1
00:00:11,650 --> 00:00:13,230
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,350 --> 00:00:17,350
{\i1}(أنا العقيد (إكي دوباكو

3
00:00:17,350 --> 00:00:19,849
{\i1}لدينا جهاز معالجة تداخل القنوات

4
00:00:19,850 --> 00:00:26,949
{\i1}نطلب الانسحاب الكامل للقوات
الأمريكية البحرية، بنفس هذا الوقت غداً

5
00:00:26,950 --> 00:00:29,160
ستسحبين قوات الاحتلال

6
00:00:29,450 --> 00:00:35,249
ذلك القرار، لم يتخذ للاَن -
أناشدك، بألّا تتركِ بلادي -

7
00:00:35,250 --> 00:00:37,190
(إنها (سامانثا روث

8
00:00:37,650 --> 00:00:40,349
تقول بأن لديها معلوماتٍ جديدة
في ما يتعلق بموت ابني

9
00:00:40,350 --> 00:00:43,349
لقد كُلف (روجر) بمراجعة حسابات
السماسرة بقسمه

10
00:00:43,350 --> 00:00:49,149
،وكشف حساباتٍ سرية أخرى
حساباتٍ ترجع لعضوٍ كبيرٍ في إدارة زوجتك

11
00:00:49,150 --> 00:00:50,349
إنها كلها هنا

12
00:00:50,350 --> 00:00:54,149
أرقام الحسابات
سجلات التجارة، كل شيءٍ قد علمه

13
00:00:54,150 --> 00:00:56,949
لابد من أن (باور) قد خطط لهذا الهروب
(مع مجموعة (ألميدا

14
00:00:56,950 --> 00:00:57,849
ذلك الوغد تلاعب بي

15
00:00:57,850 --> 00:01:01,249
لقد جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة
وبأن شخصاً من الداخل يعمل ضدنا

16
00:01:01,250 --> 00:01:04,449
أدرك الاَن بأنه كان هو طوال الوقت

17
00:01:04,450 --> 00:01:06,849
{\i1}لقد تلاعب بنا كلينا -{\i0}
(سأقوم بإصلاح الأمور، (لاري -

18
00:01:06,850 --> 00:01:09,749
مهما يتطلب الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

19
00:01:09,750 --> 00:01:12,049
(إنك تستنفذ الوقت سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

20
00:01:12,050 --> 00:01:13,849
لن أخبركِ بأي شيء

21
00:01:13,850 --> 00:01:15,260
أين (ألميدا)؟

22
00:01:15,750 --> 00:01:19,549
تانر) يقول بأن طاقم (ألميدا) لديهم خطةً)
لاختطاف رئيس وزراء "سنجالا" السابق

23
00:01:19,550 --> 00:01:21,749
ماتوبو)! متى؟) -
تقريباً، الاَن -

24
00:01:21,750 --> 00:01:23,149
لمَ لم تتصل بالسلطات؟

25
00:01:23,150 --> 00:01:25,149
(لم يستطع، يا (جاك -
لما لا؟ -

26
00:01:25,150 --> 00:01:28,649
(لقد اكتشف بأن عميل (إيميرسن
(كان (دوباكو

27
00:01:28,650 --> 00:01:30,549
ذلك من تعتقده بأن لديه عملاء
في داخل الحكومة

28
00:01:30,550 --> 00:01:32,749
(دوباكو) هو المفتاح لهذا الأمر، (جاك)

29
00:01:32,750 --> 00:01:34,549
...إن كنا سنقوم بكشف المؤامرة

30
00:01:34,550 --> 00:01:36,749
فعلينا الوصول إليه قبل أن يرحل
من الولايات المتحدة

31
00:01:36,750 --> 00:01:39,249
لقد استطعت الهرب من المباحث الفيدرالية -
نعم، سمعت -

32
00:01:39,250 --> 00:01:42,049
(ولقد سمعت أيضاً من أن (جاك باور
هو من قام بتهريبك

33
00:01:42,050 --> 00:01:43,549
إنه في المركب الاَن

34
00:01:43,550 --> 00:01:45,390
إن الغرض هو شخص؟

35
00:01:46,050 --> 00:01:48,549
(رئيس وزراء "سنجالا" السابق، (ماتوبو

36
00:01:48,550 --> 00:01:53,060
المهمة هي خطفه
(وتوصيله إلى العقيد (دوباكو

37
00:01:53,850 --> 00:01:56,320
أين (ماتوبو)!؟ أين هو!؟

38
00:02:01,650 --> 00:02:03,849
إنها غرفة مؤمنة؛ الاسمنت المُسلح

39
00:02:03,850 --> 00:02:09,849
(جاك) إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للوصول إلى (دوباكو

40
00:02:09,850 --> 00:02:15,649
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشرة مساءً والواحدة ظهراً

41
00:02:15,650 --> 00:02:18,349
رئيس أمن (موتوبو) قال
بأنه يوجد غرفة مؤمنة في المسكن

42
00:02:18,350 --> 00:02:20,849
يجب أن يكونوا قد أخذوه
هو وزوجته لتلك الغرفة الاَن

43
00:02:20,850 --> 00:02:23,149
سيكونوا اَمنين حتى يصل فريقك هناك

44
00:02:23,150 --> 00:02:26,049
(أولويتك هي القبض على (ألميدا
وجلبه إلى هنا

45
00:02:26,050 --> 00:02:30,449
سنبذل كل ما في وسعنا لاستخدام القوة الغير القاتلة
لكن طاقم (ألميدا) من العسكريين السابقين

46
00:02:30,450 --> 00:02:32,649
سيكون من الصعب اخضاعهم
ما لم يرد رجالي بإطلاق النيران

47
00:02:32,650 --> 00:02:35,449
أفهم من أنك ستعرض رجالك
لكن هذا خطراً مضطرين لأخذه

48
00:02:35,450 --> 00:02:40,449
...سيدي -
ألميدا) هو الخيط الوحيد الموجود لاسترجاع الجهاز) -

49
00:02:40,450 --> 00:02:44,610
تحتاج لجلبه حياً، أذلك مفهوم؟ -
مفهوم -

50
00:02:45,750 --> 00:02:46,890
هيا لنتحرك

51
00:02:47,050 --> 00:02:50,230
سنحصل على مستجداتنا في الشاحنة

52
00:02:51,650 --> 00:02:53,680
افتح الغرفة المؤمنة

53
00:02:58,750 --> 00:03:01,040
سأستمر حتى تفتح الباب

54
00:03:03,250 --> 00:03:04,949
لقد أخبرتك مسبقاً

55
00:03:04,950 --> 00:03:08,049
ما إن تُغلق
فلن تستطيع فتحها إلّا من الداخل

56
00:03:08,050 --> 00:03:13,600
افعل أياً ما تراه لي
لكنك لن تدخل تلك الغرفة أبداً

57
00:03:16,650 --> 00:03:20,049
(علينا أن نحصل على (ماتوبو
فدونه، ليس لدينا شيء

58
00:03:20,050 --> 00:03:20,570
أعلم

59
00:03:27,150 --> 00:03:30,549
أوجدت طريقةً للدخول بعد؟ -
كلّا -

60
00:03:30,550 --> 00:03:33,649
لتليف)، هل استطعت إعادة توصيل)
الاتصال الداخلي؟

61
00:03:33,650 --> 00:03:36,460
ليس بعد
إني أعمل على ذلك

62
00:03:44,250 --> 00:03:46,549
...سيدي، هذا وصل للتو -
(إني في وسط عمليةٍ ميدانية، (إيريكا -

63
00:03:46,550 --> 00:03:47,549
فليس لديّ حقاً الكثير من الوقت حالياً

64
00:03:47,550 --> 00:03:50,049
إنها من المدعي العام
أعتقد بأنه عليك أن تجعل وقتاً لهذا

