1
00:00:11,448 --> 00:00:13,028
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,960 --> 00:00:20,109
سيدتي الرئيسة، لدينا زوجك
لكنه يحمل جرحاً من رصاصةٍ في صدره

3
00:00:20,110 --> 00:00:22,060
أسيكون زوجي بخير؟

4
00:00:22,100 --> 00:00:24,219
لن نعلم شيئاً حتى يراه الأطباء

5
00:00:24,220 --> 00:00:26,409
وبما أن زوجكِ كان السطوة الوحيدة
(التي تبقت لـ(دوباكو

6
00:00:26,410 --> 00:00:28,549
فمن الجدير القول
أنه يحاول مغادرة البلاد الاَن

7
00:00:28,550 --> 00:00:31,149
فمهما سنفعله لإيجاده
فيجدر بنا فعلها سريعاً

8
00:00:31,150 --> 00:00:34,529
مهما يكلف الأمر
!فأريد إيجاد ذلك الوغد

9
00:00:34,530 --> 00:00:38,239
هلّا قام أحد بإيجاد ابنتي
أوليفيا)، وجلبها لي)

10
00:00:38,240 --> 00:00:42,379
ما هو الأمر المهم لأمي لجلبي
بينما أحاول القيام ببعض الأعمال؟

11
00:00:42,380 --> 00:00:44,589
إنه أباكِ، لقد تم إطلاق النار عليه

12
00:00:44,590 --> 00:00:46,880
...يا إلهي، أنا

13
00:00:46,900 --> 00:00:49,879
أتعتقد بأني ساذج، سيد (بورنيت)؟

14
00:00:49,880 --> 00:00:52,309
إن حصل لي شيئاً بينما
أنا في طريقي لمغادرة البلاد

15
00:00:52,310 --> 00:00:57,799
فملف بيناتٍ بكامل الأسماء والصفقات المصرفية
لكل المتورطين سيتم إرساله لوزارة العدل

16
00:00:57,800 --> 00:01:01,799
(لقد أخبرتني من قبل بأن (دوباكو
يخدم أغراضه الشخصية، وأنك ستتخلص منه

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,289
فلمَ لازلت تساعده؟

18
00:01:03,290 --> 00:01:07,769
إنه يهدد بفضحنا باستخدام ملف بيانات
يحتفظ به بكل الأسماء والحسابات لكل المتورطين

19
00:01:07,770 --> 00:01:08,939
ومن ضمنها أنا؟

20
00:01:08,940 --> 00:01:11,819
لا نعلم أين ملفه موجود
لذا من الأفضل لك أن تدعوا له بأن يفلت

21
00:01:11,820 --> 00:01:13,349
...(أتوسل إليكِ (ماريكا

22
00:01:13,350 --> 00:01:16,179
!المباحث الفيدرالية! لا تتحركوا -
!اجثيا على ركبتاكما! الاَن -

23
00:01:16,180 --> 00:01:18,429
أين (دوباكو)؟ -
من؟ -

24
00:01:18,430 --> 00:01:21,819
(لا تتلاعبي معي! (إيكي دوباكو -
أتعرفين هذا الرجل؟ -

25
00:01:21,820 --> 00:01:23,870
لقد كانت ستقابله

26
00:01:23,890 --> 00:01:26,159
إن وصلت السيارة
نود منكِ الذهاب مع السائق

27
00:01:26,160 --> 00:01:28,229
(لكي نتبعكِ للوصول لـ(دوباكو

28
00:01:28,230 --> 00:01:30,299
تريد منها أن تذهب إليه وتواجهه؟

29
00:01:30,300 --> 00:01:33,429
إنها الفرصة الوحيدة لإيجاده
قبل أن يختفي للأبد

30
00:01:33,430 --> 00:01:34,539
سأقوم بذلك

31
00:01:34,540 --> 00:01:37,580
تحفظينها، أتسمعينني؟ -
سنفعل -

32
00:01:37,600 --> 00:01:39,369
إنك خلف الهدف بميلاً

33
00:01:39,370 --> 00:01:44,320
شرطة المرور يحاولون
بناء حاجزاً في الطريق حولنا

34
00:01:46,130 --> 00:01:49,759
!(لا يمكننا المخاطرة بفقدانهم، يا (جاك
فلقد أعطيت هذه المرأة كلمتي لحمايتها

