمحت لي

368
00:24:28,830 --> 00:24:32,829
سيدتي الرئيسة، إني أتوسل إليك
لا تتخلي عن بلادي

369
00:24:32,830 --> 00:24:37,999
سيد (ماتوبو) سأقوم بكل ما في وسعي

370
00:24:38,000 --> 00:24:39,230
أعتمد عليك

371
00:24:40,600 --> 00:24:41,210
شكراً

372
00:24:54,480 --> 00:24:57,719
لم تعتقد من أنني لديّ الرغبة
للمعرفة عن اللاجيئين في "كاسانجا"؟

373
00:24:57,720 --> 00:25:02,159
سيدتي الرئيسة، لديكِ ما يكفي للتفكير به
من غير أن نحملك عبء التفاصيل

374
00:25:02,160 --> 00:25:06,199
خصوصاً التفاصيل التي قد تدفعني
!للمضي بالاحتلال

375
00:25:06,200 --> 00:25:11,440
سيدتي... عليكِ البدء
بالتركيز لبديلاً عن الاحتلال

376
00:25:12,130 --> 00:25:19,139
أعطني خياراً جيداً بديل، وسأفكر به -
لا أقول بأنه خياراً جيد، لكنه الوحيد -

377
00:25:19,140 --> 00:25:21,309
(الاستجابة لمطالب (دوباكو

378
00:25:21,310 --> 00:25:22,980
سحب مهمة القوات

379
00:25:24,750 --> 00:25:26,649
هل هذا ما توصي به؟

380
00:25:26,650 --> 00:25:28,250
الانسحاب -
نعم، هو ذا -

381
00:25:29,090 --> 00:25:34,719
(تباً (ايثن) لقد استمعت إلى (ماتوبو
فلديه مقاتلين على أرض المعركة يعتمدون علينا

382
00:25:34,720 --> 00:25:37,959
أتريد مني أن أكون مسؤولةٌ عن احتلالٍ فاشل
كما حصل في "كوبا"؟

383
00:25:37,960 --> 00:25:42,900
كينيدي) نجا من ذلك الاحتلال)
وستنجين أنتِ من هذا

384
00:25:42,900 --> 00:25:48,439
إن القوى العظمى يجب أن تعمل
في المقام الأول على منافعها الخاصة

385
00:25:48,440 --> 00:25:50,009
دائماً؟ -
دائماً -

386
00:25:50,010 --> 00:25:50,970
لا أعذار

387
00:25:51,540 --> 00:25:56,079
ماذا عن السماح عن شخصاً أجنبي بأن يملي
سياسته الأجنبية، هل تقوم القوة العظمى بذلك؟

388
00:25:56,080 --> 00:26:01,690
نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر
وفي هذا الوقت لا يوجد

389
00:26:04,790 --> 00:26:08,889
ما الذي وصلنا من وكالة المباحث الفيدرالية
بشأن البحث عن (ألميدا) و(باور)؟

390
00:26:08,890 --> 00:26:12,480
لا شيء، سيدتي -
تدقق معهم بأية حال -

391
00:26:18,600 --> 00:26:21,070
لا مشاعر بغضيةً، (جاك)؟

392
00:26:21,870 --> 00:26:22,830
نسيت ذلك

393
00:26:24,440 --> 00:26:29,149
عليك أن تكون حذراً بمهمتنا
إنني متأكدٌ من أنك فهمت

394
00:26:29,150 --> 00:26:32,949
نعم -
إننا جميعاً نعرف الوضع، لا بأس بالاختلاف -

395
00:26:32,950 --> 00:26:37,580
ولكن عند اتخاذ القرار
الاصطفاف أو الرحيل

396
00:26:37,950 --> 00:26:40,719
لقد سمعت الكثير من الأشخاص يقولون ذلك

397
00:26:40,720 --> 00:26:43,710
{\pos(190,230)}من الجيد معرفة أنك تعني ذلك

398
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
قبل أن يتم تدوين مذكرة احضارٍ لك

399
00:26:49,270 --> 00:26:55,360
لقد سافرت عبر العالم من مكانٍ
لاَخر لأكثر من سنة، لما؟

