1
00:00:11,620 --> 00:00:14,600
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,030 --> 00:00:19,919
كان ذلك (بوب كورنيل) من وكالة الأمن القومي
لقد اكتشفوا تسللاً اَخراً للجدار الناري

3
00:00:19,920 --> 00:00:21,079
ثمة هجوماً اَخر؟

4
00:00:21,080 --> 00:00:24,649
ليس بعد، لكنهم يعتقدون بأن جهاز
معالجة تداخل القنوات يتم استخدامه

5
00:00:24,650 --> 00:00:27,509
(يتعين علينا بأن نفترض أن (دوباكو
يُحضّر لهجوماً اَخر

6
00:00:27,510 --> 00:00:29,679
سيدتي الرئيسة -
ما الأمر، (تيم)؟ -

7
00:00:29,680 --> 00:00:32,139
لقد تم ارسال اتصالاً مجهولاً المصدر لي

8
00:00:32,140 --> 00:00:35,159
(إنه من العقيد (دوباكو
وهو يطلب محادثتك

9
00:00:35,160 --> 00:00:41,809
الموعد النهائي لانسحاب قواتكم قد مر
اذهبي للنافذة، وانظري ما اقترفت يداك

10
00:00:41,810 --> 00:00:48,350
امتثلي لمطالبي في غضون ساعة
أو عشرة اَلاف أمريكي أكثر سيموتون

11
00:00:50,130 --> 00:00:53,959
إنها في طريقها للصعود -
سأعاود الاتصال بك حالما أنتهي -

12
00:00:53,960 --> 00:00:57,480
سيد (تيلور)، هل أنت على ما يرام؟

13
00:01:06,930 --> 00:01:09,399
الأدلة الجنائية للصوتيات
قاموا بتنقية التسجيل

14
00:01:09,400 --> 00:01:14,429
{\i1}إن (والكر) دخيلة
اقتلها قبل أن تصل إلى هنا

15
00:01:14,430 --> 00:01:16,779
لاري)، لا أعتقد بأنه يستحق ذلك)
لا يوجد شيئاً هنا

16
00:01:16,780 --> 00:01:18,709
(حسناً، لا بأس، ساعد (جانيس
بالتنسيق مع وكالة الأمن القومي

17
00:01:18,710 --> 00:01:24,099
متأسفٌ حول (رينيه)، لقد كانت عميلةً جيدة -
!لا نعلم بأنها ميتة حتى الاَن -

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,339
لقد كرست حياتي للوكالة وتتوقع مني
!بأن أصدق أن الحكومة بأكملها فاسدة

19
00:01:29,340 --> 00:01:30,610
ليس جميعهم

20
00:01:30,630 --> 00:01:32,829
لكن ريثما نكتشف من
لا يمكننا الوثوق بأي شخص

21
00:01:32,830 --> 00:01:35,339
وأنتم الأربعة، أتظنون حقاً
بأنكم قادرون على إيقاف هذا؟

22
00:01:35,340 --> 00:01:38,430
يتحتم علينا ذلك، بتلك البساطة

23
00:01:39,000 --> 00:01:41,029
دوباكو) يريدك أنت وزوجتك، تلك هي الصفقة)

24
00:01:41,030 --> 00:01:45,189
إنك تطالبنا بالمخاطرة بحياتنا
(بتسليمنا ليدي (دوباكو

25
00:01:45,190 --> 00:01:49,069
(استمع إليه، (أُلي -
لكن كيف لنا أن نثق بهذا الرجل؟ -

26
00:01:49,070 --> 00:01:51,800
لأنه ليس لديه سبباً للكذب

27
00:01:51,850 --> 00:01:53,419
كيف حالك، (توني)؟

28
00:01:53,420 --> 00:01:56,219
حسناً، أين (إيمرسن)؟ -
إنه ميت -

29
00:01:56,220 --> 00:01:58,710
أتريد (ماتوبو) أم لا؟

30
00:02:05,650 --> 00:02:09,769
حصلت على ما جئت من أجله
والاَن، أخرج من هنا

31
00:02:09,770 --> 00:02:13,579
أكل شيءٍ سار على ما يرام؟ -
لدينا (ماتوبو) وزوجته، وهذا ما يهم -

32
00:02:13,580 --> 00:02:16,659
لقد سمعت عن الطائرتين خلال المذياع

33
00:02:16,660 --> 00:02:19,699
لم يزل "البيت الأبيض" غير ممتثل -
وما الذي تنوي فعله؟ -

34
00:02:19,700 --> 00:02:22,479
تماماً كما وعدنا -
إننا مستعدون، سيدي -

35
00:02:22,480 --> 00:02:25,479
أين قد حُدد الهدف؟ -
"كيدرون"، ولاية "أوهايو" -

36
00:02:25,480 --> 00:02:28,919
عدد السكان؟ -
ثلاثون ألف، والإصابات ستكون عالية -

37
00:02:28,920 --> 00:02:30,810
ابدأ

38
00:02:32,570 --> 00:02:37,310
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية بعد الظهر والساعة الثالثة بعد الظهر

39
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
(لاري)

40
00:02:43,610 --> 00:02:47,769
نعتقد بأن هذه هي الشاحنة
التي تم اختطاف (ماتوبو) وزوجته بها

41
00:02:47,770 --> 00:02:50,039
أين التُقطت هذه الصورة؟ -
"قرب مطار "نورثفيلد -

42
00:02:50,040 --> 00:02:50,919
هل استطعت اقتفاء أثرها؟

43
00:02:50,920 --> 00:02:54,189
ليس بعد هذا القطاع
"لكنهم متجهين شرقاً بجادة "ميكانلي

44
00:02:54,190 --> 00:02:57,739
حسناً، تأكد من أن رقم لوحة السيارة
يُنشر لكل فرق البحث والوكالات المحلية

45
00:02:57,740 --> 00:02:58,509
نعم، سيدي

46
00:02:58,510 --> 00:03:01,029
لاري)، أظن بأنني وجدت شيئاً؟) -
نعم؟ -

47
00:03:01,030 --> 00:03:05,519
كنت أعمل مع وكالة الأمن القومي
محاولين اقتفاء أثر جهاز التحكم الذي أطاح بالطائرتين

48
00:03:05,520 --> 00:03:10,289
ووجدت رمزاً والذي أعتقد بأنه
مخلفة لتطفل جهاز معالجة تداخل القنوات

49
00:03:10,290 --> 00:03:11,899
إني أدير برنامج التعرف حالياً

50
00:03:11,900 --> 00:03:16,269
ومع التوفيق، قد نقدر على توقع أين الموقع
من البنية التحتية الذي سيستهدفونه تالياً

51
00:03:16,270 --> 00:03:17,219
(وأحتاج لـ(شون

52
00:03:17,220 --> 00:03:19,759
جانيس)، لا أريد إهدار موظفين)
على بعض المحاولات التي لا طائل منها

53
00:03:19,760 --> 00:03:23,279
لقد هدد (دوباكو) بقتل عشرة اَلافٍ أمريكي
زيادة خلال الثلاثين دقيقة القادمة

54
00:03:23,280 --> 00:03:26,069
أتفهم ذلك، وسأترك ذلك في الدقيقة
التي أرى بأن ذلك عقيم

55
00:03:26,070 --> 00:03:28,239
حسناً، إني ذاهبٌ لتلخيص الحالة
للبيت الأبيض"، ابقوني على اطلاع"

56
00:03:28,240 --> 00:03:30,230
(شون)

57
00:03:35,300 --> 00:03:37,649
هل أنتِ متأكدة من أنه قادرٌ
على إدارة هذه العملية؟

58
00:03:37,650 --> 00:03:39,649
إن (لاري) بخير -
حقاً؟ -

59
00:03:39,650 --> 00:03:42,009
(أنتِ من أخبرني حوله و(رينيه

60
00:03:42,010 --> 00:03:44,819
بالتأكيد هذا يؤثر عليه بشدة

61
00:03:44,820 --> 00:03:48,019
إن اعتقدت بأن (لاري) غير قادرٍ
على أداء مهمته، سأعلمك، حسناً؟

62
00:03:48,020 --> 00:03:52,700
وفي هذه الأثناء
أحتاجك لأن تفتح مقبساً جديد

63
00:04:09,820 --> 00:04:14,789
{\i1}(هذا هاتف العميل (براين غيدج
رجاءً، أترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

64
00:04:14,790 --> 00:04:17,819
(أيها العميل (غيدج
توقعت بأن أسمع منك رداً الاَن

65
00:04:17,820 --> 00:04:23,290
"من الضروري أن أتكلم مع "الرجل الأول
بأسرع ما يمكن

66
00:04:23,660 --> 00:04:28,409
(عاود الاتصال بي، أيها العميل (غيدج
فهذا مهمٌ جداً