65
00:03:50,050 --> 00:03:55,090
ما هو؟ -
محاموا (تانر) قدموا شكوةً ضد الوكالة -

66
00:04:12,950 --> 00:04:14,449
(والكر) -
رينيه)، هذا أنا) -

67
00:04:14,450 --> 00:04:16,149
إني على بعد أقل من 15 دقيقة
(من منزل (ماتوبو

68
00:04:16,150 --> 00:04:17,649
عندما أصل إلى هناك
سأنتظر فريق الاقتحام

69
00:04:17,650 --> 00:04:19,860
توقفِ لحظة -
ماذا؟ -

70
00:04:21,450 --> 00:04:24,249
...(تلك المعلومة حول خطف (ماتوبو

71
00:04:24,250 --> 00:04:25,649
أخبريني كيف حصلتِ عليها

72
00:04:25,650 --> 00:04:27,249
تعلم كيف حصلت عليها
(قمت باستجواب (تانر

73
00:04:27,250 --> 00:04:29,110
استجوبته؟ -
نعم -

74
00:04:30,950 --> 00:04:34,349
محاموا (تانر) يقولون بأنكِ
منعتيهم من دخول غرفته بالمستشفى

75
00:04:34,350 --> 00:04:36,949
ومن ثم قطعتِ مروحة التهوية

76
00:04:36,950 --> 00:04:39,049
ويقولون بأنكِ ضغطتِ على جرح الطلق الناري

77
00:04:39,050 --> 00:04:42,949
(احتجنا موقع (ألميدا
و(تانر) لم يكن يوشك على التعاون

78
00:04:42,950 --> 00:04:44,090
لذا عذبته؟

79
00:04:47,550 --> 00:04:50,370
بمذا بحق الله كنتِ تفكرين؟

80
00:04:51,250 --> 00:04:53,149
حصلت على المعلومة التي نحتاج

81
00:04:53,150 --> 00:04:55,449
!معلومةً قد لا تكون صحيحةً حتى

82
00:04:55,450 --> 00:04:58,249
تعلمين كما أعلم
بأن الاستجواب القهري ليس جديراً بالثقة

83
00:04:58,250 --> 00:05:00,710
لا، (تانر) لم يكن يكذب

84
00:05:00,950 --> 00:05:02,849
ألم يكن يخبركِ بما تريدين فقط أن تسمعي؟

85
00:05:02,850 --> 00:05:04,749
(سأكتشف عندما أصل إلى منزل (ماتوبو

86
00:05:04,750 --> 00:05:07,649
(لا، لن تذهبي إلى منزل (ماتوبو
ستعودين هنا إلى المكتب

87
00:05:07,650 --> 00:05:11,049
إن المدعي العام يقوم بإرسال شخصاً ما هنا
وستقومين بإخبارهم عن كل ما حصل

88
00:05:11,050 --> 00:05:11,949
...(لاري)

89
00:05:11,950 --> 00:05:13,949
(إنه خطئي من أن (باور) و(ألميدا
مازالوا طليقي السراح

90
00:05:13,950 --> 00:05:15,649
رجاءً، دعني أنهي هذا

91
00:05:15,650 --> 00:05:18,449
سأتعامل مع العواقب
بعد أن نجد جهاز معالجة تداخل القنوات

92
00:05:18,450 --> 00:05:21,749
لا، الفريق الميداني في طريقهم
بإمكانهم التعامل مع هذا

93
00:05:21,750 --> 00:05:24,660
رينيه)، عودي إلى هنا الاَن)

94
00:05:26,550 --> 00:05:29,849
(متأسفة، (لاري
لكني أحتاج أن أصحح هذا

95
00:05:29,850 --> 00:05:30,730
رينيه)؟)

96
00:05:36,250 --> 00:05:36,770
تباً

97
00:05:45,150 --> 00:05:46,549
إني مسرورٌ من أنكِ بخير، عزيزتي

98
00:05:46,550 --> 00:05:50,149
المضيفة قالت أمراً عن حصولنا
على الأولوية للترخيص للهبوط

99
00:05:50,150 --> 00:05:52,890
لقد كنتِ محظوظة -
حقاً؟ -

100
00:05:53,550 --> 00:05:58,449
أعني، من أن هذا حصل فقط بعدما تحدثنا
لذا اعتقدت من أنك لك دخلاً بهذا

101
00:05:58,450 --> 00:06:00,449
أنا؟ كيف لي أن أستطيع القيام بأي شيء؟

102
00:06:00,450 --> 00:06:04,449
استمعي، قد أتأخر الليلة
فهنالك الكثير يحدث في العمل

103
00:06:04,450 --> 00:06:06,290
لم أرك منذ أسبوع

104
00:06:06,450 --> 00:06:11,949
ظننت من أننا قد نستطيع امضاء بعض الوقت معاً
...العشاء، ولربما

105
00:06:11,950 --> 00:06:12,470
تعلم

106
00:06:12,550 --> 00:06:15,049
متأسف، عليّ الذهاب
يجب أن أعود للعمل

107
00:06:15,050 --> 00:06:18,320
{\i1}هاتفيني لاحقاً{\i0}
حسناً

108
00:06:19,950 --> 00:06:22,549
هل نشرت فرق الميدان؟ -
نعم، لقد رحلوا للتو -

109
00:06:22,550 --> 00:06:25,850
(نحتاج للتنسيق مع رئيس أمن (ماتوبو
أعد الاتصال به

110
00:06:38,350 --> 00:06:41,449
(أولئك الأشخاص يعملون مع (دوباكو
أليس كذلك؟

111
00:06:41,450 --> 00:06:41,970
ممكن

112
00:06:43,350 --> 00:06:46,749
نعم، على الأرجح
لكن لو أرادوني ميتاً، لكنت ميت

113
00:06:46,750 --> 00:06:48,249
إذاً، ما الذي يريدونه؟

114
00:06:48,250 --> 00:06:50,020
أسماء -
أسماء؟ -

115
00:06:51,750 --> 00:06:53,780
"لحلفائي في "سنجالا

116
00:06:54,950 --> 00:06:58,349
ستود الموت على أن تكشفهم
يعلمون ذلك

117
00:06:58,350 --> 00:07:00,470
...نعم، يعلمون، لكن

118
00:07:05,850 --> 00:07:07,430
إذاً، إنها أنا

119
00:07:10,950 --> 00:07:11,380
إنها أنا

120
00:07:13,150 --> 00:07:15,360
يريدوني لجعلك تتتكلم؟

121
00:07:16,050 --> 00:07:19,749
لا تقلقِ
سنكون اَمنين هنا حتى يرحلوا

122
00:07:19,750 --> 00:07:23,349
أُلي)، إني خائفة) -
ألاما)، استمعي لي) -

123
00:07:23,350 --> 00:07:25,549
نحتاج لأن نكون هادئين
سنكون بخير

124
00:07:25,550 --> 00:07:29,870
وكالة المباحث الفيدرالية يعلمون بأننا هنا
وسيأتون لأجلنا قريباً، حسناً؟

125
00:07:31,750 --> 00:07:33,690
{\i1}سيد (ماتوبو)؟

126
00:07:37,750 --> 00:07:41,349
{\i1}أعلم بأنك تستطيع رؤيتي وسماعي

127
00:07:41,350 --> 00:07:44,449
{\i1}اخرج الاَن، لا يجب أن يتأذى أحد

128
00:07:44,450 --> 00:07:45,940
إنك تهدر وقتك

129
00:07:49,250 --> 00:07:53,149
{\pos(190,230)}أخرج الاَن أو سأقتل رجلك

130
00:07:53,150 --> 00:07:55,530
{\i1}لديك دقيقةً واحدة

131
00:08:02,150 --> 00:08:03,030
...خمسون

132
00:08:07,250 --> 00:08:09,449
إني مستعدٌ للموت، سيدي

133
00:08:09,450 --> 00:08:11,030
"لك ولـ"سنجالا

134
00:08:16,950 --> 00:08:18,530
إتو) على صواب)

135
00:08:19,250 --> 00:08:23,170
من دونك "سنجالا" ليس لديها قائداً
فالشعب يحتاجك

136
00:08:29,850 --> 00:08:31,440
...ثلاثون ثانية

137
00:08:33,250 --> 00:08:36,149
شجاعة (إتو) أقوى من تهديداتك

138
00:08:36,150 --> 00:08:37,910
{\i1}إنه راغبٌ بالموت

139
00:08:38,550 --> 00:08:43,860
ولتضحيته تلك، له كامل امتناني
"وامتنان شعب "سنجالا