400
00:26:55,770 --> 00:26:59,540
ما الذي كنت تبحث عنه؟ -
إن هذا حقاً لا يهم -

401
00:26:59,710 --> 00:27:01,239
أياً ما كان فلم أجده

402
00:27:01,240 --> 00:27:04,320
لابد من أنك كنت تعلم ما كان بانتظارك
لما عُدت؟

403
00:27:04,880 --> 00:27:08,480
أردت بأن أعلم كيف يبدو السير في دوامة -
هذا مضحك -

404
00:27:09,320 --> 00:27:10,720
لكن، حقاً

405
00:27:13,920 --> 00:27:14,620
لما؟

406
00:27:18,630 --> 00:27:19,940
هذا هو وطني

407
00:27:21,960 --> 00:27:27,160
هذا لا يفسر لمَ قمت
بإحقام نفسك في وزارة العدل؟

408
00:27:27,300 --> 00:27:31,309
"توني) قال من أنك كنت في "بيروت" و"مقديشو)

409
00:27:31,310 --> 00:27:33,630
"و"أفغانستان
بجولتين

410
00:27:34,310 --> 00:27:36,779
وعدت مرةً ثالثة كمقاولاً خاص

411
00:27:36,780 --> 00:27:38,720
كن مهذباً ومحترفاً

412
00:27:39,720 --> 00:27:43,080
وامتلاك خطةً لقتل كل من تقابله، صحيح؟ -
تقريباً -

413
00:27:44,350 --> 00:27:46,990
هذ هو السؤال، أليس كذلك؟

414
00:27:46,990 --> 00:27:52,129
حيث قوانين نهاية الاشتباك والجرائم تبدأ
تريد أن تعلم لما عُدت؟

415
00:27:52,130 --> 00:27:52,650
لذلك

416
00:27:53,860 --> 00:27:56,169
لست متأكداً من أنني فهمت

417
00:27:56,170 --> 00:27:58,999
لقد أصبحتُ منهكاً فقط
من التحدث إلى نفسي

418
00:27:59,000 --> 00:28:01,369
أترى، إنني في الحقيقة
اُؤمن من أن كل ماقمت به كان صائباً

419
00:28:01,370 --> 00:28:03,869
لذا أردت أن أبدا بالحوار

420
00:28:03,870 --> 00:28:06,239
تأتي نظيفاً، وتدون بشكلٍ مستقيم

421
00:28:07,240 --> 00:28:09,820
خطأك الأول -
لذا اكتشفت -

422
00:28:10,410 --> 00:28:15,860
لا أحد توجه إلى الحافة ونظر ملياً
يستطيع أن يفهم

423
00:28:16,090 --> 00:28:16,520
نعم

424
00:28:19,960 --> 00:28:21,619
(من الجيد كونك في المركب (جاك

425
00:28:23,120 --> 00:28:23,640
نعم؟

426
00:28:35,910 --> 00:28:40,109
عن أي شيء كان ذلك؟ -
إنه يحاول فقط أن يلتقط شيئاً عليّ -

427
00:28:40,110 --> 00:28:43,240
(انتبه لنفسك حوله (جاك
ولا تستخف به

428
00:28:45,410 --> 00:28:46,280
لن أفعل

429
00:28:51,790 --> 00:28:53,110
حسناً، اصغوا

430
00:28:54,090 --> 00:28:56,929
لقد تلقيت الاتصال للتو، سننطلق -
ننطلق لأي مكان؟

431
00:28:56,930 --> 00:28:59,099
لا نعلم حتى ما هي المهمة اللعينة؟

432
00:28:59,100 --> 00:29:03,400
الحصول على سلعة وإيصالها لعميلنا
هنا الموقع

433
00:29:03,600 --> 00:29:06,599
"مقر إقامة في "167 - طريق فوكس هول

434
00:29:06,600 --> 00:29:08,039
إنها تعود لوزارة الخارجية

435
00:29:08,040 --> 00:29:11,209
تذكروا التصميم، فنحن لا نعرف
الموقع المحدد للتسليم بعد