67
00:04:28,410 --> 00:04:30,809
نعم؟ -
لاري موس) من وكالة المباحث الفيدرالية) -

68
00:04:30,810 --> 00:04:32,029
إلى أي مدى وصلت، (لاري)؟

69
00:04:32,030 --> 00:04:35,139
قد عرّفنا مركبةً والتي نعتقد
بأنها استُخدمت خلال اختطاف (ماتوبو) وزوجته

70
00:04:35,140 --> 00:04:38,339
لازلنا نحاول اقتفاء أثرها -
وكم سيتطلب ذلك؟ -

71
00:04:38,340 --> 00:04:40,389
أتمنى بأني أستطيع اخبارك، سيدي
فليس لديّ إطاراً زمني

72
00:04:40,390 --> 00:04:42,399
(ذلك ليس كافٍ، (لاري

73
00:04:42,400 --> 00:04:45,459
ما لم تحصل على بعض النتائج
سنتعرض للضرب مجدداً

74
00:04:45,460 --> 00:04:48,279
الكثير من الأناس سيموتون
(إن لم تعثر على (دوباكو

75
00:04:48,280 --> 00:04:51,669
مع كامل احترامي، سيدي
لست بحاجةٍ لتذكيري بما هو على المحك

76
00:04:51,670 --> 00:04:52,889
فإننا نبذل قصارى جهدنا

77
00:04:52,890 --> 00:04:55,609
فإن إحدى عميلاتنا أفدت حياتها

78
00:04:55,610 --> 00:04:59,490
نعم، قد تم إخباري بذلك
أنا... متأسف

79
00:05:00,000 --> 00:05:05,920
سأتصل بك في اللحظة التي نحصل على شيء -
سنكون بانتظارك -

80
00:05:06,890 --> 00:05:08,650
يا الله

81
00:05:13,270 --> 00:05:15,269
ماتوبو) وزوجته يتم أخذهم إلى بناية)

82
00:05:15,270 --> 00:05:16,730
"546 اَدمز"

83
00:05:16,750 --> 00:05:20,449
حسناً، اسحبي الإحصائيات لذلك العنوان -
حسناً -

84
00:05:20,450 --> 00:05:22,169
"إنه مبنى "ريتر
بعلو أربع طوابق

85
00:05:22,170 --> 00:05:23,649
البناية بعمر سنتان

86
00:05:23,650 --> 00:05:25,929
اعطيني تفاصي الأمن -
امنحني دقيقة -

87
00:05:25,930 --> 00:05:28,250
إننا نقترب منها

88
00:05:29,950 --> 00:05:32,400
سأحتاج مساعدتك

89
00:05:54,280 --> 00:05:56,900
أرى بأنك اخترت هدفاً

90
00:05:56,910 --> 00:05:59,669
معمل "بويد" الكيميائي
"قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو

91
00:05:59,670 --> 00:06:03,319
جهاز معالجة تداخل القنوات مكننا من
السيطرة على الخزانات الرئيسية

92
00:06:03,320 --> 00:06:08,090
إننا على وشك التسبب بعطل
صمام الأمان الرئيسي

93
00:06:13,420 --> 00:06:17,539
أتذكر اَخر مرةٍ رأينا بها بعضنا البعض، (أُلي)؟

94
00:06:17,540 --> 00:06:21,020
لقد كانت مناسبة عشاءٍ في مسكنك

95
00:06:21,030 --> 00:06:23,739
وقد شاركنا قنينةً ممتازة من النبيذ

96
00:06:23,740 --> 00:06:27,570
...وقد عرضت يدي بصداقة وأنت

97
00:06:27,850 --> 00:06:29,430
صفعتها بعيداً

98
00:06:29,440 --> 00:06:33,269
لقد أعطيتني إنذاراً نهائياً
لأكون العوبةً لجيشك

99
00:06:33,270 --> 00:06:36,889
كان من الممكن أن تحضى بمهمةٍ
طويلة وناجحة كرئيساً للوزراء

100
00:06:36,890 --> 00:06:39,709
"لكن الاَن، ستعود لـ"سنجالا
كخائناً لقومك

101
00:06:39,710 --> 00:06:43,169
إني رئيس الوزراء
وانتُخبت من قبل الشعب

102
00:06:43,170 --> 00:06:46,070
أنت و(جمعة) من هم الخائنون

103
00:06:52,230 --> 00:06:55,870
"لا، لقد جلبنا النظام لـ"سنجالا

104
00:06:55,880 --> 00:06:59,730
لكنك تحاول تحطيم كل شيءٍ بنيناه

105
00:07:02,940 --> 00:07:06,300
(ستُأخذ عائداً لـ"سنجالا"، (أُلي

106
00:07:06,660 --> 00:07:10,289
(وستُعطي للواء (جمعة
أسماء رفاقك الخائنون

107
00:07:10,290 --> 00:07:13,530
لن أقوم بذلك أبداً، أبداً

108
00:07:22,600 --> 00:07:25,620
صدقني ستفعل

109
00:07:26,750 --> 00:07:29,390
خذهم

110
00:07:34,900 --> 00:07:37,690
أثمة أي رد من الرئيسة؟

111
00:07:37,710 --> 00:07:39,370
ليس بعد

112
00:07:39,400 --> 00:07:46,750
لكن ريثما تشاهد الرئيسة الأمريكيين مُمدّدين
في الشارع، ستكون أقل عنداً

113
00:07:57,280 --> 00:07:59,479
(إني في الداخل، (جاك
أقترب من المكتب الأمامي

114
00:07:59,480 --> 00:08:01,310
عُلم

115
00:08:03,280 --> 00:08:05,279
أمازال (ماتوبو) وزوجته في الطابق الثالث؟

116
00:08:05,280 --> 00:08:08,199
على التأكيد (جاك) بأنه يتم نقلهم
لكني لست متأكدةٌ إلى أين لحد الاَن

117
00:08:08,200 --> 00:08:10,300
عُلم

118
00:08:17,730 --> 00:08:21,579
مساء الخير
أنا العميلة (والكر) من وكالة المباحث الفيدرالية

119
00:08:21,580 --> 00:08:24,889
ليس لديّ موعداً، لكني هنا
لرؤية السيد (رون رون) وشركائه

120
00:08:24,890 --> 00:08:26,919
سأعلمهم بانكِ هنا -
فعلياً، لا أريد بأن يتم تسجيل حضوري -

121
00:08:26,920 --> 00:08:29,899
إني هنا لعملٌ رسمي -
حسناً -

122
00:08:29,900 --> 00:08:33,629
لذا بقدر ما يهمك الأمر
فلم احضر هنا قط، أتفهم؟

123
00:08:33,630 --> 00:08:36,050
نعم، سيدتي

124
00:08:38,730 --> 00:08:41,620
تخطيت الأمن، متوجهةً للمصعد

125
00:08:41,630 --> 00:08:44,540
إننا في طريقنا لمدخل الخدمة

126
00:08:55,620 --> 00:08:58,399
كلوي)، إني في الطابق الثالث) -
شركة المحاماة على يسارك -

127
00:08:58,400 --> 00:09:01,929
وعلى يمينكِ جناحٌ من المكاتب
حيث (ماتوب) يتم احتجازه

128
00:09:01,930 --> 00:09:02,820
أراه

129
00:09:02,840 --> 00:09:06,370
خذِ السلم نزولاً للمدخل على يسارك

130
00:09:23,450 --> 00:09:27,340
أيتها العميلة (والكر)، إننا على الباب

131
00:09:32,350 --> 00:09:36,680
ثمة حارسٌ خارج الجناح، وعلى الأرجح مُسلّح

132
00:09:41,330 --> 00:09:45,310
بيل)، خذ الطابق الثالث، وانتظر إشارتي)

133
00:09:48,080 --> 00:09:49,440
استمري

134
00:10:04,420 --> 00:10:07,339
كلوي)، إننا في الطابق الرابع)
في غرفة حواسيب، ماذا الاَن؟

135
00:10:07,340 --> 00:10:10,159
في منتصف الغرفة
يوجد لوحين قابلين للإزالة

136
00:10:10,160 --> 00:10:14,490
ويجب أن يدخلك هذا لغرفة التخزين -
عُلم -

137
00:10:27,860 --> 00:10:31,050
حسناً، بإمكاننا الدخول، فلنتقدم

138
00:10:50,410 --> 00:10:52,290
نحن في الداخل

139
00:11:02,540 --> 00:11:05,749
ما كان عليّ أن أسمح لكِ بالمجىء معي

140
00:11:05,750 --> 00:11:10,350
فقد كانت غلطة -
(لم يكن قرارك، (أُلي -

141
00:11:13,220 --> 00:11:15,850
سنكون بخير

142
00:11:15,870 --> 00:11:19,160
جاك باور) سيكون هنا قريباً)

143
00:11:24,760 --> 00:11:27,009
حسناً، إننا في وحدة التدفئة

144
00:11:27,010 --> 00:11:30,899
حسناً، (جاك)، هنالك فتحة تهوية
تقود تلك الوحدة؛ أرأيتها؟