35
00:01:49,760 --> 00:01:51,769
!اخرجوا من السيارة ببطء

36
00:01:51,770 --> 00:01:56,030
!إنها عميلة فيدرالية! إنها عميلة فيدرالية

37
00:01:57,610 --> 00:01:59,359
لقد تم تجنيد عشيقتك
من قبل المباحث الفيدرالية

38
00:01:59,360 --> 00:02:02,499
فإن تركتها تأتي إليك
فستخاطر بفرصك بالهرب

39
00:02:02,500 --> 00:02:04,689
سأتصل بسائقي للاعتناء بها

40
00:02:04,690 --> 00:02:07,780
كلّا، أنا من سيعتني بها

41
00:02:08,100 --> 00:02:12,000
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الخامسة مساءً والسادسة مساءً

42
00:02:18,640 --> 00:02:21,280
{\i1}نعم، إنهم تحت سلطتي

43
00:02:28,010 --> 00:02:30,159
شون)، أحتاج للحديث معك)

44
00:02:30,160 --> 00:02:32,069
أهو مهم؟ -
أخبرني أنت -

45
00:02:32,070 --> 00:02:34,879
هل أصدرت مذكرةً فيدرالية لهذه المركبة؟ -
ماذا؟ -

46
00:02:34,880 --> 00:02:38,869
لقد وجدت بصمةً رقمية في مقسم الإسناد
للـ"سيرفر" الرابع، ولقد أصدرت من موقعك

47
00:02:38,870 --> 00:02:41,389
!وأود أن أعلم ما الذي يجري بحق الله؟ -
أبقِ صوتكِ منخفض -

48
00:02:41,390 --> 00:02:43,510
أتريدين أن نُمسك؟

49
00:02:43,520 --> 00:02:46,939
لقد أرسلت المذكرة خلف الكواليس
(لـ(باور) و(رينيه

50
00:02:46,940 --> 00:02:49,089
(فقد كانوا قريبين من (دوباكو

51
00:02:49,090 --> 00:02:51,009
(أظن بأنك قلت أن (دوباكو
في طريقه لمغادرة البلاد؟

52
00:02:51,010 --> 00:02:55,669
إنه كذلك، لكن عشيقته تحدثت
للمباحث الفيدرالية، واستخدموها لتعقبه

53
00:02:55,670 --> 00:02:58,279
...يا إلهي -
لا تقلقِ، عالجت الموضوع -

54
00:02:58,280 --> 00:02:59,879
فـ(باور) و(رينيه) في قبضة الشرطة

55
00:02:59,880 --> 00:03:03,049
وفي الوقت الذي يتم إطلاق سراحهم
سيكون (دوباكو) قد رحل

56
00:03:03,050 --> 00:03:05,379
هل أنت واثق؟ -
بكل تأكيد -

57
00:03:05,380 --> 00:03:07,690
ولمَ لم تخبرني ما الذي كان يحدث؟

58
00:03:11,291 --> 00:03:15,629
لأني كنت أعلم بأن ردة فعلكِ ستكون هكذا
فاَخر شيئاً أحتاجه حالياً هو اهتياجك

59
00:03:15,630 --> 00:03:20,819
الاَن، استمعي، أنا من أدخلكِ بهذا
وأنا من سيخرجك منه، لكن ليس إن بدأتِ بالذعر

60
00:03:20,820 --> 00:03:23,399
يتعين عليكِ أن تتماسكِ -
إني متخوفة فقط، تعلم؟ -

61
00:03:23,400 --> 00:03:28,759
أعلم، وأنا أيضاً لكني أفضل منكِ بإخفائه
لقد غطيت على كل شيء

62
00:03:28,760 --> 00:03:32,419
أدرت جهازاً للتنصت في مكبر غرفة الاجتماعات
والذي لن يجدوه أبداً

63
00:03:32,420 --> 00:03:34,129
ويمكنني سماع كل ما يقولون

64
00:03:34,130 --> 00:03:38,759
والاَن، اجلسي بموقعك
وحاولي التظاهر بطبيعية

65
00:03:38,760 --> 00:03:43,630
ودعيني أهمّ بـ(باور) و(رينيه)، حسناً؟

66
00:03:49,090 --> 00:03:51,849
إن الرجل الذي كنا نتعقبه
هو المسؤول عن الهجمات الإرهابية اليوم

67
00:03:51,850 --> 00:03:56,119
فإن لم تتركنا نرحل، فإنه سيفلت -
انظر، إن قائدي مع رئيسك على الهاتف -

68
00:03:56,120 --> 00:03:59,330
!إنك تقترف خطأ! يتحتم عليك تركنا نرحل

69
00:04:02,340 --> 00:04:04,779
من المؤكد أن ذلك التفويض
(قد تم إصداره من أحد معاوني (دوباكو

70
00:04:04,780 --> 00:04:07,289
أعلم -
فإذاً يعلم (دوباكو) بأن (ماريكا) تعمل معنا -