436
00:29:11,210 --> 00:29:12,579
لكن لربما الجناح الرئيسي

437
00:29:12,580 --> 00:29:15,730
هل السلعة هي شخص؟ -
نعم إنها كذلك -

438
00:29:18,250 --> 00:29:21,260
"ماتوبو) رئيس وزراء "سانجالا)

439
00:29:22,380 --> 00:29:24,919
الإتفاق هو أن نحضره
(وتسليمه للعقيد (دوباكو

440
00:29:24,920 --> 00:29:28,119
العقيد يريد أن يسأله بعض الأسئلة
وكما تستطيعون التخيل

441
00:29:28,120 --> 00:29:29,789
العقيد كان مقنعاً إلى حدٍ كبير

442
00:29:29,790 --> 00:29:32,289
{\i1}الاَن، (ماتوبو) تحت الحراسة الأمنية المشددة

443
00:29:32,290 --> 00:29:35,459
{\i1}لذا انهوا التسليح، وكونوا مستعدين للاشتباك

444
00:29:35,460 --> 00:29:36,899
{\i1}سننتقل خلال دقيقتين

445
00:29:36,900 --> 00:29:39,969
(سيقومون باختطاف (ماتوبو
علينا تحذير أحدهم وإيقاف هذا

446
00:29:39,970 --> 00:29:41,399
لا، لا نفعل شيء

447
00:29:41,400 --> 00:29:43,769
لكنك سمعتهم، سيقومون بتعذيبه
وعلى الأرجح قتله

448
00:29:43,770 --> 00:29:45,720
لسوء الحظ، نعم

449
00:29:45,780 --> 00:29:50,249
لقد قاد (ماتوبو) المعركة منفرداً
ضد الإبادة الجماعية في بلاده

450
00:29:50,250 --> 00:29:52,679
لا يستحق هذا -
(أتفهم ذلك، (كلوي -

451
00:29:52,680 --> 00:29:56,519
لكن إن لم نساير الاختطاف
(لن يجد (جاك) و(توني) العقيد (دوباكو

452
00:29:56,520 --> 00:29:58,319
ولن نصل إلى قعر هذه الماَمرة

453
00:30:00,320 --> 00:30:01,110
متفقة؟

454
00:30:04,130 --> 00:30:04,920
متفقة

455
00:30:35,690 --> 00:30:38,589
لا أريدك بأن تنتظرني -
سيدي؟ -

456
00:30:38,590 --> 00:30:41,259
فقط قُد بعيداً
سأستدعيك عندما أحتاجك

457
00:30:41,260 --> 00:30:43,259
تعلم بأني لا أستطيع القيام بذلك، سيدي

458
00:30:43,260 --> 00:30:49,599
(إننا لسنا ظاهرين بشكلٍ رسمي، (براين
فهي لن تحدثني ما لم أكن وحيداً

459
00:30:49,600 --> 00:30:54,930
حسناً، ساَخذ موقعاً على الجسر
فلن تعلم أبداً بأني هنا

460
00:30:55,610 --> 00:30:56,750
حسناً

461
00:31:31,480 --> 00:31:33,139
(سيد (تيلور -
(سام) -

462
00:31:33,140 --> 00:31:34,409
لا يمكنني البقاء طويلاً

463
00:31:34,410 --> 00:31:38,200
ما أخبرتني به على الهاتف
أهو صحيح؟

464
00:31:38,250 --> 00:31:42,919
نعم، لقد قتلوا (روجر) وجعلوا ذلك يبدو انتحاراً -
من؟ من قام بذلك؟ -

465
00:31:42,920 --> 00:31:46,159
نفس الأشخاص الذي زودوا مجلس الأوراق
...المالية الأمريكي بالوثائق المزورة لتظهر

466
00:31:46,160 --> 00:31:47,519
بأنه كان يتاجر بالمعلومات بالباطن

467
00:31:47,520 --> 00:31:49,259
من هم؟ -
لا أعلم من هم -

468
00:31:49,260 --> 00:31:51,599
قالوا فقط بأنهم سيقتلوني
إن قلت أي شيء

469
00:31:51,600 --> 00:31:54,240
على رسلك، (سام) على رسلك

470
00:31:56,230 --> 00:31:59,569
لقد أحببته -
(أعلم بأنكِ فعلتِ، يا (سام -

471
00:31:59,570 --> 00:32:03,239
لكن حالياً، أحتاج حقاً بأن أعلم ما حدث

472
00:32:03,240 --> 00:32:06,009
لقد كُلف (روجر) بمراجعة
حسابات السماسرة في قسمه