145
00:11:30,900 --> 00:11:31,750
أجل

146
00:11:31,770 --> 00:11:34,909
اتبع ذلك بحوالي ثلاثين ياردة
حتى ترى ملتقى الخطوط الكهربائية

147
00:11:34,910 --> 00:11:37,989
استدر لليسار، وبعدها عشرون ياردة
وستصل لفتحة التهوية

148
00:11:37,990 --> 00:11:40,489
وسيمنحك هذا رؤيةً كاملة للطابق

149
00:11:40,490 --> 00:11:42,239
و(ماتوبو) وزوجته؟

150
00:11:42,240 --> 00:11:45,259
لقد نُقلوا إلى غرفةٍ مجاورة
مباشرةً خارج المنطقة الرئيسية

151
00:11:45,260 --> 00:11:47,910
حسناً. عُلم، هيا

152
00:11:48,620 --> 00:11:53,169
وكالة الأمن القومي بأكملها مشطت جدار الحماية
بحثاً عن التسلل القادم من جهاز معالجة تداخل القنوات

153
00:11:53,170 --> 00:11:56,009
إن كان هذا شيئاً
ألا تعتقدين بأنهم يعلمون عنه مسبقاً؟

154
00:11:56,010 --> 00:11:59,469
(يمكنني العيش دون سلبيتك اليوم، (شون

155
00:11:59,470 --> 00:12:02,840
ها هو ذا مجدداً، نفس رمز الكسر

156
00:12:04,160 --> 00:12:08,769
"كيدرون"، بولاية "أوهايو"، ما الذي في "كيدرون"
أية تجهيزاتٍ حساسة، شيئاً قد يريد (دوباكو) أن يضربه؟

157
00:12:08,770 --> 00:12:15,369
لا أعرف، وكالة الأمن الوطني
لديهم قاعدة بياناتٍ عالية الجودة؛ إني أفحصها مجدداً

158
00:12:15,370 --> 00:12:20,379
حسناً، حسناً، لا يوجد شيء في "كيدرون" نفسها
...لكن في المقاطعة المجاورة ثمة

159
00:12:20,380 --> 00:12:22,139
معمل "بويد" الكيميائي -
معملُ كيميائي، ما الذي يصنعونه؟ -

160
00:12:22,140 --> 00:12:26,550
مبيدات الحشرات، من فضلك اجلب لي ذلك الرقم

161
00:12:32,130 --> 00:12:38,349
مرحباً، أنا (جينس جولد) من المباحث الفيدرالية
أحتاج للحديث مع مدير المعمل فوراً، رجاءً

162
00:12:38,350 --> 00:12:43,589
سيدتي، كما أشرت إني من المباحث الفيدرالية
أيبدو ذلك مبهماً لكِ؟

163
00:12:43,590 --> 00:12:46,410
(الاَن، صليني بـ(جون برونر

164
00:12:50,550 --> 00:12:53,650
{\pos(190,230)}المباحث الفيدرالية! نعم، صليهم

165
00:12:55,080 --> 00:12:56,299
(أنا (جون برونر

166
00:12:56,300 --> 00:13:00,449
(مرحباً، سيد (برونر)، أنا (جانيس جولد
من وكالة المباحث الفيدرالية، فرع العاصمة

167
00:13:00,450 --> 00:13:01,869
ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك؟

168
00:13:01,870 --> 00:13:04,859
إننا نتعقب تسللاً محتمل
في جدار الحماية الخاص بالحكومة

169
00:13:04,860 --> 00:13:07,349
وبرنامج الحماية مخصصٌ
...لحماية التجهيزات مثل التي لديكم

170
00:13:07,350 --> 00:13:08,479
أعلم ما تفعل، عزيزتي

171
00:13:08,480 --> 00:13:13,459
لقد تعقبنا وعزلنا إحدى هذه الخروقات
"في منطقة "كيدرون

172
00:13:13,460 --> 00:13:17,029
أحتاج لمعرفة إن كنت تواجه أية مشكلة حالياً؟

173
00:13:17,030 --> 00:13:19,109
في واقع الأمر، إننا نتعامل مع واحدةً حالياً

174
00:13:19,110 --> 00:13:19,900
ما هي؟

175
00:13:19,920 --> 00:13:23,769
ثلاثةً من صمامات الأمان تعطلت للتو
في الخزان الرئيسي

176
00:13:23,770 --> 00:13:26,479
ونواجه معضلاتٍ بإعادة ضبطهم -
ما الذي بالخزان؟ -

177
00:13:26,480 --> 00:13:28,149
"ميثيل أزيساينيت"

178
00:13:28,150 --> 00:13:30,249
إنه مبيد حشراتٍ مُركّز، وهو سامٌ جداً

179
00:13:30,250 --> 00:13:33,120
حول ماذا هذا كله؟...

180
00:13:33,130 --> 00:13:39,169
سيد (برونر)، لدي سبباً للاعتقاد
بأن هذا هو هجومٌ ارهابي على مُنشأتك

181
00:13:39,170 --> 00:13:40,409
هجومٌ إرباهبي؟

182
00:13:40,410 --> 00:13:45,969
نعم سيدي، أحتاج منك بأن تُفعل
إجراءات الطوارىء وأن تبقى على هذا الخط

183
00:13:45,970 --> 00:13:47,009
قوموا بسد الخزان

184
00:13:47,010 --> 00:13:51,859
ما الذي يجري؟ -
قم بذلك! قم بذلك! تحت سلطتي -

185
00:13:51,860 --> 00:13:53,869
تباً -
ما الأمر؟ -

186
00:13:53,870 --> 00:13:58,069
!إنه لا يستجيب -
ما الذي تعنيه؟ حاول مجدداً -

187
00:13:58,070 --> 00:14:00,020
لا شيء

188
00:14:01,930 --> 00:14:05,020
الضغط في الخزان الرئيسي يزداد

189
00:14:06,140 --> 00:14:08,000
سحقاً

190
00:14:08,010 --> 00:14:09,360
سيد (برونر)؟

191
00:14:09,390 --> 00:14:12,859
لا نستطيع سد الخزان الرئيسي
والضغط يزداد

192
00:14:12,860 --> 00:14:17,079
إن لم نستطع إيقاف هذا
فإننا ننتظر انتشاراً جوي

193
00:14:17,080 --> 00:14:18,710
حسناً

194
00:14:19,180 --> 00:14:24,819
اجلب (لاري)، فإن (دوباكو) يستهدف هذه المنشأة
نحتاج لإعلام الرئيسة

195
00:14:24,820 --> 00:14:29,330
سيد (برونر)، تحتاج للبدأ بإخلاء الناس الاَن

196
00:14:44,480 --> 00:14:48,439
(حسناً، أيها العميل (موس
ابقني على اطلاع، وسأتحدث للرئيسة

197
00:14:48,440 --> 00:14:50,449
تلقيت للتو إنذاراً بين الوكالات

198
00:14:50,450 --> 00:14:52,349
وكالة المباحث الفيدرالية
اكتشفت للتو هدف (دوباكو) التالي

199
00:14:52,350 --> 00:14:55,159
معملٌ كيميائي، نعم
(أغلقت الهاتف للتو مع (لاري موس

200
00:14:55,160 --> 00:14:57,099
أحتاج لتلخيص الأمر للرئيسة

201
00:14:57,100 --> 00:14:59,629
هل تحدث "الرجل الأول" مع الرئيسة؟

202
00:14:59,630 --> 00:15:02,909
(ليس بعد، لقد تحدثت مع العميل (غيدج
قبل أربعون دقيقة

203
00:15:02,910 --> 00:15:06,779
السيد (تيلور) هو الشخص الوحيد الذي يمكنه
"التحدث مع الرئيسة لسحب قواتنا من "سنجالا

204
00:15:06,780 --> 00:15:08,889
وتلك هي أفضل طريقةً لنا لمنع هذا الهجوم

205
00:15:08,890 --> 00:15:11,649
أعلم بأننا نحتاجه، إني أنتظر اتصاله

206
00:15:11,650 --> 00:15:14,469
القسم المتوسط لازال يضايقني
من فضلك قم بقراءته

207
00:15:14,470 --> 00:15:18,599
(العقيد (دوباكو) ونظام (جمعة
قاموا بقتل اَلافٍ غير محددة من شعبهم

208
00:15:18,600 --> 00:15:20,839
والاَن المئات من مواطنينا

209
00:15:20,840 --> 00:15:23,890
يستحقون صلواتكِ وغضبك

210
00:15:23,910 --> 00:15:28,219
أعتقد أن كلمة "غضب" قد تكون مبالغة
إن كنتِ تحاولين إيصال السلطة الرزينة