140
00:08:47,450 --> 00:08:48,770
...عشرة ثوان

141
00:08:58,050 --> 00:08:59,280
انتهى الوقت

142
00:09:15,450 --> 00:09:18,449
لقد وصلت إليه قبل 15 دقيقة -
إنه لا يُجيب الاَن -

143
00:09:18,450 --> 00:09:22,330
إذاً، احصل لي على شخصاً اَخر بالمسكن

144
00:09:22,450 --> 00:09:24,840
إنها المباحث الفيدرالية

145
00:09:27,150 --> 00:09:31,130
هل المباحث الفيدرالة يعلمون بأننا هنا؟

146
00:09:34,550 --> 00:09:35,250
(تانر)

147
00:09:36,050 --> 00:09:38,449
هو الشخص الوحيد الذي يعلم من أننا
سنخطف (متوبو)، فلابد من أنه تكلم

148
00:09:38,450 --> 00:09:41,349
سيدي، علينا أن نذهب قبل أن يأتوا إلى هنا -
(ليس من دون (ماتوبو -

149
00:09:41,350 --> 00:09:42,949
تلك الحوائط بسماكة قدمين

150
00:09:42,950 --> 00:09:46,449
حتى ولو فتحنا ثقباً بقنبلة
فستقتل كل شخصٍ في الداخل

151
00:09:46,450 --> 00:09:48,149
أعتقد بأني وجدت طريقة -
حقاً، مثل ماذا؟ -

152
00:09:48,150 --> 00:09:49,449
نستطيع اخراجهم بالغاز

153
00:09:49,450 --> 00:09:51,949
!ليس لدينا أي شيء -
!سنجد أي شيء -

154
00:09:51,950 --> 00:09:54,149
يوجد نظام تهوية
يمر مباشرةً بداخل الغرفة المؤمنة

155
00:09:54,150 --> 00:09:55,849
فإن استطعنا تشبيعه بالغاز، فسيخرجهم ذلك

156
00:09:55,850 --> 00:09:57,349
!إن المباحث الفيدرالية اَتية

157
00:09:57,350 --> 00:10:00,449
لن يكونوا هنا قبل 15 دقيقةً على الأقل -
ما الذي تتحدث عنه؟ كيف تعلم؟ -

158
00:10:00,450 --> 00:10:03,749
إن علموا أي شيءٍ قبل أن نأتي إلى هنا
(لكانوا قد أخرجوا (ماتوبو

159
00:10:03,750 --> 00:10:04,749
إن ذلك مجرد تخمين

160
00:10:04,750 --> 00:10:07,449
إن فرق الاقتحام متمركزين
خارج فرع مكتب العاصمة

161
00:10:07,450 --> 00:10:11,049
ذلك على بعد 21 ميلاً من هنا
ومع المرور، ذلك يعطينا 15 دقيقة

162
00:10:11,050 --> 00:10:13,649
(لن نرحل دون (ماتوبو
(ذلك لما يدفع لنا (دوباكو

163
00:10:13,650 --> 00:10:16,949
...إنك لست جدياً باعتبار -
!اصمت -

164
00:10:16,950 --> 00:10:18,849
ما نوع الغاز الذي تتحدث عنه؟ -
"ديستريت الأمونيوم" -

165
00:10:18,850 --> 00:10:21,349
بإمكاننا صنعه من المنتجات المنزلية الأساسية

166
00:10:21,350 --> 00:10:24,620
اصنعه -
توني)، مُد لي العون) -

167
00:10:32,150 --> 00:10:35,249
"جاك)، تعلم بأن "ديستريت الأمونيوم)
قد يقتلهم بقدر سهولة اخراجهم

168
00:10:35,250 --> 00:10:36,949
تلك فرصة سنضطر لأخذها

169
00:10:36,950 --> 00:10:41,449
تسليم (دوباكو) هي فرصتنا الوحيدة
للوصول إلى (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

170
00:10:43,050 --> 00:10:45,960
حصلت عليه، امسك تلك الطاسات

171
00:11:24,050 --> 00:11:25,249
أوصلت للتهوية بعد؟

172
00:11:25,250 --> 00:11:29,850
نعم -
قد تصل المباحث الفيدرالية بأية لحظة -

173
00:12:12,850 --> 00:12:14,440
...(سيد (ماتوبو

174
00:12:15,350 --> 00:12:17,949
{\i1}لقد دخلنا على مسرب الهواء
القادم إلى غرفتك المؤمنة

175
00:12:17,950 --> 00:12:20,749
"إننا نغذيه الاَن بغاز "دستريت الأمونيوم

176
00:12:20,750 --> 00:12:23,390
فإن لم تفتح الباب، ستموت

177
00:12:23,650 --> 00:12:27,349
إني واثقٌ من أنك راغبٌ بالتضحية بحياتك

178
00:12:27,350 --> 00:12:33,090
لكن هل أنت راغبٌ أيضاً
بإصدار حكماً بالموت على زوجتك؟

179
00:12:35,850 --> 00:12:36,820
...(أُلي)

180
00:12:41,850 --> 00:12:45,290
تعلمين ما سيفعلون إن فتحنا الباب

181
00:12:47,750 --> 00:12:48,270
أعلم

182
00:12:49,750 --> 00:12:53,449
لا أستطيع تركهم يجبروني
على الكشف عن الأسماء

183
00:12:53,450 --> 00:12:55,830
قضيتنا أكثر أهميةً منا

184
00:13:02,450 --> 00:13:03,320
خذي يدي

185
00:13:15,250 --> 00:13:17,640
جانيس جولد)؟) -
نعم؟ -

186
00:13:17,750 --> 00:13:21,149
أنا (ريموند هاول) من مكتب المدعي العام
أيوجد ماكنٌ نستطيع التحدث فيه؟

187
00:13:21,150 --> 00:13:24,249
حول؟ -
(الذي حصل في المستشفى، سيدة (جولد -

188
00:13:24,250 --> 00:13:27,849
لقد تم اتهام العميلة (والكر) بتعذيب مشتبهك -
إنه ليس مشتبهي -

189
00:13:27,850 --> 00:13:31,849
ليس لديّ أية فكرةٍ عمّا حدث
بعد أن غادرت الغرفة، فلست متورطة

190
00:13:31,850 --> 00:13:34,849
محاموا المشتبه يدّعون بأنكِ أرسلتهم
...إلى غرفةٍ خاطئةٍ بالمستشفى

191
00:13:34,850 --> 00:13:38,549
لمنح العميلة (والكر) المزيد من الوقت
لذا يبدو ذلك لي كما لو أنكِ متورطة

192
00:13:38,550 --> 00:13:40,949
(هذا يجب أن ينتظر، (جانيس
أحتاجكِ على الاتصالات، الاَن

193
00:13:40,950 --> 00:13:43,849
أيها العميل (موس)، المدعي العام
شخصياً من بادر بهذا التحقيق

194
00:13:43,850 --> 00:13:47,449
هاول)، افتح عينيك، فلدينا حالة)
فلا يمكنها التعامل مع هذا حالياً

195
00:13:47,450 --> 00:13:51,140
رجاءً، خذي مقعداً، تقدمي إلى هنا -
ما الذي يجري؟ -

196
00:13:51,150 --> 00:13:54,849
(نعتقد بأن (ألميدا) وطاقمه بالفعل عند (ماتوبو
ولا يمكننا الوصول إلى (رينيه) لتحذيرها

197
00:13:54,850 --> 00:13:57,449
لما لا تستطيعون الوصول إليها؟ -
(عندما سمعت ما قامت به لـ(تانر -

198
00:13:57,450 --> 00:13:59,849
أمرتها بالعودة للمقر الرئيسي
للتحدث مع ضابط المدعي العام

199
00:13:59,850 --> 00:14:02,410
ورفضت، وقامت بغلق هاتفها

200
00:14:03,650 --> 00:14:06,049
أحتاجكِ لإدارة المواقع لفرقة القوات الخاصة -
حسناً، شكراً -