473
00:32:06,010 --> 00:32:07,079
بذلك كيف بدأ الأمر

474
00:32:07,080 --> 00:32:10,509
متى كان ذلك؟ -
يناير، أوائل يناير -

475
00:32:10,510 --> 00:32:15,519
موظف الالتزام في شركته طلب منه لتأشير
أي ملكية غير معلنة في مواقع السندات المالية

476
00:32:15,520 --> 00:32:16,619
لا أفهم

477
00:32:16,620 --> 00:32:19,759
جوهرياً، الرشوة
لكن ما وجده هو أمراً اَخر

478
00:32:19,760 --> 00:32:22,789
اثنان من مدراء المحافظ المالية
اتخذوا عميلاً جديداً

479
00:32:22,790 --> 00:32:27,029
"فرع الـ"باهاما
لمصرف "لوزان" الدولي

480
00:32:27,030 --> 00:32:28,199
ما كان الخطأ بذلك؟

481
00:32:28,200 --> 00:32:32,299
سجلات مصرف "لوزان" كشفت بأنه كان يتاجر
"بشكلٍ نشط مع المؤسسات التجارية في "سنجالا

482
00:32:32,300 --> 00:32:35,239
سنجالا"!؟" -
ظهرت بشكلٍ ملحوظ لـ(روجر)، أيضاً -

483
00:32:35,240 --> 00:32:39,409
للأسباب الواضحة وبالبحث أعمق
كشف حساباتٍ محجوبةٍ أخرى

484
00:32:39,410 --> 00:32:42,549
والتي كانت تنسخ تجارات المصرف -
أية حسابات؟ -

485
00:32:42,550 --> 00:32:46,879
حساباتٍ تتبع عضواً كبيراً في إدارة زوجتك

486
00:32:48,380 --> 00:32:50,860
من؟ -
لا أعلم -

487
00:32:51,090 --> 00:32:55,159
لكن أياً من كان فهو لديه مصلحةٌ شخصية
في مقترح العمل العسكري

488
00:32:55,160 --> 00:32:56,929
شخصاً ما والذي كان يراهن ضدها

489
00:32:56,930 --> 00:32:59,259
والذي لا يعتقد بأنها قادرة
على انجاحه سياسياً؟

490
00:32:59,260 --> 00:33:03,410
الرهان بشدة على 10 اَلاف سهم

491
00:33:03,430 --> 00:33:08,309
روجر) كان على بعد يوماً أو يومين)
من عرض ذلك لها مع الدليل

492
00:33:08,310 --> 00:33:09,970
إنه كله هنا

493
00:33:11,070 --> 00:33:12,750
أرقام الحسابات

494
00:33:12,780 --> 00:33:16,849
سجلات التجارة، كل شيءٍ وجده

495
00:33:16,850 --> 00:33:18,579
متأسفةٌ من أني لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

496
00:33:18,580 --> 00:33:21,179
(سامانثا) -
إني أعطيك كل ما أستطيع -

497
00:33:21,180 --> 00:33:23,749
قم بما ينبغي عليك فعله
لكن أتركني خارجه

498
00:33:23,750 --> 00:33:25,900
رجاءً؟ -
حسناً -

499
00:33:28,290 --> 00:33:29,430
شكراً

500
00:33:53,280 --> 00:33:57,549
هل (تانر) هنا؟ -
نعم، حالته لازالت مدرجة على أنها حرجة -

501
00:33:57,550 --> 00:34:01,219
هل وصل محاموه بعد؟ -
كلّا، لكنهم سيكونوا هنا بأية لحظة -

502
00:34:01,220 --> 00:34:05,129
حسناً، انزل للردهة وابقِ عيناً لهم
اتصل بي حالما يدخلون المستشفى