211
00:15:28,220 --> 00:15:30,649
الغضب" هي الكلمة الوحيدة"
لوصف كيفية شعوري

212
00:15:30,650 --> 00:15:32,859
وكيف كل شخص في هذه البلاد يشعر

213
00:15:32,860 --> 00:15:35,029
يستحق الشعب الأمريكي الحقيقة

214
00:15:35,030 --> 00:15:40,710
فقد قتل (دوباكو) ثلاثمائة أمريكي
والله وحده يعلم ما تخطيطه التالي

215
00:15:40,940 --> 00:15:43,050
تفضل

216
00:15:45,960 --> 00:15:48,260
هلّا تركتِنا، (أنجيلا)؟

217
00:15:55,050 --> 00:15:56,059
ما الأمر؟

218
00:15:56,060 --> 00:16:01,369
وكالة المباحث الفيدرالية يعتقدون
بأنهم اكتشفوا أين سيكون موقع الهجوم التالي

219
00:16:01,370 --> 00:16:05,589
لقد قام (دوباكو) بتسريب معملاً كيميائي
"في "كيدرون" بولاية "أوهايو

220
00:16:05,590 --> 00:16:08,889
إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي
بالوصول لمرحلةٍ حرجة

221
00:16:08,890 --> 00:16:14,199
إن انفجر الخزان، فإن أكثر من ثلاثة اَلاف جالون
من "ميثينيل ايزوسيانيت" سينُشر في الجو

222
00:16:14,200 --> 00:16:19,689
مانحاً الرياح السائدة، غيمةً كبيرة وسامة
بالانجراف نحو المدينة

223
00:16:19,690 --> 00:16:22,599
"ميثينيل الايزوسيانيت"
هو مبيد حشرات مُركّز

224
00:16:22,600 --> 00:16:27,319
حتى التعرض القصير يسبب ضرراً حاداً بالرئة
وحروقٌ كيميائية بالجلد

225
00:16:27,320 --> 00:16:30,819
وما هو إطارنا الزمني؟ -
قد ينفجر الخزان في غضون 15 دقيقة -

226
00:16:30,820 --> 00:16:32,239
هل بدؤو بالاخلاء؟

227
00:16:32,240 --> 00:16:34,929
لقد اتصلنا بالفعل بفرق الطوارىء
"الأرضية في "كيدرون

228
00:16:34,930 --> 00:16:37,479
لا يوجد متسعٌ من الوقت لاخراج الجميع

229
00:16:37,480 --> 00:16:41,790
فتعداد سكان "كيدرون" يطوف الثلاثون ألف

230
00:16:42,190 --> 00:16:46,860
هذا التقرير يقول بأننا قد نفقد أكثر من 50%؟

231
00:16:50,130 --> 00:16:51,139
...يا إلهي العزيز

232
00:16:51,140 --> 00:16:59,290
حالياً، فرصتنا الوحيدة لإيقاف هذا
هي إيجاد (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

233
00:17:04,350 --> 00:17:05,579
{\pos(190,230)}هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

234
00:17:05,580 --> 00:17:07,379
{\pos(190,230)}بهدوء

235
00:17:07,380 --> 00:17:11,649
جاك)، لقد اعترضت انذاراً للمباحث الفيدرالية للتو)
يُعرّف هدف (دوباكو) التالي

236
00:17:11,650 --> 00:17:14,549
"معملٌ كيميائي قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو
اثنى عشر دقيقة للوصول للحد الحرج

237
00:17:14,550 --> 00:17:17,679
ثمة ثلاثون ألف شخص في تلك البلدة
جاك)، علينا أن نسرع)

238
00:17:17,680 --> 00:17:20,460
سنذهب بأسرع ما يمكننا

239
00:17:20,900 --> 00:17:23,900
أخرجي جهاز الرؤية من الحقيبة

240
00:17:42,190 --> 00:17:45,550
تحويل جهاز الرؤية، للرؤية الليلية

241
00:17:47,280 --> 00:17:50,679
(لا أرى (دوباكو

242
00:17:50,680 --> 00:17:52,390
(وجدنا (نيكولز

243
00:17:52,410 --> 00:17:54,539
ثلاثة رجال بأسلحةٍ رشاشة

244
00:17:54,540 --> 00:17:57,749
وثلاثةً اَخرين بجانب محطة القيادة
وعلى الأرجح مُسلحين

245
00:17:57,750 --> 00:17:59,950
عُلم

246
00:18:00,980 --> 00:18:03,330
(ذلك (دوباكو

247
00:18:03,790 --> 00:18:05,749
وجدنا (دوباكو)، (كلوي)، هل ترين ذلك؟

248
00:18:05,750 --> 00:18:09,569
نعمن غرفة التحكم تبدو كجهاز خاص
إنه فعلاً معالج جبار

249
00:18:09,570 --> 00:18:11,879
قد تكون من يُشغّل جهاز
معالجة تداخل القنوات

250
00:18:11,880 --> 00:18:12,860
عُلم

251
00:18:12,880 --> 00:18:16,639
وكالة الأمن القومي أدرجت فريقاً للبنية التحتية
لمحاولة سد خرق الجدار الناري

252
00:18:16,640 --> 00:18:18,899
وهل من حظٍ إلى الاَن؟ -
لا شيء للاَن، مستمرين بذلك -

253
00:18:18,900 --> 00:18:20,319
تبقى لهم أقل من عشرة دقائق فقط

254
00:18:20,320 --> 00:18:22,759
إنهم مدركون لذلك، سيدي
لكنهم يبذلون قاري جهدهم

255
00:18:22,760 --> 00:18:25,579
ليس الاَن. ما الذي يحدث في المعمل؟

256
00:18:25,580 --> 00:18:27,929
إني على الخط معهم الاَن

257
00:18:27,930 --> 00:18:32,939
{\pos(190,230)}جون)، هل حاولت إعادة ضبط بطاقات الذاكرة؟) -
ثلاث مراتٍ، عزيزتي -

258
00:18:32,940 --> 00:18:35,499
{\pos(190,230)}لم نعد مسيطرين على نظام الحاسوب

259
00:18:35,500 --> 00:18:37,669
{\pos(190,230)}لقد أخبرت طاقمي للخروج من هنا

260
00:18:37,670 --> 00:18:41,429
عادةً، لا أسمح لأحد بمناداتي عزيزتي
لكن يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

261
00:18:41,430 --> 00:18:44,569
نعم، حسناً، يبدو وكأنكِ تحتاجين للتهدئة

262
00:18:44,570 --> 00:18:48,779
جيد، جيد، إنني متجهٌ لغرفة الخزان الرئيسي

263
00:18:48,780 --> 00:18:51,439
سأقوم بمحاولة تحرير بعض الضغط يدوياً

264
00:18:51,440 --> 00:18:52,990
ذلك لن يوقفه

265
00:18:53,010 --> 00:18:58,279
كلّا، لكن ذلك قد يُكسبنا المزيد من الدقائق
ليتمكن الأناس من الإخلاء

266
00:18:58,280 --> 00:19:03,580
فلديّ ألف عاملٍ في المنشأة
وإني مسؤولٌ عن سلامتهم

267
00:19:04,400 --> 00:19:06,839
الاَن، انظري، أحتاجكِ لأن تبقي على الهاتف

268
00:19:06,840 --> 00:19:09,809
سأحتاج بعض المساعدة -
بالطبع، ما الذي أستطيع تقديمه؟ -

269
00:19:09,810 --> 00:19:13,019
ليس لديّ رخصة
للوصول إلى مخططات الالغاء

270
00:19:13,020 --> 00:19:16,539
انظري إن كان بمقدوركِ سحب
اجراءات التشغيل للخزان واحد

271
00:19:16,540 --> 00:19:20,119
نعم، نعم، نعم، حصلت عليه
حصلت عليه هنا

272
00:19:20,120 --> 00:19:25,039
حسناً، الاَن ابحثِ عن
خطوات إطلاق صمام الطوارىء

273
00:19:25,040 --> 00:19:28,279
حسناً، صمام الإطلاق، لديّ الاَن

274
00:19:28,280 --> 00:19:32,120
حسناً، جيد، الاَن

275
00:19:32,150 --> 00:19:36,159
هذه، انتظر، هذه الخطوات
...ستطلق المواد الكيميائية

276
00:19:36,160 --> 00:19:38,979
مباشرةً في داخل غرفة الخزان الرئيسي
حيث أنت الاَن

277
00:19:38,980 --> 00:19:41,649
أعرف ذلك، لديّ جهاز التنفس

278
00:19:41,650 --> 00:19:45,290
سأكون بخير، أعطيني فقط الخطوات

279
00:19:45,610 --> 00:19:50,419
لكن كم سيطول حماية ذلك لك؟ -
لا تقلقِ لذلك، عزيزتي -

280
00:19:50,420 --> 00:19:53,100
حسناً

281
00:19:53,120 --> 00:19:57,089
هل تنظر للوحة التوجيه؟ -
أجل، تابعي -

282
00:19:57,090 --> 00:20:02,570
اضبط مفاتيح النقل
:على هذه السلسلة من اليسار لليمين