201
00:14:06,050 --> 00:14:10,210
(هلنجر) استمر بمحاولة الوصول إلى (رينيه)

202
00:14:41,450 --> 00:14:43,049
إننا نستنفذ الوقت

203
00:14:43,050 --> 00:14:48,980
!ضع المزيد من الغاز بالداخل -
إن فعلنا، فسيقتلهم فوراً -

204
00:14:51,650 --> 00:14:54,549
كم من الوقت سيتطلب ذلك، يا (جاك)؟

205
00:14:54,550 --> 00:14:56,310
الأمر متروكٌ لهم

206
00:15:02,850 --> 00:15:04,610
لا أستطيع التنفس

207
00:15:04,850 --> 00:15:07,850
اغلقِ عينيكِ فقط، ودعيه يحدث

208
00:15:10,350 --> 00:15:14,850
أعلم إن فتحنا ذلك الباب
فسيكون الأمر أسوأ

209
00:15:19,750 --> 00:15:20,270
أحبك

210
00:15:33,850 --> 00:15:35,170
!ألاما)، لا)

211
00:15:39,450 --> 00:15:41,149
!أخرجوهما من هنا

212
00:15:41,150 --> 00:15:43,090
اجلب المرأة، أيضاً

213
00:15:50,650 --> 00:15:52,249
تنفس فقط، وستكون بخير

214
00:15:52,250 --> 00:15:55,080
تنفس فقط -
!حسناً، لنذهب -

215
00:15:56,450 --> 00:15:59,010
أُلي)، إني متأسفةٌ جداً)

216
00:16:09,550 --> 00:16:10,160
لنذهب

217
00:16:29,550 --> 00:16:32,249
(إنه (موس -
(لاري)، أنا (رينيه) -

218
00:16:32,250 --> 00:16:33,249
رينيه)، استمعِ)

219
00:16:33,250 --> 00:16:35,249
(باور) و(ألميدا) قد يكونوا بالفعل عند (ماتوبو)

220
00:16:35,250 --> 00:16:38,349
نعم، هم كذلك، أستطيع رؤيتهم
يُحمّلون (ماتوبو) وزوجته بداخل الشاحنة

221
00:16:38,350 --> 00:16:40,849
أين فرقة القوات الخاصة بحق الله؟ -
كم سيستغرق وصول القوات الخاصة؟ -

222
00:16:40,850 --> 00:16:42,949
لازالوا يحتاجون خمسة دقائق للوصول
رينيه)، استمعِ لي)

223
00:16:42,950 --> 00:16:45,549
أريد منكِ أن تنسحبِ ولا تشتبكِ
حتى يصلوا إلى هناك

224
00:16:45,550 --> 00:16:49,049
أتسمعينني؟ -
دعني فقط أحصل على رقم لوحة المركبة -

225
00:16:49,050 --> 00:16:50,190
ارمي سلاحك

226
00:16:51,850 --> 00:16:52,730
رينيه)؟)

227
00:16:55,950 --> 00:16:56,830
رينيه)؟)

228
00:16:58,350 --> 00:16:59,050
!سحقاً

229
00:17:00,850 --> 00:17:04,390
جانيس)، حاولِ الوصول إليها مجدداً)

230
00:17:04,550 --> 00:17:07,049
فرقة من ستصل إلى موقع الحدث أولاً؟ -
(رينيك) -

231
00:17:07,050 --> 00:17:09,149
احصلوا عليه لي، الاَن

232
00:17:09,150 --> 00:17:09,850
!تحركِ

233
00:17:13,650 --> 00:17:15,240
!(سيد، (إيمرسن

234
00:17:16,750 --> 00:17:18,949
بقدر ما أستطيع القول، هي وحيدة

235
00:17:18,950 --> 00:17:22,130
لعنةً عليك، (باور)، أيها الوغد

236
00:17:26,850 --> 00:17:28,449
(إنها من المباحث الفيدرالية، واسمها (والكر

237
00:17:28,450 --> 00:17:31,449
إنها من سحبني من مرافعة لجنة الشيوخ
(لمساعدتي للعثور على (توني

238
00:17:31,450 --> 00:17:34,049
لا تكن غبياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

239
00:17:34,050 --> 00:17:37,749
كم يعرف (تانر) عن عمليتك؟ -
ما يكفي للتسبب بالمشاكل -

240
00:17:37,750 --> 00:17:41,049
نحتاج للاكتشاف منها بما أخبر وكالة المباحث الفيدرالية
وحتى ذلك الحين، لا نفعل شيء

241
00:17:41,050 --> 00:17:42,049
(إنه على صواب، (ديفيد

242
00:17:42,050 --> 00:17:46,549
نحتاج للتأكد من أنه لا شيء اَخر
قد تم فضحه

243
00:17:46,550 --> 00:17:49,730
أدخلها في القفص -
لا تلمسني -

244
00:17:52,750 --> 00:17:56,730
!أبعد يديك عني -
اصمتي وإلّا أخرستك -

245
00:18:01,550 --> 00:18:03,750
!ليس معها شيء، لنذهب

246
00:18:34,650 --> 00:18:36,049
ألديك (ماتوبو)؟ -
نعم -

247
00:18:36,050 --> 00:18:40,249
والزوجة، لكننا مررنا بمعضلة -
أية معضلة؟ -

248
00:18:40,250 --> 00:18:43,149
المباحث الفيدرالية تعلم عن العملية
وذلك يعني بأن (تانر) تحدث

249
00:18:43,150 --> 00:18:45,700
لا أحب هذا -
ولا أنا -

250
00:18:45,950 --> 00:18:48,849
(لدينا أحد عملائهم معنا، واسمها (والكر

251
00:18:48,850 --> 00:18:52,949
أحتاج منك التدقق مع مصدرك بالوكالة
وتعرف ما مقدار علمها

252
00:18:52,950 --> 00:18:53,560
حسناً

253
00:18:53,750 --> 00:19:00,349
إن لم يتوصل مصدرك للتأكد من كل شيء
فسنستجوبها حالما نصل هنالك

254
00:19:00,350 --> 00:19:03,610
لا أستطيع التصديق بأني وثقت بك

255
00:19:05,050 --> 00:19:07,600
إنك تكذب، يا أيها الوغد

256
00:19:30,450 --> 00:19:32,549
هذا مهم، أيها الرجل

257
00:19:32,550 --> 00:19:33,330
له ولي

258
00:19:36,050 --> 00:19:37,720
شكراً، أقدر ذلك

259
00:19:38,850 --> 00:19:40,849
أهنالك حظ؟ -
نعم، سيدي

260
00:19:40,850 --> 00:19:41,949
متأسف، لقد أخذ الكثير من الوقت

261
00:19:41,950 --> 00:19:44,649
لكني تعقبت صديقاً
يعمل بشكلٍ سري في القطاع الخاص

262
00:19:44,650 --> 00:19:47,149
يقول بأنه يقدر على فك الملفات
بقرص الذاكرة المتنقل

263
00:19:47,150 --> 00:19:50,349
شريطة أن يكون التشفير
ليس عسكرياً أو أعظم

264
00:19:50,350 --> 00:19:53,149
أشك من أن (روجر) قد وصل لأي شيءٍ كهذا

265
00:19:53,150 --> 00:19:56,849
وقال أيضاً بأنه ستكون مهمتك أسهل كثيراً
إن ذهبت فقط إلى وكالة الأمن القومي

266
00:19:56,850 --> 00:20:00,649
ليس قبل أن نعلم إلى أي مدى
إدارة زوجتي متورطة

267
00:20:00,650 --> 00:20:04,149
صديقي قال بأنه سيقابلنا بشقته
خلال عشرون دقيقة

268
00:20:04,150 --> 00:20:06,000
أتثق به؟ -
نعم -

269
00:20:07,650 --> 00:20:11,649
سامانثا) تقول بأن الوثائق)
ستثبت بأن ابني قد قُتل

270
00:20:11,650 --> 00:20:16,149
سأتأكد من أنه يفهم
بأن هذا لا يجب أن يذهب لأي مكان