503
00:34:05,130 --> 00:34:06,000
حسناً

504
00:34:06,660 --> 00:34:07,620
هيا

505
00:34:16,640 --> 00:34:20,039
(مرحباً، سيد (تانر
(أنا العميلة (والكر

506
00:34:20,040 --> 00:34:21,949
هذه العميلة (جولد)، إننا مع
وكالة المباحث الفيدرالية

507
00:34:21,950 --> 00:34:23,509
أعتقد بأنك تذكرني

508
00:34:23,510 --> 00:34:30,310
أعلم بأنك تتألم، لذا سأختصر هذا
أخبرني أين (توني ألميدا)؟

509
00:34:32,620 --> 00:34:35,089
ألدى (ألميدا) قاعدةٌ أخرى للعمليات؟

510
00:34:35,090 --> 00:34:37,459
أهنالك حيث جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

511
00:34:37,460 --> 00:34:40,559
...محاميني -
(لا يمكنهم مساعدتك، سيد (تانر -

512
00:34:40,560 --> 00:34:45,369
ستقضي بقية حايتك في السجن
إن لم تتعاون

513
00:34:45,370 --> 00:34:49,769
لكن إن تعاونت، أعطيك كلمتي
سأشهد شخصياً أمام القضاء لك

514
00:34:49,770 --> 00:34:53,809
مساعدتي بالعثور على الجهاز
سيذهب بعيداً في اتجاه تخفيف عقوبتك

515
00:34:53,810 --> 00:34:57,070
معذرةً، أهنالك ما يضحك؟

516
00:34:58,250 --> 00:35:00,219
لن يسمحوا بأن يحدث ذلك

517
00:35:00,220 --> 00:35:03,819
من هم؟ العقيد (دوباكو)؟
أهو من يتلقَ منه (توني ألميدا) أوامره؟

518
00:35:03,820 --> 00:35:06,540
أتعمل لديه أنت أيضاً؟

519
00:35:08,790 --> 00:35:09,840
اغربي عني

520
00:35:10,560 --> 00:35:13,470
(افتح عينيك، سيد (تانر

521
00:35:14,260 --> 00:35:16,469
لقد قلت افتح عينيك

522
00:35:16,470 --> 00:35:19,169
انظر إلي! هل (دوباكو) هنا في البلاد؟

523
00:35:19,170 --> 00:35:20,769
هل لديه الجهاز؟

524
00:35:20,770 --> 00:35:25,210
(رينيه)! (رينيه)، (رينيه)
...(رجاءً، (رينيه

525
00:35:26,940 --> 00:35:30,509
لا أعلم ما الذي تقومين به
ما الذي تفعلينه؟

526
00:35:30,510 --> 00:35:31,300
(والكر)

527
00:35:31,580 --> 00:35:34,790
لقد وصل محاموا (تانر) للتو -
حسناً، شكراً -

528
00:35:40,290 --> 00:35:43,629
فريقه القانوني هنا
أحتاج منكِ بأن تماطليهم

529
00:35:43,630 --> 00:35:46,029
أنا؟ كيف يفترض بي بأن أفعل ذلك؟ -
لا يهمني، اختلقِ أمراً -

530
00:35:46,030 --> 00:35:48,269
ابقيهم فقط خارج هذه الغرفة
بقدر ما تستطيعين

531
00:35:48,270 --> 00:35:50,669
لست مرتاحةً مع هذا -
مرتاحةً مع ماذا؟ -

532
00:35:50,670 --> 00:35:52,799
إننا نكسر حوالي 50 توجيها فدرالي

533
00:35:52,800 --> 00:35:54,639
فقط بالتواجد هنا -
(استمعِ إليّ، (جانيس -

534
00:35:54,640 --> 00:35:59,139
هذا الرجل هو خيطنا الوحيد -
هذا الرجل طلب مستشاره القانوني، سمعته -

535
00:35:59,140 --> 00:36:02,449
اَلاف الأرواح مهددةً بالضياع هنا

536
00:36:02,450 --> 00:36:05,849
إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن
أو نفقد هذه الفرصة للأبد