283
00:20:03,190 --> 00:20:04,499
اثنان -
اثنان -

284
00:20:04,500 --> 00:20:05,869
ثمانية -
ثمانية -

285
00:20:05,870 --> 00:20:07,690
سبعة -
سبعة -

286
00:20:07,720 --> 00:20:08,989
أربعة -
أربعة -

287
00:20:08,990 --> 00:20:11,300
ثلاثة -
ثلاثة -

288
00:20:12,260 --> 00:20:13,330
انتهيت

289
00:20:13,360 --> 00:20:17,909
صمام التدفق الثانوي
يجب أن يكون خلفك وعلى يمينك

290
00:20:17,910 --> 00:20:22,680
أحتاج منك أن تديره
باتجاه عقارب الساعة، رجاءً

291
00:20:27,190 --> 00:20:30,230
حسناً، حسناً، نجحت

292
00:20:31,440 --> 00:20:35,680
حسناً، انتهينا من صمامٍ واحد، وبقي ثلاثة

293
00:20:47,440 --> 00:20:51,059
الضغط في داخل الخزان يقترب من
أربعمائة باوند لكل انش مربع

294
00:20:51,060 --> 00:20:53,039
كم من الوقت قبل أن ينفجر الخزان؟ -
سبعة دقائق -

295
00:20:53,040 --> 00:20:54,580
لدينا مشكلة

296
00:20:54,670 --> 00:20:59,069
ما هي؟ -
انذار، كاميرتنا المخفية للمراقبة على السطح -

297
00:20:59,070 --> 00:21:01,040
(ألميدا) و(باور)

298
00:21:01,510 --> 00:21:04,899
متى تم أخذ هذه الصورة؟ -
قبل عشرين دقيقة -

299
00:21:04,900 --> 00:21:07,739
ظننت بأنك قتلت (ألميدا) و(باور)؟
!تباً

300
00:21:07,740 --> 00:21:10,439
!لقد قلت بأن هذا المكان سري ولا يعلمه أحد -
قد كان -

301
00:21:10,440 --> 00:21:12,439
وإذاً، ماذا يفعلون هنا؟ -
لا أعلم -

302
00:21:12,440 --> 00:21:14,719
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

303
00:21:14,720 --> 00:21:18,160
ستمائة باوند لكل انش مربع ويزداد

304
00:21:21,720 --> 00:21:26,500
افصل وحدة معالجة تداخل القنوات
وابدأ بالتفريغ

305
00:21:28,040 --> 00:21:30,969
ما الذي تفعله؟
!لقد شارفنا على الانتهاء

306
00:21:30,970 --> 00:21:34,230
سنكمل هذا الهجوم من موقعٍ اَخر

307
00:21:35,380 --> 00:21:38,199
دعنا ننهي هذا
نستطيع التعامل معهم

308
00:21:38,200 --> 00:21:40,169
يتحتم علينا الخروج من هنا حالاً

309
00:21:40,170 --> 00:21:43,589
تم عزل وحدة معالجة تداخل البيانات
والبدأ بالتفريغ

310
00:21:43,590 --> 00:21:47,559
يا أنتم، ما هذا بحق الله؟
ما هذا بحق الله؟

311
00:21:47,560 --> 00:21:49,290
ما المسألة؟

312
00:21:49,710 --> 00:21:53,290
خرق جدار الحماية أغلق للتو

313
00:21:53,390 --> 00:21:56,120
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

314
00:21:56,180 --> 00:21:59,599
لا يوجد دخول لوحدة معالجة تداخل القنوات
جدار الحماية مؤمّن

315
00:21:59,600 --> 00:22:02,669
كيف؟ وكالة الأمن القومي -
لا أعلم -

316
00:22:02,670 --> 00:22:04,679
اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

317
00:22:04,680 --> 00:22:06,890
واجلب (ماتوبو) وزوجته

318
00:22:08,360 --> 00:22:11,709
بيل)، يتحتم علينا أن نتخذ الخيار الثاني للهجوم)
هجوم الشعبتين

319
00:22:11,710 --> 00:22:13,949
أنت و(توني) تأتون من المدخل الرئيسي
ونحن سنذهب من هنا

320
00:22:13,950 --> 00:22:15,390
عُلم

321
00:22:15,720 --> 00:22:18,980
اعطيني قنابل "سي 4" من الحقيبة

322
00:22:42,040 --> 00:22:43,230
!تقدمي

323
00:22:50,980 --> 00:22:52,000
تحرك

324
00:22:52,620 --> 00:22:54,150
!تحرك

325
00:23:16,460 --> 00:23:19,730
!اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

326
00:23:32,110 --> 00:23:33,680
!خالي

327
00:23:36,530 --> 00:23:38,290
!وهنا خالٍ أيضاً

328
00:23:38,300 --> 00:23:40,960
أوجدت (دوباكو)؟ -
!كلّا -

329
00:23:42,930 --> 00:23:46,539
جاك)، لقد وجدت وحدة معالجة تداخل القنوات)
لقد تحطمت

330
00:23:46,540 --> 00:23:48,499
(جاك)، أنا (رينيه)
ماتوبو) وزوجته بخير)

331
00:23:48,500 --> 00:23:50,819
ساَخذهم للشاحنة -
عُلم -

332
00:23:50,820 --> 00:23:53,379
أريد منك ومن (بيل) أن تقوما بتمشيط المكان
(لرؤية إن كنتم تستطيعون العثور على (دوباكو

333
00:23:53,380 --> 00:23:56,030
وأنا سأغطي الجانب الجنوبي

334
00:24:09,440 --> 00:24:14,570
جون)؟ (جون)، أمازلت هنا؟) -
أجل -

335
00:24:14,660 --> 00:24:17,209
جون)، استمع إلي)
لقد خرج الارهابيون من النظام

336
00:24:17,210 --> 00:24:20,740
رجاءً، أخبرني ما الذي يحدث حالياً

337
00:24:23,930 --> 00:24:27,630
نمط الاغلاق الاَلي تم تفعيله

338
00:24:28,670 --> 00:24:33,100
والضغط يقل
أعتقد بأننا سنكون بخير

339
00:24:33,190 --> 00:24:39,020
حسناً، ذلك عظيم
الاَن، يتحتم عليك الخروج من هناك حالاً

340
00:24:43,640 --> 00:24:45,340
جون)؟)

341
00:24:47,690 --> 00:24:51,399
...لا يمكنني الوصول للباب -
سأرسل فريق للانقاذ -

342
00:24:51,400 --> 00:24:57,230
فريق الانقاذ في طريقه
جون)، رجاءً، ابقَ معي، ابقَ معي)

343
00:25:23,090 --> 00:25:25,209
هل وجدوا (دوباكو)؟ -
لازالوا يبحثون -

344
00:25:25,210 --> 00:25:30,250
(فرق الطوارىء على بعد خمسة دقائق، (جاك -
عُلم -

345
00:25:38,150 --> 00:25:40,090
انهض

346
00:25:40,750 --> 00:25:43,450
!لقد قلت انهض

347
00:26:00,160 --> 00:26:01,390
إنهم قادمون

348
00:26:02,960 --> 00:26:06,059
من فضلك لا تجبرني على القيام بذلك

349
00:26:06,060 --> 00:26:08,259
(سأذهب إلى منزلك، (مايكل

350
00:26:08,260 --> 00:26:12,659
وسأجعل زوجتك تشاهدني بينما أقتل ابنتك
ومن بعدها سأقتلها

351
00:26:12,660 --> 00:26:14,420
لذا قم بما اَمر

352
00:26:14,520 --> 00:26:17,010
وأنقذ عائلتك

353
00:26:35,690 --> 00:26:37,219
!دعني أرى يديك

354
00:26:37,220 --> 00:26:38,480
(إنه (ليثام

355
00:26:39,220 --> 00:26:42,250
أين (دوباكو)؟ -
متأسف -

356
00:26:45,520 --> 00:26:46,780
!احتموا

357
00:26:53,340 --> 00:26:57,039
!(توني)! (بيل)
نعم! هل أنتم جميعاً بخير؟

358
00:26:57,040 --> 00:26:58,670
جاك)؟)

359
00:26:59,360 --> 00:27:00,790
جاك)؟)

360
00:27:01,810 --> 00:27:04,629
جاك)، أيمكنك سماعي؟) -
نعم، نعم، إننا بخير -

361
00:27:04,630 --> 00:27:05,940
ماذا حدث؟

362
00:27:06,260 --> 00:27:10,819
لقد كان (ليثام) مجهزاً بالمتفجرات
ولايزل (دوباكو) ليس لدينا