71
00:04:07,290 --> 00:04:09,929
(سيقتلها، يا (جاك
فما كان يتعين علينا استخدامها بهذا

72
00:04:09,930 --> 00:04:16,240
لم يكن لدينا خيار فقد كانت مصدر قوتنا الوحيد -
إنها ليست مصدر قوةٍ، يا (جاك)، إنها إنسان -

73
00:04:28,430 --> 00:04:30,270
!أيها العقيد

74
00:04:34,050 --> 00:04:42,290
لازالت المباحث الفيدرالية تبحث عنها، سيدي -
سأقوم بهذا سريعاً، انتظرني هنالك -

75
00:04:43,440 --> 00:04:45,270
(ساميول)

76
00:04:45,960 --> 00:04:48,899
ما الأمر، يا عزيزي؟ ما الخطب؟ -
ناوليني هاتفكِ الخلوي -

77
00:04:48,900 --> 00:04:52,029
هاتفي الخلوي؟ -
أعلم بأنكِ كنتِ تتحدثين للمباحث الفيدرالية -

78
00:04:52,030 --> 00:04:59,180
(لقد كنتِ تعملين لهم، يا (ماريكا -
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟ -

79
00:05:00,590 --> 00:05:02,560
ما الذي تفعله؟

80
00:05:12,620 --> 00:05:14,260
!لقد وثقت بكِ

81
00:05:14,280 --> 00:05:16,519
كيف تفعلين هذا لي؟

82
00:05:16,520 --> 00:05:19,419
لقد أخبروني المباحث الفيدرالية حقيقتك

83
00:05:19,420 --> 00:05:21,689
حول الأمور الفضيعة التي اقترفتها

84
00:05:21,690 --> 00:05:23,779
وصدقتيهم؟ -
!لقد أرَوني برهاناً -

85
00:05:23,780 --> 00:05:27,199
!لقد أرَوكِ أكاذيباً لفقها أعدائي

86
00:05:27,200 --> 00:05:30,599
لا تعرفيني، ولا تعرفين بلادي

87
00:05:30,600 --> 00:05:33,510
"فلقد جلبت السلام لـ"سنجالا

88
00:05:36,450 --> 00:05:40,660
لا، لا، لا تخافي

89
00:05:40,670 --> 00:05:41,990
...إنها فقط

90
00:05:42,020 --> 00:05:48,640
وقتما سمعتُ بما فعلتِ
كان مثل خنجراً قد غُرز بقلبي

91
00:05:49,520 --> 00:05:52,470
(إني متسامحٌ، يا (ماريكا

92
00:05:52,480 --> 00:05:54,949
لازلت أريدكِ أن تأتي معي

93
00:05:54,950 --> 00:05:57,379
أريد إعطائكِ الحياة التي وعدت

94
00:05:57,380 --> 00:06:00,540
لا يمكنني الذهاب معك

95
00:06:01,250 --> 00:06:03,809
لا أعلم من أنت

96
00:06:03,810 --> 00:06:06,520
تعلمين، تعلمين

97
00:06:06,530 --> 00:06:14,750
إن نظرتِ إلى ما أبعد من خوفك
فسترين أني لاأزال الرجل الذي أحببتِ

98
00:06:14,970 --> 00:06:18,330
(لن أعيش دونكِ، يا (ماريكا

99
00:06:27,390 --> 00:06:29,330
حسناً

100
00:06:41,070 --> 00:06:44,210
لن يخيب أملك، تعالي

101
00:06:45,410 --> 00:06:49,840
قد تكون المباحث الفيدرالية قريبة

102
00:06:50,700 --> 00:06:53,839
{\pos (190,230)}لقد أكدت قصتكم المباحث الفيدرالية
متأسفون عن سوء الفهم

103
00:06:53,840 --> 00:06:55,479
{\pos (190,230)}هل وجدت المباحث الفيدرالية
ماريكا دونوسو)؟)

104
00:06:55,480 --> 00:06:57,409
لا أعلم، بإمكانكِ سؤالهم بنفسك

105
00:06:57,410 --> 00:06:59,719
يريد العميل (موس) التحدث معك

106
00:06:59,720 --> 00:07:02,699
لاري)، أين هم، أين (ماريكا)؟) -
لقد فقدنا إشارة الهاتف الخلوي -

107
00:07:02,700 --> 00:07:04,519
ما الذي تعنيه؟ ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

108
00:07:04,520 --> 00:07:06,239
فُقدت الإشارة من حوالي ثلاثة دقائق مضت -
أين؟ -

109
00:07:06,240 --> 00:07:10,209
"في ممر  في الزاوية الشمال شرقية لـ"أن
والشارع العاشر، إني أنظر لكاميرات المرور الاَن