271
00:20:16,150 --> 00:20:17,560
(شكراً، (براين

272
00:20:19,850 --> 00:20:21,949
لا تعلم كيف كان يبدو الأمر

273
00:20:21,950 --> 00:20:26,449
كل ذلك الوقت، والمعرفة بداخلي
من أن (روجر) لم يقدم على الانتحار

274
00:20:26,450 --> 00:20:29,280
والأناس الذين حولي يلاطفوني

275
00:20:29,350 --> 00:20:32,960
ويخبروني بأن ذلك هو من مرارة حزني

276
00:20:33,250 --> 00:20:37,449
سأقوم بإيجاد أولئك الأشخاص
(الذين قتلوا ابني، (براين

277
00:20:37,450 --> 00:20:39,040
وسأجعلهم يدفعون

278
00:20:40,750 --> 00:20:42,680
...سيدي، هل لي أن

279
00:20:42,750 --> 00:20:43,800
ما الأمر؟

280
00:20:44,050 --> 00:20:48,810
{\pos(190,230)}ألا يجب أن تخبر الرئيسة
على الأقل عمّا يجري؟

281
00:20:49,550 --> 00:20:53,149
{\pos (190,230)}...لا أستطيع أخذ هذا لزوجتي

282
00:20:53,150 --> 00:20:55,000
حتى أستطيع اثباته

283
00:21:00,850 --> 00:21:02,610
لقد أردتِ رؤيتي؟

284
00:21:04,250 --> 00:21:08,949
أمراً واحداً تعلمته؛
الرؤساء لا يحصلون على أصدقاءً جدد

285
00:21:08,950 --> 00:21:12,930
لذلك السبب يتكؤون على أصدقائهم القدامى

286
00:21:16,550 --> 00:21:18,580
(سأحتاج دعمك، (إيثن

287
00:21:18,850 --> 00:21:22,849
سأقوم بالتصديق على العملية العسكرية
في "سنجالا" كما هو مخطط

288
00:21:22,850 --> 00:21:26,649
...سيدتي الرئيسة -
(لست بحاجةٍ لسرد العواقب، (إيثن -

289
00:21:26,650 --> 00:21:31,749
أي عملٍ سأقدم عليه في أفريقيا الغربية
سينتج على الأرجح هجوماً ارهابياً هنا

290
00:21:31,750 --> 00:21:37,049
لكن، إن لم أقدم على عمل
فكل الذرية الـ"سنجالية" ستباد

291
00:21:37,050 --> 00:21:41,149
نقادكِ سيشيرون بأنكِ أقسمتِ
على حماية شعب هذه البلاد

292
00:21:41,150 --> 00:21:46,910
والطريق للقيام بذلك
هو ليس الانقياد للابتزاز والتهديدات

293
00:21:48,150 --> 00:21:49,120
...(إيثن)

294
00:21:49,550 --> 00:21:52,749
"اتخاذ موقفٍ ضد الإبادة الجماية في "سنجالا

295
00:21:52,750 --> 00:21:57,449
أعاد تأسيس زعامتنا وسلطتنا الأخلاقية
في نظر العالم

296
00:21:57,450 --> 00:21:59,650
لا أستطيع ولن أتراجع

297
00:22:02,850 --> 00:22:04,349
نعم؟ -
{\i1}سيدتي الرئيسة -{\i0}

298
00:22:04,350 --> 00:22:07,149
{\i1}وزير الخارجية (ستيفن) هنا لرؤيتك
الأمر طارىء

299
00:22:07,150 --> 00:22:08,560
أرسليه للداخل

300
00:22:10,250 --> 00:22:11,849
ما الأمر، (جو)؟

301
00:22:11,850 --> 00:22:16,149
وكالة المباحث الفيدرالية ذكرت بأن رئيس الوزراء
ماتوبو) وزوجته خطفا من مسكنهم)

302
00:22:16,150 --> 00:22:16,850
ماذا!؟

303
00:22:17,350 --> 00:22:18,949
خطفا من قبل من؟

304
00:22:18,950 --> 00:22:22,449
(حراسه تعرفوا على (جاك باور
و(توني ألميدا) كاثنين من الرجال متورطين

305
00:22:22,450 --> 00:22:26,849
والذي يعني بأن (دوباكو) لديه
(جهاز معالجة تداخل القنوات و(ماتوبو

306
00:22:26,850 --> 00:22:29,849
أين المباحث الفيدرالية من إيجادهم؟
أيعملون على أية أدلة؟

307
00:22:29,850 --> 00:22:33,349
ليس بعد، سيدتي الرئيسة
لقد بدأو للتو عملية البحث

308
00:22:33,350 --> 00:22:38,449
أعتقد بأننا نحتاج للحديث حول
تأثيرات (ماتوبو) على الاحتلال

309
00:22:38,450 --> 00:22:40,849
ماتوبو) هو الرجل الوحيد)
...الذي يحظى بالدعم الشعبي الكافي

310
00:22:40,850 --> 00:22:43,749
والقوة لقيادة "سنجالا" من بعد الاحتلال

311
00:22:43,750 --> 00:22:47,549
فبدونه، البلاد ستنهار في إراقة الدماء
والفوضى العارمة

312
00:22:47,550 --> 00:22:53,549
والذي يعني بأن المسلك الأفضل
هو القيام بمطالب (دوباكو)، وسحب قواتنا

313
00:22:53,550 --> 00:22:58,950
المسلك الأفضل هو إيجاد
ماتوبو) والأشخاص الذي خطفوه)

314
00:23:00,450 --> 00:23:04,349
وتأكد من أن وكالة المباحث الفيدرالية
تجلب كل وكالة ذات صلة

315
00:23:04,350 --> 00:23:05,490
نعم، سيدتي

316
00:23:07,450 --> 00:23:13,249
{\pos (190,230)}إذاً، أين نقف عند قرارك
لمواصلة الاحتلال؟

317
00:23:13,250 --> 00:23:16,649
لازال لدينا 30 دقيقة
(قبل الموعد النهائي لـ(دوباكو

318
00:23:16,650 --> 00:23:21,049
أريد أن يتم العثور على (ماتوبو) بذلك الوقت

319
00:23:21,050 --> 00:23:22,749
لقد أرسلت لكِ للتو احداثيات بحثٍ جديدة

320
00:23:22,750 --> 00:23:24,649
أرسلي الشبكة للفرق الميدانية، رجاءً

321
00:23:24,650 --> 00:23:27,449
لقد فعلت مسبقاً
إنهم يقومون بضبط حدود منطقتهم الاَن

322
00:23:27,450 --> 00:23:28,770
حسناً، شكراً

323
00:23:29,950 --> 00:23:32,700
(استمعي، (إيريكا -
ماذا؟ -

324
00:23:32,750 --> 00:23:34,849
متأسفٌ لأني كنت فظاً من قبل

325
00:23:34,850 --> 00:23:39,149
إنك قلقٌ حول زوجتك بالطائرة، فذلك جميل -
إنها على الأرض الاَن -

326
00:23:39,150 --> 00:23:41,449
طائرتها هبطت، فهي محظوظة

327
00:23:41,450 --> 00:23:45,690
تلك أخبارٌ عظيمة، إني مسرورةٌ لأنها بخير

328
00:23:45,850 --> 00:23:46,810
(يا (شون

329
00:23:47,550 --> 00:23:50,049
لا أستطيع التوقف عن التفكير حول البارحة

330
00:23:50,050 --> 00:23:51,720
نعم، وأنا أيضاً

331
00:23:52,950 --> 00:23:53,560
عذراً

332
00:23:54,550 --> 00:23:56,949
شون)، أحتاجك أن تراقب التحميلات بحاسوبي)

333
00:23:56,950 --> 00:24:02,430
إنها اَتية من فريق الأدلة الجنائية
(في مسكن (ماتوبو

334
00:24:02,950 --> 00:24:06,580
الاَن، من فضلك -
حسناً، بالتأكيد -

335
00:24:12,050 --> 00:24:16,149
عذراً، فريق (رينيك) انتهى للتو
(من تفتيش مسكن (ماتوبو