537
00:36:05,850 --> 00:36:08,349
متأسفة، متأسفة، إني فقط لا أستطيع

538
00:36:08,350 --> 00:36:11,989
(انظري، (توني ألميدا) و(جاك باور
هربوا من الحجز في مناوبتي

539
00:36:11,990 --> 00:36:14,890
عليّ أن أصحح هذا

540
00:36:15,460 --> 00:36:19,060
فإما أن تساعديني أو لا

541
00:36:22,070 --> 00:36:22,680
حسناً

542
00:36:46,360 --> 00:36:48,570
عذراً، أيها السادة

543
00:36:50,870 --> 00:36:54,520
(إنك تستنفذ الوقت، سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

544
00:36:55,110 --> 00:37:01,580
افعلي ما بدا لكِ
فلن أخبركِ بشيء

545
00:37:04,500 --> 00:37:06,870
من الذي تعمل له!؟

546
00:37:09,480 --> 00:37:11,549
...لا يمكنكِ القيام بهذا

547
00:37:11,550 --> 00:37:13,019
أين (ألميدا)؟

548
00:37:13,020 --> 00:37:18,469
كيف لي أن أجد جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات، أخبرني الاَن؟

549
00:37:18,470 --> 00:37:19,880
...محاميني

550
00:37:44,480 --> 00:37:46,689
لا يمكنكِ القيام بهذا

551
00:37:46,690 --> 00:37:49,399
إنكِ من وكالة المباحث الفيدرالية

552
00:37:49,400 --> 00:37:51,160
إن هذا غير شرعي

553
00:37:52,860 --> 00:37:54,440
فلدي حقوق

554
00:37:55,460 --> 00:37:59,960
أقترح عليك بأن تستخدم اَخر أنفاسك بحكمة

555
00:38:03,290 --> 00:38:04,610
اذهبي للجحيم

556
00:38:27,330 --> 00:38:29,669
أطمئنك، إني اَخذ هذا على محمل الجد

557
00:38:29,670 --> 00:38:32,729
إذاً، أخبرينا أين موكلنا؟ -
كما قلت، لقد تم نقله لأسبابٍ أمنية -

558
00:38:32,730 --> 00:38:34,569
إلى الملحق؟ -
نعم، سيدي -

559
00:38:34,570 --> 00:38:35,399
إذاً، لمَ هو ليس هناك؟

560
00:38:35,400 --> 00:38:39,039
استمع، إن استطعت الحصول على هاتف
...سأتصل بمكتبي، وسنعرف مجمل الموضوع

561
00:38:39,040 --> 00:38:43,759
(لقد اكتفينا من مساعدتكِ، أيتها العميلة (جولد -
أني... إني مشوشةٌ بصدق أيضاً -

562
00:38:43,760 --> 00:38:44,900
عذراً

563
00:38:45,220 --> 00:38:47,899
إننا نحاول العثور على موكلنا
(السيد (ألين تانر

564
00:38:47,900 --> 00:38:49,480
دقيقةً فقط

565
00:38:51,960 --> 00:38:54,859
لدي عطلاً في جاز التهوية

566
00:38:54,860 --> 00:38:56,889
!تباً! إنه يؤشر

567
00:38:56,890 --> 00:39:00,830
!اجلبوا فريقاً وطاولة الطوارىء فوراً -
(غرفة 421، (تانر -

568
00:39:04,130 --> 00:39:05,399
إنها مغلقة أو شيئاً

569
00:39:05,400 --> 00:39:07,729
علينا الدخول إلى هناك -
إني أحاول -

570
00:39:07,730 --> 00:39:11,699
!مرحباً! افتحوا هذا الباب
!هذه الطوارىء

571
00:39:11,700 --> 00:39:16,620
!لا أستطيع فتح الباب، إنه مسدود -
أهنالك شخصاً بالداخل معه؟ -

572
00:39:18,970 --> 00:39:23,179
إنه كله لكم، أيها المستشارون -
!تمهلي لحظة، نحتاج للحديث معك -

573
00:39:23,180 --> 00:39:25,299
(رينيه) -
لا تريدين أن تعلمي، (جانيس)، لا تسألي -