110
00:07:10,210 --> 00:07:14,280
حسناً، سنقوم بالاتصال، استعدوا

111
00:07:15,200 --> 00:07:17,760
(لقد فقدوا إشارة (ماريكا

112
00:07:24,680 --> 00:07:25,209
ها هي -
هناك -

113
00:07:25,210 --> 00:07:26,849
جاك)، لقد وجدنا الإشارة)

114
00:07:26,850 --> 00:07:31,119
إنه "جيب جراند شيروكي" رمادي
انحرف للطريق الحادي عشر بحوالي دقيقتين مضت

115
00:07:31,120 --> 00:07:32,279
عُلم، نتحرك للمقاطعة

116
00:07:32,280 --> 00:07:35,459
أرأيتم (ماريكا)؟ -
(نعم، لقد دخلت بالسيارة مع (دوباكو -

117
00:07:35,460 --> 00:07:41,039
كلوي)، ابقي على كاميرات المرور تلك) -
إني أتولى ذلك -

118
00:07:41,040 --> 00:07:43,299
إننا على بعد عشرة دقائق من المهبط
فهل طائرتي جاهزة؟

119
00:07:43,300 --> 00:07:47,580
مزودة بالوقود وجاهزة
هل اعتنيت بالمشكلة؟

120
00:07:47,580 --> 00:07:50,729
لقد كان قلبها متغير، وستأتي معي

121
00:07:50,730 --> 00:07:53,279
أيها العقيد، لقد كانت تعمل مع المباحث الفيدرالية

122
00:07:53,280 --> 00:07:57,089
ولقد شارفت على الاعتقال بسببها -
إنها ليست من شأنك -

123
00:07:57,090 --> 00:08:01,320
اقلق على إخراجي من البلاد فقط

124
00:08:02,830 --> 00:08:05,370
من كان ذلك؟

125
00:08:05,380 --> 00:08:11,470
لقد كان مسؤولاً حكومياً
إنه يعمل لي، وهو رجلٌ فاسدٌ جداً

126
00:08:11,640 --> 00:08:16,150
أتشوق لعدم العمل مع أناسٌ مثله

127
00:08:18,760 --> 00:08:23,270
أريد إمضاء وقتي
مع الأشخاص الذين أهتم لهم

128
00:08:32,560 --> 00:08:34,969
لازالوا في الطريق الحادي عشر
ولقد عبروا لجادة "نيو يورك" للتو

129
00:08:34,970 --> 00:08:37,200
عُلم

130
00:08:37,210 --> 00:08:38,959
!هيا -
جاك)، لقد انعطفوا لليسار) -

131
00:08:38,960 --> 00:08:40,650
تشبثي

132
00:09:04,900 --> 00:09:09,329
المباحث الفيدرالية -
!انطلق! انطلق -

133
00:09:09,330 --> 00:09:11,060
!تشبثي

134
00:09:45,130 --> 00:09:48,850
اخرجي من السيارة
وانظري إن كان بوسعك رؤيتهم

135
00:09:52,170 --> 00:09:55,590
!(ماريكا)! (ماريكا)

136
00:10:01,020 --> 00:10:03,470
!جاك)، لقد اصطدموا)

137
00:10:03,480 --> 00:10:05,650
!انطلقي

138
00:10:07,140 --> 00:10:08,959
!عُودوا إلى سياراتكم

139
00:10:08,960 --> 00:10:11,709
لاري)، لقد عملت سيارة (دوباكو) حادثاُ)

140
00:10:11,710 --> 00:10:14,059
!نحتاج لسيارة إسعافٍ، الاَن -
عُلم -

141
00:10:14,060 --> 00:10:15,970
!تراجعي

142
00:10:21,760 --> 00:10:26,220
!اجثي على ركبتاك
!اجثي على الأرض، الاَن

143
00:10:26,230 --> 00:10:28,100
!الاَن

144
00:10:33,730 --> 00:10:36,030
(وجدت (دوباكو

145
00:10:52,810 --> 00:10:56,890
أيتها العميلة (والكر)، إن السيارة تحترق
!اخرجي من هنالك

146
00:10:57,460 --> 00:11:00,420
!اخرجي من هناك

147
00:11:06,330 --> 00:11:10,940
لقد أعطيتها كلمتي
لذا تراجع أو ساعدني

148
00:11:20,540 --> 00:11:23,280
إنها ساقها، إنها عالقة

149
00:11:25,230 --> 00:11:27,180
تمهلي

150
00:11:28,590 --> 00:11:31,480
!اسحبي، اسحبي

151
00:11:32,900 --> 00:11:34,780
اذهبي

152
00:11:37,830 --> 00:11:39,720
جاك)؟)