336
00:24:16,150 --> 00:24:18,749
إنه على الخط اثنان، إن أردت الحديث معه

337
00:24:18,750 --> 00:24:20,340
جانيس)، انتظري)

338
00:24:21,050 --> 00:24:21,949
هل وجدت (رينيه)؟

339
00:24:21,950 --> 00:24:27,549
(لا، سيدي، لكن أحد حراس (ماتوبو
(شاهدها تُخطف من قبل (باور) و(ألميدا

340
00:24:27,550 --> 00:24:30,449
إذاً، هي حية -
(إنها مع (ماتوبو -

341
00:24:30,450 --> 00:24:33,449
سنتعقب هاتفها -
لا يمكننا القيام بذلك، سيدي -

342
00:24:33,450 --> 00:24:36,549
لقد استعدنا هاتف وسلاح العميلة
والكر) من الموقع)

343
00:24:36,550 --> 00:24:38,549
الأدلة الجنائية لازالوا يفتشون مكان الحدث

344
00:24:38,550 --> 00:24:40,649
حسناً، أريد أن أكون الأول
لأعلم إن وجدوا شيئاً

345
00:24:40,650 --> 00:24:41,700
نعم، سيدي

346
00:24:46,150 --> 00:24:47,030
...حسناً

347
00:24:49,050 --> 00:24:51,749
قومي بنشر صورة (رينيه) ووصفها
لكل الوكالات

348
00:24:51,750 --> 00:24:53,849
ضعيني في الطابور للمستجدات
في وقتها من وكالة الأمن القومي

349
00:24:53,850 --> 00:24:54,460
حسناً

350
00:24:56,050 --> 00:24:56,840
(جانيس)

351
00:24:58,150 --> 00:25:03,849
أريد كل شخصٍ في هذه الدائرة
لجعل إيجادها هو الأولوية الأولى، أذلك مفهوم؟

352
00:25:03,850 --> 00:25:04,460
مفهوم

353
00:25:07,850 --> 00:25:10,220
هل ستكون على ما يرام؟

354
00:25:11,250 --> 00:25:13,450
ما الذي تتحدثين عنه؟

355
00:25:15,450 --> 00:25:17,030
فقط عودي للعمل

356
00:25:38,950 --> 00:25:42,130
متأسفةٌ، لم أستطع حمايتك، سيدي

357
00:25:43,950 --> 00:25:46,950
ليس هنالك شيئاً لتعتذرين عنه

358
00:25:52,250 --> 00:25:54,450
كم يدفعون لك، (جاك)؟

359
00:25:54,750 --> 00:25:58,949
أتمنى بأن يكون كافياً لتعيش به مع نفسك
عندما يقتلون الأمريكيين الأبرياء بالجهاز

360
00:25:58,950 --> 00:25:59,560
اصمتِ

361
00:26:01,350 --> 00:26:04,780
كم شخصاً سيموت بسبب ما تقوم به؟

362
00:26:06,150 --> 00:26:07,949
(إيمرسن) -
إنك على صواب -

363
00:26:07,950 --> 00:26:10,049
(العميلة (والكر) كسرت (تانر

364
00:26:10,050 --> 00:26:11,549
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟

365
00:26:11,550 --> 00:26:14,849
عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

366
00:26:14,850 --> 00:26:16,649
هل أنت متأكد؟ -
تماماً -

367
00:26:16,650 --> 00:26:18,060
والكر) دخيلة)

368
00:26:19,450 --> 00:26:21,349
اقتلها قبل أن تصل هنا

369
00:26:21,350 --> 00:26:23,249
حسناً، سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

370
00:26:23,250 --> 00:26:27,760
دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

371
00:26:28,550 --> 00:26:34,049
نيكولز) تدقق مع مصدره في الوكالة)
والكر) لا تعرف أي شيءٍ قد يكشف العملية)

372
00:26:34,050 --> 00:26:36,949
أتثق بمصدر (نيكولز)؟ -
نيكولز) يثق) -

373
00:26:36,950 --> 00:26:38,849
وذلك كافٍ بشكلٍ جيدٍ لي

374
00:26:38,850 --> 00:26:40,749
ليتفاك)، تغيير في الخطط)

375
00:26:40,750 --> 00:26:44,290
"خذ يميناً بجادة "مورسن -
حسناً -

376
00:26:44,450 --> 00:26:45,949
ما هو "مورسن"؟

377
00:26:45,950 --> 00:26:49,570
موقع بناءٍ مهجور، سنتخلص منها هناك

378
00:26:52,550 --> 00:26:56,160
ألا يجب أن نعرف بأنفسنا ما لديها؟

379
00:26:56,350 --> 00:27:01,480
نيكولز) يريدها خارج الطريق)
(قبل أن نوصل (ماتوبو

380
00:27:25,350 --> 00:27:30,649
أفهم بأن انتشار جندك ممدودٌ بشكلٍ ضعيف
لكن أحد عملائك مفقود، وتلك أولويةٌ، أيضاً

381
00:27:30,650 --> 00:27:32,649
انظر، انظر، لا يهمني
من أين تحصل على الرجال

382
00:27:32,650 --> 00:27:34,410
فقط أخرجهم للبحث

383
00:27:37,850 --> 00:27:40,449
لم أره أبداً كذلك
يبدو وكأن رأسه سينفجر

384
00:27:40,450 --> 00:27:42,830
شكراً، إني لست متفاجأة

385
00:27:43,050 --> 00:27:46,749
والذي يعني؟ -
(يعني بأنه من الواضح بأن لديه مشاعرٌ تجاه (رينيه -

386
00:27:46,750 --> 00:27:48,510
لما تفكرين كذلك؟

387
00:27:49,150 --> 00:27:51,000
الغريزة، أعلم فقط

388
00:27:54,550 --> 00:27:56,220
ابقَ على المهمة

389
00:28:23,650 --> 00:28:26,849
يقول اللواء (جمعة) بأن القوات الأمريكية
لازالت لم تبدأ بالانسحاب

390
00:28:26,850 --> 00:28:29,140
ولم يبدؤو بغزوهم أيضاً

391
00:28:29,250 --> 00:28:32,049
أعطيت هذه الرئيسة موعداً نهائياً
وقد شارف على الانتهاء

392
00:28:32,050 --> 00:28:34,149
على ما يبدو، بأن برهاننا
لم يكن مقنعاً بما يكفي

393
00:28:34,150 --> 00:28:35,949
هذه المرأة أكثر صلابةً ممّا توقعنا

394
00:28:35,950 --> 00:28:40,749
(متى ما أدركت بأننا لدينا (ماتوبو
ستغير رأيها

395
00:28:40,750 --> 00:28:42,150
وإن لم تفعل؟

396
00:28:44,150 --> 00:28:47,330
لديك جهاز معالجة تداخل القنوات

397
00:28:47,950 --> 00:28:49,649
قم بشن هجوماً اَخر

398
00:28:49,650 --> 00:28:55,040
دعنا نرى مدى صلابتها
بعد أن يبدأ الأمريكيين بالموت

399
00:28:55,650 --> 00:28:59,149
متى سيكون (ماتوبو) هنا؟ -
خلال ساعة -

400
00:28:59,150 --> 00:29:01,449
ما الذي سبب التأخير؟ -
عميلةٌ من المباحث دخلت في الطريق -

401
00:29:01,450 --> 00:29:05,249
احتجت بأن أتأكد من أنها لم تكشف عمليتنا

402
00:29:05,250 --> 00:29:06,649
وهل كشفت؟ -
كلّا -

403
00:29:06,650 --> 00:29:12,490
حالما يتخلص منها رجالي
سألتقط (ماتوبو) شخصياً وأجلبه لك

404
00:29:27,350 --> 00:29:28,400
صديقك هذا

405
00:29:28,950 --> 00:29:31,449
متأكدٌ من أنه سيكون لديه كل شيءٍ
يحتاجه للوصول إلى الملفات؟