363
00:27:10,820 --> 00:27:14,099
ماذا؟ -
وحدة معالجة تداخل القنوات تم تحطيمها -

364
00:27:14,100 --> 00:27:17,629
أريدكِ أن تبقي مع (ماتوبو) وزوجته
والتأكد من سلامتهم

365
00:27:17,630 --> 00:27:20,959
جاك)، الشرطة على مشارف الوصول)
إن تم اعتقالكم، فإن العملية كلها سيتم اكتشافها

366
00:27:20,960 --> 00:27:23,439
{\pos(190,230)}يتحتم عليكم الخروج من هنا -
عُلم -

367
00:27:23,440 --> 00:27:25,789
{\pos(190,230)}لقد رحل
يتعين علينا العودة للمخبأ

368
00:27:25,790 --> 00:27:27,040
{\pos(190,230)}فلنذهب

369
00:27:39,830 --> 00:27:42,850
شون)، هذا يقول بأن كلا وكالتي الأمن القومي)
...والأمن الوطني ليس لديهم أدنى فكرةٍ

370
00:27:42,851 --> 00:27:44,859
لمَ التسلل الذي بمعمل "كيدرون" توقف

371
00:27:44,860 --> 00:27:46,719
لازالوا يبحثون
وإننا نعمل على ذلك من هنا، أيضاً

372
00:27:46,720 --> 00:27:51,249
جانيس) تنسق مع فرق الأدلة الجنائية الرقمية)
التي أرسلتهم للمعمل

373
00:27:51,250 --> 00:27:53,119
ذلك ليس منطقي
...لما

374
00:27:53,120 --> 00:27:56,889
لمَ يوقف (دوباكو) هجوماً فجاة، في حين
كان على بعد دقائق من احداث إصاباتٍ جماعية؟

375
00:27:56,890 --> 00:27:58,999
لربما كان هنالك عطلاً
في وحدة معالجة تداخل القنوات

376
00:27:59,000 --> 00:28:01,339
لا، لا، لا أريد "لربما"، حسناً؟
أريد أجوبة

377
00:28:01,340 --> 00:28:06,109
إننا نبذل قصارى جهدنا، سيدي -
إن ذلك ليس كافيا حالياً، أليس كذلك؟ -

378
00:28:06,110 --> 00:28:07,509
لا أعلم ما أقوله غير ذلك لك، سيدي

379
00:28:07,510 --> 00:28:13,399
(أعلم أنك منزعجٌ بسبب (رينيه
لكن غضبك علي لن يسرع من الأمور

380
00:28:13,400 --> 00:28:16,899
إن كنت تعتقد بأني أصرخ عليك
بسبب ماضيّ مع العميلة (والكر)، فأنت مخطىء

381
00:28:16,900 --> 00:28:21,870
فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا
فذلك ما يقلقني

382
00:28:21,950 --> 00:28:24,000
متأسفٌ، سيدي

383
00:28:24,660 --> 00:28:27,399
أريدك و(جانيس) للعمل مع وكالة الأمن القومي

384
00:28:27,400 --> 00:28:29,779
لمعرفة من أين يتم استخدام
وحدة معالجة تداخل القنوات

385
00:28:29,780 --> 00:28:33,650
(فإن وجدنا الجهاز، وجدنا (دوباكو

386
00:28:46,340 --> 00:28:48,269
أقدّر الاتصال، شكراً جزيلاً

387
00:28:48,270 --> 00:28:50,549
جانيس)، (لاري) يريدكِ أن تنسقِ)
مع وكالة الأمن القومي

388
00:28:50,550 --> 00:28:53,629
ورؤية إن كان بستطاعتكِ تقفي أثر
رموز وحدة معالجة تداخل القنوات إلى مصدرها

389
00:28:53,630 --> 00:28:54,330
سأحاول

390
00:28:56,630 --> 00:29:00,219
مع من كنتِ تتحدثين؟ -
رئيس فريق الانقاذ في المعمل -

391
00:29:00,220 --> 00:29:03,289
وما الذي قاله؟ -
المنشأة نظيفة -

392
00:29:03,290 --> 00:29:05,529
مقداراً ضئيلاً من المواد الكيميائية تم انتشارها
...لكنها ليست بما فيه الكفاية للتسبب بأي ضرر

393
00:29:05,530 --> 00:29:08,239
وتم تأمين الموقع -
ذلك جيد -

394
00:29:08,240 --> 00:29:11,299
وماذا عن مدير المعمل؟ -
(جون برونر) -

395
00:29:11,300 --> 00:29:14,120
أهو على ما يرام؟ -
كلّا -

396
00:29:14,300 --> 00:29:16,649
هلّا قدمت ليّ معروفاً؟ -
يعتمد -

397
00:29:16,650 --> 00:29:18,449
(أود تحديد عنوان عائلة السيد (برونر

398
00:29:18,450 --> 00:29:22,119
فقد كنت اَخر من تحدث إليه
وأشعر بأنهم يجب أن يعلموا كم كان شجاعاً

399
00:29:22,120 --> 00:29:25,070
سأرى ما بوسعي -
شكراً -

400
00:29:25,600 --> 00:29:30,799
جانيس)، قبل أن تشرعي بإرسال الأزهار)
يتحتم عليكِ اكتشاف أين كان الجهاز يتم استخدامه

401
00:29:30,800 --> 00:29:33,390
أعلم، إني أتولى ذلك

402
00:29:52,580 --> 00:29:58,259
أطقم تقدير الاحصائيات في الموقع وإننا مستمرون
في اخلائنا على بعد ميل من المعمل الكيميائي

403
00:29:58,260 --> 00:30:01,769
والإصابات؟ -
ثمة إصابات، وفي الواقع، إصابة واحدة، مدير المعمل -

404
00:30:01,770 --> 00:30:05,719
ثلاثة عشر عاملاً يعالجون من الحروق الكيميائية
واستنشاق الغازات السامة

405
00:30:05,720 --> 00:30:09,719
ولم يكن هنالك أي تسللٍ خلال الجدار الناري؟ -
لا، سيدتي -

406
00:30:09,720 --> 00:30:11,649
يبدو بأن الأزمة قد تم تفاديها

407
00:30:11,650 --> 00:30:15,499
ماعدا أنه لا يوجد أحدٌ قادر على توضيح
كيف قد تم فصل التسلل من الجدار الناري

408
00:30:15,500 --> 00:30:16,380
ليس بعد

409
00:30:16,490 --> 00:30:18,509
وكالة المباحث الفيدرالية ليس لديها
...أدنى فكرةٍ عن كيف قد حصل ذلك

410
00:30:18,510 --> 00:30:21,859
قد حدث وفقط -
وذلك ليس تفسيراً -

411
00:30:21,860 --> 00:30:26,649
لعلّ (دوباكو) كان يطلق إنذاراً اَخر -
لا، (دوباكو) قد أسقط طائرتين بالفعل -

412
00:30:26,650 --> 00:30:29,769
فهو ليس بخائفاً من القضاء
على المزيد من الأرواح

413
00:30:29,770 --> 00:30:32,429
وعلى أية حالة، علينا أن نكون ممتنين

414
00:30:32,430 --> 00:30:36,619
لست من يقبل أخباراً جيدة
حتى أعلم من أين قد أتت

415
00:30:36,620 --> 00:30:40,999
وحتى نعلم المزيد من الأجوبة
أريد أن أبقي مستويات الإنذار

416
00:30:41,000 --> 00:30:42,319
{\i1}سيدتي الرئيسة -{\i0}
نعم؟ -

417
00:30:42,320 --> 00:30:44,279
{\i1}سيدتي الرئيسة، لديّ العميد البحري
سميث) على الخط)

418
00:30:44,280 --> 00:30:46,570
(صليه بي. شكراً، (تيم

419
00:30:48,360 --> 00:30:50,390
أيها العميد البحري؟

420
00:30:50,550 --> 00:30:54,479
(كنت أحاول الوصول إلى العميل (غيدج
ولم يرُد

421
00:30:54,480 --> 00:30:58,569
نعم، إني واثقٌ من أنه لديّ الرقم الصحيح
فقد تحدثت إليه قبل أكثر من ساعة

422
00:30:58,570 --> 00:31:04,230
(قال بأنه خارج شقة (سامانثا روث
"بانتظار "الرجل الأول

423
00:31:04,500 --> 00:31:05,960
جِده فقط

424
00:31:06,040 --> 00:31:09,740
لا يهمني لمن ستضطر لسحبه من النوبة

425
00:31:10,270 --> 00:31:12,309
(لازلت لا أستطيع الوصول إلى (غيدج

426
00:31:12,310 --> 00:31:16,450
وجهاز الأمن السري لا يعلم أين هو أيضاً

427
00:31:17,020 --> 00:31:19,849
يتعين عليّ إخبار الرئيسة -
لربما يجب أن تؤجل -

428
00:31:19,850 --> 00:31:26,809
فالتهديد المحلي انتهى للاَن
(وهي على الهاتف مع العميد البحري (سميث