153
00:11:39,850 --> 00:11:42,170
!اذهبي! اذهبي

154
00:11:45,590 --> 00:11:48,090
هل أنتِ بخير؟

155
00:11:54,530 --> 00:11:57,069
لاري)، أين سيارة الإسعاف؟)

156
00:11:57,070 --> 00:12:00,119
إن (دوباكو) مصابٌ بشدة، وهو غائبٌ عن الوعي
أحتاج لسيارة الإسعاف تلك، الاَن

157
00:12:00,120 --> 00:12:02,770
(إنهم في طريقهم، يا (جاك

158
00:12:36,330 --> 00:12:40,619
{\i1}(يتوقع العميد البحري (سميث
بأن نؤمن عاصمة "سنجالا" خلال ساعة

159
00:12:40,620 --> 00:12:44,419
{\i1}فهو متفاجىءٌ من قلة المقاومة التي صادفته

160
00:12:44,420 --> 00:12:50,239
وستسعدين بمعرفة أننا حررنا مخيم اللاجئين
"في مقاطعة "كاسانجا

161
00:12:50,240 --> 00:12:54,060
(وألفان مدني قد تم إنقاذهم من قوات (جمعة

162
00:12:55,960 --> 00:12:58,390
سيدتي الرئيسة؟

163
00:12:58,400 --> 00:13:00,520
(متأسفة، (إيثان

164
00:13:00,570 --> 00:13:06,770
"يا إلهي، مقاطعة "كاسانجا
ذلك... ذلك خبرٌ جيدٌ جداً

165
00:13:06,910 --> 00:13:10,549
لعله من الأجدر إنهاء هذا في وقتٌ لاحق

166
00:13:10,550 --> 00:13:13,789
أيمكنني تقديم أي شيءٍ لكِ
سيدتي الرئيسة؟

167
00:13:13,790 --> 00:13:15,980
لا، شكراً

168
00:13:16,690 --> 00:13:20,310
أتودين الحديث حول الأمر؟

169
00:13:22,240 --> 00:13:26,569
(ما حدث لـ(هنري) كان خطئي، يا (إيثان

170
00:13:26,570 --> 00:13:30,329
فهو لم يصدق بأن ابننا أقدم على الانتحار

171
00:13:30,330 --> 00:13:32,950
وكان محقاً

172
00:13:32,960 --> 00:13:36,579
ولم أستمع له
ولو كنت استمعت، لما كنا هنا الاَن

173
00:13:36,580 --> 00:13:42,299
ولما كان (هنري) يصارع لحياته
ولعلنا كنا قد كشفنا هذه المؤامرة

174
00:13:42,300 --> 00:13:45,670
ولما كانت حكومتنا عاجزة

175
00:13:45,700 --> 00:13:51,450
لم أصدق (هنري) أنا أيضاً، ولا أحد صدق -
لكني زوجته -

176
00:13:52,090 --> 00:13:55,230
فهو يستحق ثقتي

177
00:13:57,600 --> 00:13:59,659
{\pos (190,230)}سيدتي الرئيسة؟

178
00:13:59,660 --> 00:14:01,049
{\pos (190,230)}متأسفٌ للمقاطعة

179
00:14:01,050 --> 00:14:02,809
{\pos (190,230)}لا بأس، يا (بيل)، تفضل

180
00:14:02,810 --> 00:14:06,519
(لقد تحدثت للتو مع (لاري موس
(بالمباحث الفيدرالية، لقد قبضنا على (دوباكو

181
00:14:06,520 --> 00:14:09,499
ولقد أصيب إصابةً بالغة
خلال حادث سيارة أثناء المطاردة

182
00:14:09,500 --> 00:14:12,139
وما شدتها؟ -
حرجة، ولا يستجيب -

183
00:14:12,140 --> 00:14:16,389
إن (جاك باور) والعميلة (والكر) معه
وسيكونوا هنالك لاستجوابه حينما يستعيد وعيه

184
00:14:16,390 --> 00:14:21,099
(لذا، أنت تقول بأنه إن مات (دوباكو
ففرصنا لكشف هذه المؤامرة تموت معه؟

185
00:14:21,100 --> 00:14:25,679
قد يكون هو الوحيد الذي يعلم
أسماء كل الأشخاص الذي رشاهم، نعم

186
00:14:25,680 --> 00:14:29,299
سيدتي الرئيسة، بإعطائكِ اَخر الأخبار تلك
لا أعتقد أنه من المأمن لكِ أن تبقي هنا

187
00:14:29,300 --> 00:14:33,199
"أحثكِ بقوة للرجوع إلى "البيت الأبيض -
أفضل البقاء مع زوجي -