406
00:29:31,450 --> 00:29:34,049
قال بأنه لا يعتقد بأنها ستكون مشكلة

407
00:29:34,050 --> 00:29:37,049
(شكراً، (براين
لكل مساعدتك وولاؤك

408
00:29:37,050 --> 00:29:39,310
لست بحاجةٍ لأن تشكرني، سيدي -
بلا، يجب -

409
00:29:39,850 --> 00:29:43,249
إنك تخاطر بالكثير للقيام بهذا
وخصوصاً بعد ما حصل في هذا الصباح

410
00:29:43,250 --> 00:29:47,649
يمكنك شكري بعد أن نؤكد المعلومات
التي على القرص الصلب

411
00:29:47,650 --> 00:29:51,880
قال بأن المفتاح يجب أن يكون تحت الحصيرة

412
00:29:53,050 --> 00:29:54,090
ها هو ذا

413
00:30:12,250 --> 00:30:14,249
متى سيكون صديقك هنا؟

414
00:30:14,250 --> 00:30:16,450
سيكون هنا بأية دقيقة

415
00:30:17,150 --> 00:30:19,249
هلّا قمت بتشغيل المكيف؟

416
00:30:19,250 --> 00:30:23,400
إن الجو حقاً حارٌ هنا -
بالطبع، سيدي -

417
00:30:32,450 --> 00:30:34,830
(إنها (سامانثا) و(روجر

418
00:30:36,550 --> 00:30:39,020
هذه شقة (سامانثا)، سيدي

419
00:30:44,850 --> 00:30:45,280
أنت

420
00:30:47,150 --> 00:30:48,470
متأسفٌ، سيدي

421
00:30:49,950 --> 00:30:50,470
لما؟

422
00:30:52,350 --> 00:30:55,949
روجر) كان يبحث بأمورٍ)
لم يتوجب عليه البحث فيها

423
00:30:55,950 --> 00:30:59,480
حاولت حمايته أيضاً، لكنه لم يدعني

424
00:31:01,350 --> 00:31:02,490
ورث تصميمك

425
00:31:06,550 --> 00:31:08,040
لقد قتلت ابني

426
00:31:14,450 --> 00:31:15,150
...أنت

427
00:31:16,550 --> 00:31:17,780
(قتلت (روجر

428
00:31:25,450 --> 00:31:27,750
إنها "تيترودايزن"، سيدي

429
00:31:28,750 --> 00:31:31,310
إنها تشل الأعصاب العضلية

430
00:31:36,050 --> 00:31:41,890
"لا تحاول الحديث، فالـ"تيتراديزن
تشل أيضاً حبالك الصوتية

431
00:31:45,550 --> 00:31:50,749
إن كان هنالك أية تعزية، سيدي
فـ(روجر) مات سريعاً

432
00:31:50,750 --> 00:31:51,810
...وسأتأكد

433
00:31:53,650 --> 00:31:56,290
من أن تموت بسرعةٍ، أيضاً

434
00:32:17,650 --> 00:32:19,049
{\i1}الحالة هنا تحت السيطرة

435
00:32:19,050 --> 00:32:22,410
{\i1}هل تتعقب الاَنسة (روث)؟ -
نعم -

436
00:32:23,150 --> 00:32:25,849
حان وقت إعادتها إلى شقتها

437
00:32:25,850 --> 00:32:28,749
هل أنت واثقٌ من أن هذا سينجح؟ -
{\i1}سأبذل ما بوسعي -{\i0}

438
00:32:28,750 --> 00:32:31,749
{\i1}لقد جاء السيد (تيلور) لشقتها
(لمواجهتها حول (روجر

439
00:32:31,750 --> 00:32:35,049
ففقد صوابه وقتلها
وانتحر، حسناً؟

440
00:32:35,050 --> 00:32:35,660
حسناً

441
00:32:36,150 --> 00:32:39,500
سأعلمك إن كانت هنالك أية معضلات

442
00:32:55,750 --> 00:32:58,040
إني متأسفٌ حقاً، سيدي

443
00:32:58,550 --> 00:33:02,600
لو قمت بترك هذا الأمر وحيداً بما يكفي

444
00:33:09,550 --> 00:33:11,649
(اَنسة (روث -
(العميل (فوسلر -

445
00:33:11,650 --> 00:33:13,680
هنري تيلور) أرسلني)

446
00:33:14,350 --> 00:33:16,849
السيد (تيلور) كان يبحث بالمسألة
التي ناقشتِها

447
00:33:16,850 --> 00:33:19,930
إنه يعتقد بأنكِ في خطرٍ وشيك

448
00:33:20,050 --> 00:33:21,190
...يا إلهي

449
00:33:22,150 --> 00:33:23,949
ما يفترض بي أن أفعل؟

450
00:33:23,950 --> 00:33:27,849
يريدني بأن أضعكِ في حجزٍ وقائي
ومرافقتكِ إلى منزلٍ اَمن

451
00:33:27,850 --> 00:33:30,349
الاَن؟ -
أوامري بأن اَخذكِ حالاً -

452
00:33:30,350 --> 00:33:35,049
يمكننا بأن نقف في شقتكِ أولاً
لكي تحزمي الملابس والضروريات

453
00:33:35,050 --> 00:33:41,120
أحتاج فقط للاتصال بمكتبي -
ليس حتى أن نوصلك للمكان الاَمن، سيدتي -

454
00:33:42,550 --> 00:33:43,160
رجاءً

455
00:33:46,150 --> 00:33:46,760
حسناً

456
00:33:47,350 --> 00:33:48,840
من هذا الطريق

457
00:34:06,700 --> 00:34:08,599
يبدو بأن صديقكِ من مكتب
المدعي العام لايزال هنا

458
00:34:08,600 --> 00:34:10,299
أعلم -
ما الذي يجري؟ -

459
00:34:10,300 --> 00:34:13,399
يريد التحدث معي حول ما قامت به
رينيه) في المستشفى)

460
00:34:13,400 --> 00:34:18,699
ما الذي قامت به (رينيه) لـ(تانر) بالمستشفى؟ -
(لا أعلم، لكن (هاول) يدّعي بأنها عذبت (تانر -

461
00:34:18,700 --> 00:34:19,580
رينيه)؟)

462
00:34:20,400 --> 00:34:24,110
لا أصدق ذلك -
لربما عليك التصديق -

463
00:34:24,300 --> 00:34:27,199
...تانر) لم يكن يتكلم)
وطردتني خارج الغرفة

464
00:34:27,200 --> 00:34:30,299
وبعدها الشيء التالي الذي علمته
أن الانذار لمروحته للتهوية انطلق

465
00:34:30,300 --> 00:34:34,540
و(رينيه) حصلت على المعلومة التي تحتاجها

466
00:34:38,000 --> 00:34:43,999
إن لم تكوني بالغرفة، فليس لديكِ مشكلة -
قمت فعلياً... لقد طلبت مني بأن أعطل محاميه -

467
00:34:44,000 --> 00:34:45,140
وقمت بذلك؟

468
00:34:45,300 --> 00:34:47,599
أجل -
هيا، (جولد)، بما كنتِ تفكرين؟ -

469
00:34:47,600 --> 00:34:49,499
لقد أعطتني أمراً مباشراً
ما كان يفترض بي أن أقوم به؟

470
00:34:49,500 --> 00:34:50,370
قولي لا

471
00:34:51,200 --> 00:34:55,399
(أتدركين بأنهم إن أثبتوا من أن (رينيه
قامت بتعذيبه فإنكِ محرضة على الجريمة؟

472
00:34:55,400 --> 00:34:57,999
و(لاري) لن يقوم بحمايتك -
أعلم -

473
00:34:58,000 --> 00:35:05,060
دعنا نأمل بأن المدعي العام
ينتقل إلى أمرٍ اَخر عندما ينتهي كل هذا

474
00:35:07,200 --> 00:35:08,870
سأعود إلى العمل

475
00:35:16,100 --> 00:35:17,950
(أيها العميل (موس

476
00:35:19,300 --> 00:35:21,099
ما الذي تريده؟ -
اغفر لي مقاطعتي -

477
00:35:21,100 --> 00:35:26,140
لكنه ورد إلى انتباهي
بأن العميلة (رينيه) مفقودة

478
00:35:27,200 --> 00:35:33,899
نعم، قد تكون مخطوفةً من نفس الأشخاص
المسؤولين عن خطف (ماتوبو) وزوجته