429
00:31:26,810 --> 00:31:32,529
لا أستطيع التصريح بالهجمات الجوية
ما لم تجهز مخططات ما بعد الاحتلال

430
00:31:32,530 --> 00:31:39,419
{\pos(190,230)}نبحث عن سياسةٍ فعالة بديلة، وحتى يتم ذلك
يتعين عليك ابقاء قواتك على أهبة الاستعداد

431
00:31:39,420 --> 00:31:42,880
بدأ ينفذ صبر الرؤساء العسكريين

432
00:31:42,960 --> 00:31:47,180
سيدتي الرئيسة، نحتاج للحديث حول زوجك

433
00:31:47,270 --> 00:31:53,810
نظريته حول مقتل ابنك، لم تفارقه

434
00:31:53,900 --> 00:31:55,829
ما الذي تتحدث عنه؟

435
00:31:55,830 --> 00:32:02,530
(إنه يضايق عشيقة (روجر
(ويتهمها بالتواطىء بمقتل (روجر

436
00:32:02,620 --> 00:32:08,549
أنا و(هنري) راجعنا ذلك مراراً وتكراراً
مع المباحث الفيدرالية، وقد أقسم لي بأنه تجاوز ذلك

437
00:32:08,550 --> 00:32:15,870
لقد وجد محققاً خاص
والذي يغذي نظريته للمؤامرة واستغلاله

438
00:32:15,940 --> 00:32:21,959
رجاءً، صل (هنري) على الهاتف -
أخشى من أنني لا أستطيع ذلك -

439
00:32:21,960 --> 00:32:26,339
فإن (هنري) لا يمكن الوصول إليه -
لا أفهم -

440
00:32:26,340 --> 00:32:30,260
العميل (غيدج) لا يجيب هاتفه

441
00:32:30,360 --> 00:32:33,659
كان على الأرجح أن أخبركِ من قبل

442
00:32:33,660 --> 00:32:36,920
تخبرني بأن زوجي مفقود؟

443
00:32:38,600 --> 00:32:41,609
جهاز الأمن السري قام بنشر بيان

444
00:32:41,610 --> 00:32:44,739
(وهم ذاهبون إلى شقة الاَنسة (روث

445
00:32:44,740 --> 00:32:49,420
مهمَ يكن الذي يحدث، سأكتشف عمّا قريب

446
00:32:53,570 --> 00:32:56,209
{\pos(190,230)}{\i1}هذا أمرٌ مستعجل، والرمز
"تشارلي-صفر-تشارلي"

447
00:32:56,210 --> 00:32:58,729
{\pos(190,230)}{\i1}(نحتاج للتحديد الفوري لموقع العميل (غيدج

448
00:32:58,730 --> 00:33:05,910
{\pos(190,230)}كل العملاء الميدانيين، تقدموا إلى اَخر موقعٍ معلومٍ له
"404 ويلكينسن درايف"

449
00:34:19,000 --> 00:34:20,910
إنك تقترف خطأً

450
00:34:21,910 --> 00:34:23,759
فكر بالأمر -
!اصمت -

451
00:34:23,760 --> 00:34:28,139
إنك لم تقتل أي شخصٍ بعد
لست بحاجة للقيام بهذا

452
00:34:28,140 --> 00:34:31,680
خطة (غيدج) لتوريطي فشلت بالفعل

453
00:34:32,360 --> 00:34:38,290
فإن قتلتني، سيعلمون بأنها كانت جريمة
وسيقتفون أثرها إليك

454
00:34:47,780 --> 00:34:49,160
تفضل

455
00:34:49,270 --> 00:34:52,249
(أين العميل (غيدج
فلا أستطيع الوصول إليه؟

456
00:34:52,250 --> 00:34:55,009
إن (غيدج) ميت -
ما الذي حدث؟ -

457
00:34:55,010 --> 00:34:58,219
كل شيءٍ كان يسير وفق الخطة
لكن أمراً لم يكن بالحسبان حدث

458
00:34:58,220 --> 00:35:02,549
فقد قتل (تيلور) (غيدج) ولا أعلم كيف -
وأين السيد (تيلور) الاَن؟ -

459
00:35:02,550 --> 00:35:04,270
إنه هنا

460
00:35:04,590 --> 00:35:08,540
لا تقتله، اجلبه لي -
نعم، سيدي -

461
00:35:26,800 --> 00:35:29,169
رئيس الوزراء (ماتوبو)، سيدتي
من فضلكما تعالا معي

462
00:35:29,170 --> 00:35:32,329
"كلوي)، ضعي مبنى "ريتر)
على شبكة القمر الصناعي

463
00:35:32,330 --> 00:35:35,579
(وابحثي عن أية إشارة عن مغادرة (دوباكو

464
00:35:35,580 --> 00:35:36,999
يتحتم علينا إيجاده

465
00:35:37,000 --> 00:35:39,129
سيتطلب مني عشرون دقيقة
لضبط القمر الصناعي

466
00:35:39,130 --> 00:35:40,859
إذاً، لا تضيعي وقتاً بالحديث حول ذلك

467
00:35:40,860 --> 00:35:45,019
اسحبي القمر الصناعي وكاميرات المرور
زوايا الشارع ومحطات الأنفاق

468
00:35:45,020 --> 00:35:46,859
ما هي الأولوية؟
فلا يمكنني إلا القيام بعملٍ واحد في نفس الوقت

469
00:35:46,860 --> 00:35:48,969
!القمر الصناعي -
حسناً -

470
00:35:48,970 --> 00:35:51,179
بيل)، علينا إعادة التفكير بهذا مجدداً)

471
00:35:51,180 --> 00:35:53,659
ما الذي تعنيه؟ -
لقد هيأت لعملية مراقبة سرية -

472
00:35:53,660 --> 00:35:56,439
وغطائك انكشف، والشرطة خلفنا

473
00:35:56,440 --> 00:35:59,479
لسنا مُعدّين للبحث عن رجلٍ واحد
في مدينة بالملايين

474
00:35:59,480 --> 00:36:02,669
نحتاج لمصادرٌ إضافية -
وما الذي تقترحه؟ -

475
00:36:02,670 --> 00:36:05,809
لقد حان الوقت للاتصال بالوكالات الخارجية

476
00:36:05,810 --> 00:36:07,790
الحكومة؟ -
أجل -

477
00:36:07,870 --> 00:36:10,869
أظنك قلت بأن الحكومة لا يمكن الوثوق بها -
حالياً، ليس أمامنا خيار -

478
00:36:10,870 --> 00:36:14,319
لا يمكن الوثوق بها
لا يمكننا الوثوق بأي أحد، ولذلك نعمل خارجياً

479
00:36:14,320 --> 00:36:17,829
الرئيسة (تيلور) يمكن الوثوق بها -
لا أشكك بذلك، يا رئيس الوزراء -

480
00:36:17,830 --> 00:36:20,049
بل الأناس الذين حولها
هم من لا يمكن الوثوق بهم

481
00:36:20,050 --> 00:36:22,979
سيد (بيكانون)، (جاك) على صواب
نحتاج للمساعدة

482
00:36:22,980 --> 00:36:26,179
إن ذلك خطرٌ جداً -
يمكننا أن نحدّ من تدفق المعلومات -

483
00:36:26,180 --> 00:36:28,489
رئيس الوزراء (ماتوبو) يمكنه أن يساعدنا
...بتخطي الحلقة الخارجية التي حول الرئيسة

484
00:36:28,490 --> 00:36:31,249
وبتلك الطريقة، يمكننا على الأقل التوضيح لها
لمَ وما الذي نقوم به

485
00:36:31,250 --> 00:36:33,599
أعتقد بأن (جاك) على صواب
فقد تركنا الكثير من الأدلة في تلك البناية

486
00:36:33,600 --> 00:36:36,079
إننا غير محصنين؛ فلا يمكننا القيام بهذا
وحدنا بعد الاَن

487
00:36:36,080 --> 00:36:43,109
أيفترض بي البقاء مختبئاً معكم، ومتظاهراً
بأني وزوجتي لازلنا مخطوفين كرهائن أو ميتين؟

488
00:36:43,110 --> 00:36:47,679
"يتحتم عليّ العودة "للبيت الأبيض
ومساعدة الرئيسة لحفظ ما تبقى من بلادي

489
00:36:47,680 --> 00:36:51,609
دعوا زوجي يقوم بهذا
دعوه يتصل بالرئيسة

490
00:36:51,610 --> 00:36:54,410
فستستمع إليه

491
00:36:57,780 --> 00:37:03,170
(بيل)، إن كنت تريد العثور على (دوباكو)
قم بالاتصال

492
00:37:11,110 --> 00:37:12,750
حسناً

493
00:37:12,840 --> 00:37:15,220
"صليني بـ"البيت الأبيض

494
00:37:19,250 --> 00:37:25,099
{\pos(190,230)}{\i1}الممثلون من معمل "بويد" الكيميائي
طمأنوا السلطات المحلية بأن الأزمة الحالية قد عبرت