188
00:14:33,200 --> 00:14:35,649
إنكِ مكشوفة جداً
فلا يمكنني حمايتك على أكمل وجه

189
00:14:35,650 --> 00:14:41,500
وهل أنا بأمنٍ في "البيت الأبيض"؟
(بإدارةٍ فاسدة، يا (بيل

190
00:14:41,530 --> 00:14:44,039
وتقول ليّ الاَن
بأننا على وشك فقدنا خيطنا الوحيد

191
00:14:44,040 --> 00:14:47,799
سيدتي الرئيسة، أؤكد لكِ بأني اتخذت
"كافة التدابير لتأمينكِ في "البيت الأبيض

192
00:14:47,800 --> 00:14:50,329
فإنه أئمن مكانٍ لكِ حالياً

193
00:14:50,330 --> 00:14:55,009
سيكون (هنري) في حجرة العمليات الجراحية
لعدة ساعات، سيدتي الرئيسة

194
00:14:55,010 --> 00:14:57,869
فليس ثمة المزيد لنفعله هنا

195
00:14:57,870 --> 00:15:01,230
"إنكِ مطلوبة في "المكتب البيضاوي

196
00:15:08,240 --> 00:15:09,610
حسناً

197
00:15:09,620 --> 00:15:11,079
سأجلب السيارات للجوار

198
00:15:11,080 --> 00:15:13,489
وسأعيد توجيه مرافقوا ابنتك
"إلى "البيت الأبيض

199
00:15:13,490 --> 00:15:15,430
(شكراً، (بيل

200
00:15:20,110 --> 00:15:23,470
ما الذي سنقوم بفعله، (إيثان)؟

201
00:15:23,890 --> 00:15:27,199
كيف سنتمكن من إدارة هذه الحكومة
إن كنا لا نعلم بمن نثق

202
00:15:27,200 --> 00:15:30,760
(ليس لنا سوى الدعاء لـ(جاك باور
(ليتمكن من الحصول على تلك الأسماء من (دوباكو

203
00:15:37,290 --> 00:15:39,559
أجعلته حالته تستقر؟ -
نعم، سيدي، إننا ننقله حالياً -

204
00:15:39,560 --> 00:15:42,249
أعده للوعي، أحتاج للحديث معه -
سيدي، حالته لا تسمح بالحديث حالياً -

205
00:15:42,250 --> 00:15:45,479
إن هذا الرجل لديه معلوماتٍ حيوية
للأمن القومي، أعده للوعي الاَن

206
00:15:45,480 --> 00:15:47,010
!الاَن

207
00:15:47,020 --> 00:15:49,680
"ميللي جرام من "إيبينئفرين

208
00:15:56,140 --> 00:16:00,139
أعلم أنك تستطيع سماعي، إنك تحت الحجز الفيدرالي
أولئك المسعفون يحاولون إنقاذ حياتك

209
00:16:00,140 --> 00:16:02,689
إن كنت تريدهم يكملون
أخبرني بما أريد أن أعرف

210
00:16:02,690 --> 00:16:06,609
أريد أسماء كل الأشخاص في حكومة
الولايات المتحدة الذي كنت تعمل معهم

211
00:16:06,610 --> 00:16:09,889
هيا، أنا وأنت نعلم بأن اللعبة
انتهت بالنسبة لك الاَن

212
00:16:09,890 --> 00:16:13,690
فليس ثمة منطق بحمايتهم

213
00:16:14,240 --> 00:16:16,489
أنا وأنت، كلانا جنديان

214
00:16:16,490 --> 00:16:20,099
أعلم بأنك لا تهتم لحياتك
لكنك لديك عائلة

215
00:16:20,100 --> 00:16:22,089
"أعلم أين ابنك في "سنجالا

216
00:16:22,090 --> 00:16:24,319
أعلم أين يقيم
وأقسم لك، بأني سأتعقبه

217
00:16:24,320 --> 00:16:30,089
وسأجعله يعاني
وسأتأكد بأنه يعلم أن أباه هو المسؤول

218
00:16:30,090 --> 00:16:33,159
كل ما عليك عمله لإيقافي
هو إعطائي الأسماء

219
00:16:33,160 --> 00:16:35,139
أعطني الأسماء فقط

220
00:16:35,140 --> 00:16:37,930
لا تؤذي عائلتي

221
00:16:37,940 --> 00:16:41,670
لدي قائمة... قائمة

222
00:16:42,730 --> 00:16:43,679
أين القائمة؟

223
00:16:43,680 --> 00:16:45,779
إنه يغيب عن الوعي -
أعطني القائمة، أين القائمة!؟ -