479
00:35:33,900 --> 00:35:36,100
يؤسفني جداً سماع ذلك

480
00:35:36,400 --> 00:35:40,299
وأريدك بأن تعلم بأني أقدر الضغط الهائل
الواقع عليك وعلى المباحث

481
00:35:40,300 --> 00:35:41,199
مسرورٌ لسماع ذلك

482
00:35:41,200 --> 00:35:43,999
على الرغم من ذلك، فإن المدعي العام
...لازال يضغط للمحاسبة الكاملة

483
00:35:44,000 --> 00:35:47,799
(للعميلة (والكر) وتعاملها باستجواب (تانر
...وفي هذه اللحظة

484
00:35:47,800 --> 00:35:50,799
جانيس جولد) هي الشاهدة الوحيدة)
المتوفرة لدي

485
00:35:50,800 --> 00:35:52,199
(إنها ليست متوفرةٌ لك، (هاول

486
00:35:52,200 --> 00:35:54,499
لقد أخبرتك مسبقاً
لا يمكن الاستغناء عنها حالياً

487
00:35:54,500 --> 00:35:56,599
أحتاج فقط وقتاً قصيراً معها -
لا يمكنك الحصول عليها -

488
00:35:56,600 --> 00:35:58,799
هل ستجبرني لجلب
المدعي العام على الخط؟

489
00:35:58,800 --> 00:36:01,599
بالتأكيد أنت تمزح معي
أتريد حقاً الاصرار لهذا الاَن!؟

490
00:36:01,600 --> 00:36:04,760
إننا في منتصف أزمةٍ دولية -
إني مدركٌ لذلك -

491
00:36:04,761 --> 00:36:08,599
وكل ما يهمك هو إدانة الأعمال لعميلةٍ
والتي يعلم الله ما الخطر الذي ينتظرها

492
00:36:08,600 --> 00:36:10,299
فقط لتتمكن من توريطها

493
00:36:10,300 --> 00:36:14,199
إن كسرت العميلة (والكر) التوجيهات الفيدرالية
واستخدمت وسائل غير مشروعةٍ للحصول على المعلومة

494
00:36:14,200 --> 00:36:15,799
إذاً، نعم، سيتم محاكمتها

495
00:36:15,800 --> 00:36:18,999
إذاً، لربما عليك أن تدعنا نحصل عليها أولاً
قبل أن ترميها للذئاب

496
00:36:19,000 --> 00:36:22,610
أعني، إن كان ذلك جيداً بالنسبة لك

497
00:36:24,900 --> 00:36:26,599
نعم؟ -
لاري)؟) -

498
00:36:26,600 --> 00:36:29,099
{\i1}وكالة الأمن القومي تناوبت على الاتصال
لقد اعترضوا لنا

499
00:36:29,100 --> 00:36:31,390
{\i1}(تم الإشارة عن (رينيه

500
00:36:31,700 --> 00:36:33,640
الإشارة عنها، كيف؟

501
00:36:33,900 --> 00:36:34,780
جانيس)؟)

502
00:36:34,800 --> 00:36:37,890
{\i1}أعتقد بأنك تحتاج للسماع بنفسك

503
00:36:38,700 --> 00:36:40,699
سأكون هنالك حالاً، اعذرني

504
00:36:40,700 --> 00:36:44,140
لم ننتهي هنا
!(أيها العميل (موس

505
00:36:46,500 --> 00:36:49,699
هل حددتم مصدره؟ -
قبل خمسة دقائق، إنه مُصدّق -

506
00:36:49,700 --> 00:36:50,840
تدقق ثانية

507
00:36:51,000 --> 00:36:52,999
لقد قمت بالفعل مرتين

508
00:36:53,000 --> 00:36:54,499
أين رمز الاعتراض؟

509
00:36:54,500 --> 00:36:58,499
هنالك فوق لوغاريتم فك الرموز
لقد أرسلوه لنا في قناة أولوية

510
00:36:58,500 --> 00:37:01,799
أين نتمكن من الحصول على التأكيد الشفوي؟ -
(لن يغير محتوى الاتصال، (جانيس -

511
00:37:01,800 --> 00:37:03,560
...أعلم، أنا فقط

512
00:37:03,600 --> 00:37:06,299
ما الذي لدى اعتراض وكالة الأمن القومي؟

513
00:37:06,300 --> 00:37:08,199
(ماذا؟ لقد قلتِ بأنه تم الإشارة إلى (رينينه
ما الذي به؟

514
00:37:08,200 --> 00:37:12,099
إنه مجرد جزء، لكنه تم الإشارة إليها، نعم -
بما يكفي لاستخدام نظام تحديد المواقع؟ -

515
00:37:12,100 --> 00:37:13,599
الاتصال ليس حتى بطول 20 ثانية

516
00:37:13,600 --> 00:37:16,999
أفضل ما يمكننا قوله هو؛
من أنه في منطقة المترو

517
00:37:17,000 --> 00:37:17,520
شغله

518
00:37:20,400 --> 00:37:22,099
{\i1}(إيمرسن) -
لقد كنت على صواب -

519
00:37:22,100 --> 00:37:25,899
{\i1}(العميلة (والكر) كسرت (تانر -
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟ -

520
00:37:25,900 --> 00:37:29,399
{\i1}عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

521
00:37:29,400 --> 00:37:32,699
{\i1}هل أنت واثق؟ -
والكر) دخيلة) -

522
00:37:32,700 --> 00:37:34,599
{\i1}اقتلها قبل أن نصل إلى هناك

523
00:37:34,600 --> 00:37:36,599
{\i1}سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

524
00:37:36,600 --> 00:37:41,640
{\i1}دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

525
00:37:46,100 --> 00:37:47,770
متى تم الاتصال؟

526
00:37:47,900 --> 00:37:49,480
قبل عشرة دقائق

527
00:37:50,400 --> 00:37:51,799
قم بالتعقب -
لقد فعلت بالفعل -

528
00:37:51,800 --> 00:37:53,290
!قم به مجدداً

529
00:38:13,800 --> 00:38:14,410
(جاك)

530
00:38:21,200 --> 00:38:23,580
{\pos (190,230)}الحفرة

531
00:38:25,000 --> 00:38:25,700
اقتلها

532
00:38:28,000 --> 00:38:28,430
نعم

533
00:38:31,100 --> 00:38:31,800
(توني)

534
00:38:48,600 --> 00:38:49,210
انزلي

535
00:38:51,800 --> 00:38:52,500
!انزلي

536
00:38:58,700 --> 00:39:00,980
إما أن تمشي أو سأجرك

537
00:39:06,700 --> 00:39:08,550
حقاً ستقوم بقتلي؟

538
00:39:11,500 --> 00:39:14,860
(لن أستجدي لحياتي، (جاك

539
00:39:26,400 --> 00:39:29,740
إذاً، كل شيءٍ قلته لي كان كذب؟

540
00:39:31,000 --> 00:39:33,999
إني أقوم بما ينبغي علي
ولا أتوقع منكِ بأن تفهمي

541
00:39:34,000 --> 00:39:36,470
أفهم بأنك خائنٌ وارهابي

542
00:39:38,600 --> 00:39:39,390
استديري

543
00:39:40,300 --> 00:39:40,640
لا

544
00:39:42,900 --> 00:39:45,699
عليك بأن تنظر إليّ عندما تسحب ذلك الزناد

545
00:39:45,700 --> 00:39:46,930
قلت استديري

546
00:39:47,900 --> 00:39:51,760
إن كنت تثقين بي، فسأخرجكِ من هذا حية
اجلسي على ركبتيك

547
00:40:37,800 --> 00:40:40,799
لوهلةٌ هناك، لم أعتقد بأنك ستقوم بذلك

548
00:40:40,800 --> 00:40:42,210
الاَن، ادفنها

549
00:40:43,400 --> 00:40:44,399
لدينا جدول زمني

550
00:40:44,400 --> 00:40:48,340
لا أستطيع أن أترك أي أحدٍ أن يجد الجثة
(قبل أن نكون خارج البلاد، ناوله يداً، (توني