495
00:37:25,100 --> 00:37:29,619
{\i1}ومن ناحيةٍ أخرى، فإن هذا قد هدأ قليلاً
"من توتر مواطني "كيدرون" بولاية "أوهايو

496
00:37:29,620 --> 00:37:32,969
{\i1}والعديد منهم قد لجؤو للملاجىء المتاخمة

497
00:37:32,970 --> 00:37:37,049
{\i1}مجدداً، فقد تم التأكيد بأن ضحيةً واحدة
في داخل المعمل نفسه

498
00:37:37,050 --> 00:37:41,379
{\i1}وثلاثة عشرٍ اَخرين، وجميعهم من موظفين
...معمل "بويد"، يتم معالجتهم بالمراكز الطبية المحلية

499
00:37:41,380 --> 00:37:42,619
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

500
00:37:42,620 --> 00:37:45,259
لديّ رئيس الوزراء (ماتوبو) يتصل بك

501
00:37:45,260 --> 00:37:47,409
ماتوبو)؟) -
نعم، سيدتي -

502
00:37:47,410 --> 00:37:51,589
هل تتعقبونه؟ -
حاولنا سيدتي الرئيسة، ولكنه خطٌ اَمن -

503
00:37:51,590 --> 00:37:53,400
صليه بي

504
00:37:53,870 --> 00:37:56,669
رئيس الوزراء؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

505
00:37:56,670 --> 00:37:59,889
هل أنت بخير؟ -
شكراً لله بأني أنا وزوجتي بخير -

506
00:37:59,890 --> 00:38:02,499
فقد تم إنقاذنا -
من قبل من؟ -

507
00:38:02,500 --> 00:38:05,890
أين أنت؟ -
في مكانٍ اَمن -

508
00:38:06,360 --> 00:38:09,569
سيدتي الرئيسة، يتعين عليكِ سماعي

509
00:38:09,570 --> 00:38:12,819
الجماعة التي أنقذتني
قد نالوا وحدة معالجة تداخل القنوات

510
00:38:12,820 --> 00:38:17,539
وتم تحطيمها، وبلادكِ لم تعد واقعةً
تحت التهديد الحالي

511
00:38:17,540 --> 00:38:20,999
من هم أولئك الأشخاص
وأخبرني كيف حدث ذلك؟

512
00:38:21,000 --> 00:38:25,139
سأخبركِ كل شيءٍ شخصياً
لكن، يجب أن يحدث هذا بشكلٍ سري

513
00:38:25,140 --> 00:38:27,249
يجب أن أتحدث إليكِ لوحدك

514
00:38:27,250 --> 00:38:28,910
ولما لوحدي؟

515
00:38:29,000 --> 00:38:33,489
سيجلبوني إليكِ، سيدتي الرئيسة
سنصل في غضون عشر دائق

516
00:38:33,490 --> 00:38:35,670
وسأكون في انتظارك

517
00:38:36,900 --> 00:38:40,520
حاولوا تعقب المكالمة، لكن الخط صمد

518
00:38:42,410 --> 00:38:45,730
إيثن)، أحتاج لرؤيتك حالاً)

519
00:38:53,150 --> 00:38:58,239
نعم، سيدتي الرئيسة؟ -
(تحدثت للتو مع رئيس الوزراء (ماتوبو -

520
00:38:58,240 --> 00:39:00,720
ماذا؟ -
إنه بخير -

521
00:39:00,800 --> 00:39:03,249
كيف؟ ما الذي حدث؟ -
سيُعلمنا حالما يصل إلى هنا -

522
00:39:03,250 --> 00:39:06,439
إنه في طريقه الاَن
ويريد لقاءً خاص

523
00:39:06,440 --> 00:39:10,749
اجلبه من خلال المدخل الجنوبي، وأبقِ هذا
بين عددٍ قليلٍ من الأشخاص بقدر المستطاع

524
00:39:10,750 --> 00:39:12,310
حسناً

525
00:39:17,640 --> 00:39:19,609
"جاك)، لقد خططت لكم طريقاً "للبيت الأبيض)

526
00:39:19,610 --> 00:39:22,289
أغلبها طرقاً فرعية
لكن سيكون ثمة عددٌ قليل من الكاميرات

527
00:39:22,290 --> 00:39:24,429
{\pos(190,230)}حسناً، جيد، أرسليه لهاتفي

528
00:39:24,430 --> 00:39:25,929
{\pos(190,230)}إننا مستعدون، لنذهب

529
00:39:25,930 --> 00:39:29,329
{\pos(190,230)}حالما نضع المركبة أمام المبنى
(العميلة (والكر) ستنقل السيد (ماتوبو

530
00:39:29,330 --> 00:39:30,440
!(جاك)

531
00:39:30,530 --> 00:39:33,220
!(جاك) -
ماذا؟ -

532
00:39:33,300 --> 00:39:34,170
لن أذهب

533
00:39:36,180 --> 00:39:37,749
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:39:37,750 --> 00:39:40,379
إن وضعت الحكومة يدها
على (توني)، فسيعتقلونه

535
00:39:40,380 --> 00:39:44,849
لقد أخبرتك بأني قمت ببعض الأمور
(السيئة جداً قبل أن أنضم إلى فريق (بيل

536
00:39:44,850 --> 00:39:47,170
...توني) خُذ ذلك مني)

537
00:39:47,260 --> 00:39:50,469
يتحتم عليك أن تتعامل مع العواقب -
صدقني سأفعل -

538
00:39:50,470 --> 00:39:53,059
لكن، ليس الاَن
(ليس قبل أن نجد (دوباكو

539
00:39:53,060 --> 00:39:54,729
إني أعمل على خيطاً

540
00:39:54,730 --> 00:39:58,219
لديّ رجلاً في طاقم (إيمرسن) والذي قد يعلم
بعض المعلومات التي قد نستخدمها

541
00:39:58,220 --> 00:39:59,789
(دعه يقوم بهذا (جاك

542
00:39:59,790 --> 00:40:06,490
فهو السبب الذي أوصلنا لهذا البعد -
حسناً -

543
00:40:06,580 --> 00:40:09,909
لكن تعطيني كلمتك بأنه حالما ينتهي هذا
تُسلّم نفسك

544
00:40:09,910 --> 00:40:12,610
وسنقف خلفك

545
00:40:13,380 --> 00:40:15,240
حسناً، لك كلمتي

546
00:40:18,370 --> 00:40:20,510
حظاً موفق، وكن حذر

547
00:41:13,860 --> 00:41:17,579
لقد كنت في طريقي للعمل
لذا فكرت بزيارة قصيرة ورؤيتك

548
00:41:17,580 --> 00:41:20,349
حاولت الاتصال بك في وقتٍ سابق -
متأسفٌ، فقد كنت مشغول -

549
00:41:20,350 --> 00:41:24,959
هل أنت على ما يرام؟ تبدو منهك -
كان يوماً طويل -

550
00:41:24,960 --> 00:41:26,919
حسناً، اَمل بأنك لازلت تأتي للعشاء

551
00:41:26,920 --> 00:41:28,689
"إني أحضر "لازانيا

552
00:41:28,690 --> 00:41:33,190
وأختي وعدت بأنها لن تنظر إليك نظراتٍ دنيئة

553
00:41:33,530 --> 00:41:36,079
لم تنسى، أليس كذلك؟ -
لا -

554
00:41:36,080 --> 00:41:39,179
لا، إنها فقط بعض الأعمال التي عليّ معالجتها

555
00:41:39,180 --> 00:41:41,289
صمويل)، إنك تعمل كثيراً جداً)

556
00:41:41,290 --> 00:41:44,419
في كل مرةٍ تأتي للعشاء
تكون دائماً على الهاتف

557
00:41:44,420 --> 00:41:49,729
إني مضطرٌ (ماريكا)، لكي يوماً ما أخيراً
يمكنني أخذكِ من المكان القبيح الذي تعملين به

558
00:41:49,730 --> 00:41:53,839
لقد القينا بذلك المكان القبيح
لا تنسَ ذلك

559
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
سأراك فيما بعد -
حسناً -

560
00:42:11,360 --> 00:42:13,749
{\i1}تفضل -{\i0}
هل أحضرت السيد (تيلور)؟ -

561
00:42:13,750 --> 00:42:16,609
أجل، وأنا على بعد ثلاثة دقائق

562
00:42:16,610 --> 00:42:21,039
ثمة بقالٌ "كوري" مقابل بنايتي
أحد رجالي سيقابلك خارجاً بالخلف

563
00:42:21,040 --> 00:42:23,180
اجلب (تيلور) للداخل

564
00:42:23,280 --> 00:42:28,490
ما الذي ستفعله معه؟ -
تأكد فقط بأنك لست مُلاحق -