224
00:16:45,780 --> 00:16:47,359
إنه يدخل في نوبة قلبية -
!أعده -

225
00:16:47,360 --> 00:16:51,819
"اجلب الألواح، وابدأ بمئتان "جولز
!جاهز

226
00:16:51,820 --> 00:16:56,049
لا استجابة، ثمة خطأ، واحدة أخرى
!جاهز

227
00:16:56,050 --> 00:16:58,729
ها هي ثانية، تداخل إلكتروني

228
00:16:58,730 --> 00:17:01,599
قد تكون تلك
يبدو وكأنها صفيحة معدنية أو ما شابه

229
00:17:01,600 --> 00:17:04,489
حسناً، الزيادة إلى ثلاث مئة
!جاهز

230
00:17:04,490 --> 00:17:05,939
أين الصفيحة؟ -
حسناً -

231
00:17:05,940 --> 00:17:07,189
لقد استقر، دعنا ندخله سيارة الإسعاف

232
00:17:07,190 --> 00:17:10,179
أين الصفيحة؟ -
تحت قفصه الصدري -

233
00:17:10,180 --> 00:17:11,150
افتحه

234
00:17:11,170 --> 00:17:12,859
سيدي، ليسنا لدينا وقت
يتعين عليّ الطلب منك التنحي جانباً

235
00:17:12,860 --> 00:17:16,710
افتحه الاَن -
افعل -

236
00:17:32,910 --> 00:17:35,629
سيدي، سيموت هذا الرجل
إن لم ننقله للمستشفى

237
00:17:35,630 --> 00:17:37,750
أبعدوه عن هنا

238
00:17:47,340 --> 00:17:50,189
وكالة المباحث الفيدرالية -
(صلني بالعميل (موس -

239
00:17:50,190 --> 00:17:52,129
(أنا (موس -
(لاري)، أنا (جاك) -

240
00:17:52,130 --> 00:17:52,869
(تفضل، يا (جاك

241
00:17:52,870 --> 00:17:56,609
وجدت أداة للتخزين الرقمي
(مغروزةً تحت جلد (دوباكو

242
00:17:56,610 --> 00:17:58,499
وما هي؟ -
...من خلال مسعاه لحماية عائلته -

243
00:17:58,500 --> 00:18:01,049
قال بأنه سيعطيني قائمةً
لكل اتصالاته مع حكومة الولايات المتحدة

244
00:18:01,050 --> 00:18:03,409
وقال إنها عليه؛ لقد عنى أنا عليه

245
00:18:03,410 --> 00:18:05,719
لاري)، هذه هي سياسة تأمينه)
متأكدٌ من ذلك

246
00:18:05,720 --> 00:18:09,079
جاك)، نحتاج لتلك البيانات بأسرع وقت)
أيمكنك رفع الملفات للمباحث الفيدرالية؟

247
00:18:09,080 --> 00:18:12,759
لا أعتقد ذلك، فلم أرى شيئاً مثل ذلك

248
00:18:12,760 --> 00:18:16,840
انتظر ثانية، أيها الضابط، أيها الضابط

249
00:18:17,240 --> 00:18:18,829
(اسمي هو (جاك باور
وأعمل مع المباحث الفيدرالية

250
00:18:18,830 --> 00:18:22,439
أحتاجك أن تنقل هذه الأداة للمقر الإقليمي
(وأريدك أن تعطيها للعميل (لاري موس

251
00:18:22,440 --> 00:18:24,499
تضعها في يده، ولا أحد غيره، أتفهم؟

252
00:18:24,500 --> 00:18:26,139
نعم، سيدي -
قم بذلك -

253
00:18:26,140 --> 00:18:27,779
لاري)، إن مروحيةٍ قادمة إليك)

254
00:18:27,780 --> 00:18:30,519
يجب أن تصلك الأداة خلال خمسة دقائق
(ونحن سنبقى مع (دوباكو

255
00:18:30,520 --> 00:18:34,840
عُد إلينا متى ما وجدت شيئاً -
عُلم -

256
00:18:43,900 --> 00:18:47,780
شون)، ما الأمر؟ ما الخطب؟)

257
00:18:47,790 --> 00:18:49,559
استمعي إليّ فقط، ولا تردي بانفعال

258
00:18:49,560 --> 00:18:52,349
حسناً، لدينا حالة
لكني أعتقد أن لديّ طريقةً لحلها

259
00:18:52,350 --> 00:18:55,679
أي حالة؟ لقد أخبرتني بأنك مسيطرٌ على الأمور

260
00:18:55,680 --> 00:18:59,279
...إني مسيطر
(لكنهم حصلوا على بيانات (دوباكو

261
00:18:59,280 --> 00:19:00,790
ماذا؟

262
00:19:00,820 --> 00:19:03,239
شون)، إن أسمائنا على تلك القائمة)
ولقد أخبرتني بأنك ستعالج هذا الأمر