574
00:39:25,300 --> 00:39:30,240
دعي العميل (ألفيس)، يقودكِ للمكتب

575
00:39:32,610 --> 00:39:34,659
(هلنجر) -
(دعني اتحدث مع (لاري -

576
00:39:34,660 --> 00:39:38,350
سيدي، لديّ (والكر) على الخط

577
00:39:40,580 --> 00:39:42,629
أحصلتِ على شيء؟ -
...(قد يكون لدينا خيطاً إلى (ألميدا -

578
00:39:42,630 --> 00:39:45,959
على ما يبدو، بأن هنالك مؤامرةً موضوعة
"ضد رئيس الوزراء السابق لـ"سنجالا

579
00:39:45,960 --> 00:39:46,829
ماتوبو)؟)

580
00:39:46,830 --> 00:39:49,259
(يقول (تانر) بأن طاقم (ألميدا
لديهم خطةً لاختطافه

581
00:39:49,260 --> 00:39:50,979
متى؟ -
تقريباً الاَن -

582
00:39:50,980 --> 00:39:54,619
استمع (لاري)، إن لازال (ألميدا) جزءاً من هذا
واستطعنا أن نصل إلى هنالك قبله، قد نتمكن من نصب فخ

583
00:39:54,620 --> 00:39:55,760
حسناً

584
00:39:56,000 --> 00:39:59,219
سأقوم بتحذير مفرزة الأمن الخاصة
برئيس الوزراء وإعداد فريقاً تكتيكياً

585
00:39:59,220 --> 00:40:04,209
مسكن (ماتوبو) في مقر وزارة الخارجية
"167طريق "فوكس هول

586
00:40:04,210 --> 00:40:04,729
أنا في طريقي

587
00:40:04,730 --> 00:40:09,870
رينيه)، لا تذهبي وحيدة، انتظري الاسناد) -
حسناً -

588
00:40:20,670 --> 00:40:22,589
نعم؟ -
هل هذا الرائد (إتولو)؟ -

589
00:40:22,590 --> 00:40:23,370
أجل

590
00:40:23,500 --> 00:40:25,219
(أنا العميل الخاص (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

591
00:40:25,220 --> 00:40:28,109
وهذا ليس اختبار تدريب
"الرمز: "ألفا"، "ألفا"، "دلتا

592
00:40:28,110 --> 00:40:31,099
اقفلوا المكان على رئيس الوزراء
أكرر، اغلقوا المكان عليه

593
00:40:31,100 --> 00:40:32,150
نعم، سيدي

594
00:41:01,060 --> 00:41:03,350
حان وقت البدأ، تقدموا

595
00:41:10,910 --> 00:41:12,789
أين (ماتوبو)!؟ -
...لا أعلم -

596
00:41:12,790 --> 00:41:14,280
أين هو!؟

597
00:41:16,060 --> 00:41:17,280
!وجدته

598
00:41:32,990 --> 00:41:38,030
!أسقط سلاحك الاَن
!ضع المسدس أسفلاً! على ركبتيك

599
00:41:39,420 --> 00:41:41,180
أين (ماتوبو)؟

600
00:41:41,250 --> 00:41:45,640
لن تستطيع الوصول إليه الاَن

601
00:42:24,350 --> 00:42:28,009
ما الذي يحدث (يولي)؟
من الذي يفعله هذا لنا؟

602
00:42:28,010 --> 00:42:32,230
اهدئي، ستكون الأمور على ما يرام

603
00:42:37,620 --> 00:42:38,840
لا خط فيه

604
00:42:41,900 --> 00:42:45,849
على ماذا حصلت؟ -
إنها غرفة مأمنة؛ الاسمنت المُسّلح -

605
00:42:45,850 --> 00:42:50,160
لما لم نعلم عن هذه؟

606
00:42:51,460 --> 00:42:55,769
...لديك ثلاثة ثوانٍ لفتح الباب، واحد -
لا أستطيع -

607
00:42:55,770 --> 00:42:58,289
...اثنان -
لا يمكن أن تُفتح من الخارج -

608
00:42:58,290 --> 00:43:02,430
يمكن فتحها فقط من الداخل

609
00:43:09,030 --> 00:43:17,020
(جاك)، إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للحصول على (دوباكو