263
00:19:03,240 --> 00:19:07,079
والاَن تخبرني بأنهم لديهم أسمائنا؟ -
لا، ليس لديهم أسمائنا بعد، إليكِ الخطة -

264
00:19:07,080 --> 00:19:09,719
شون)، ينبغي علينا الخروج من هنا)
!يتحتم علينا الخروج من هنا حالاً

265
00:19:09,720 --> 00:19:13,679
لن أدخل للسجن، (شون)! أتسمعني؟ -
لن يدخل للسجن أحد، أعدك -

266
00:19:13,680 --> 00:19:16,169
سئمت من وعودك
لقد وعدتني بأنك ستعالج كل هذا

267
00:19:16,170 --> 00:19:19,729
وعدتني بأنك ستترك زوجتك
!تقول كل تلك الوعود، ولا تفي بهم

268
00:19:19,730 --> 00:19:23,279
كفّي عن الكلام، واستمعي إليّ فقط
أخبرتكِ بأنه لديّ طريقةً للخروج من المأزق

269
00:19:23,280 --> 00:19:28,300
لكني أحتاج لمساعدتك، أتفهمين ذلك؟
الاَن، استمعي... حسناً؟

270
00:19:29,000 --> 00:19:33,139
حينما تقوم (أوبرايان) بتحميل تلك الملفات
سنقوم بتدمير النظام بأكمله

271
00:19:33,140 --> 00:19:35,689
كل "سيرفر" مفرد بهذا الطابق

272
00:19:35,690 --> 00:19:36,960
ذلك جنون

273
00:19:36,990 --> 00:19:40,809
كلّا، ليس جنوناً
...سنقوم بالذهاب لغرفة الحاسب الرئيسة

274
00:19:40,810 --> 00:19:43,519
ونقوم ببدأ إعادة ضبط النظام

275
00:19:43,520 --> 00:19:46,419
وسنمسح كل شيء
ولن يقدروا على إيقافه

276
00:19:46,420 --> 00:19:50,159
وسنقوم بتجاوز الكثير
من إجراءات الأمن، حسناً؟

277
00:19:50,160 --> 00:19:54,479
لكن ليس ثمة أحدٍ أفضل منكِ
"بالتعامل مع تلك الـ"سيرفرات

278
00:19:54,480 --> 00:19:57,030
وأليس ذلك صحيحاً؟

279
00:19:58,460 --> 00:20:04,480
أحتاج لمساعدتك
فلا أستطيع القيام بهذا من دونك

280
00:20:08,580 --> 00:20:10,610
إيريكا)؟)

281
00:20:10,620 --> 00:20:14,230
نعم، حسناً

282
00:20:19,090 --> 00:20:24,340
...سينبغي علينا
ربط الـ"سيرفرات" الرئيسة سوياً

283
00:20:24,590 --> 00:20:28,539
أحتاج للوحة تحكم سمعية مرئية رئيسية
لكن سيتعين عليك إعادة ضبطها لبرنامج الإحلال

284
00:20:28,540 --> 00:20:30,249
حسناً، وينبغي علينا الاستعجال

285
00:20:30,250 --> 00:20:32,869
فالأداة ستكون هنا في أية دقيقة

286
00:20:32,870 --> 00:20:34,869
اذهبي للأعلى لغرفة الحاسب الرئيسة وابدئي

287
00:20:34,870 --> 00:20:37,089
وسأجهز لوحة التحكم الرئيسة
وأقابلكِ في الأعلى

288
00:20:37,090 --> 00:20:39,240
حسناً -
حسناً -

289
00:20:42,670 --> 00:20:45,150
سنكون على ما يرام

290
00:20:46,130 --> 00:20:48,480
أحبكِ

291
00:20:50,430 --> 00:20:54,690
أحبك، أيضاً -
حسناً، لنبدأ العمل -

292
00:21:21,270 --> 00:21:25,239
تلك هي متعلقات (ماريكا دونوسو) الشخصية

293
00:21:25,240 --> 00:21:28,860
شكراً -
عُلم، اتصل بيّ لاحقاً -

294
00:21:31,010 --> 00:21:33,729
كان ذلك (لاري)، لقد حصلوا على الأداة
و(كلوي) ستعمل عليها

295
00:21:33,730 --> 00:21:36,049
يجب أن يحصلوا على نتيجة
في الدقائق القليلة القادمة

296
00:21:36,050 --> 00:21:39,219
ذلك كل ما يهم، صحيح، يا (جاك)؟

297
00:21:39,220 --> 00:21:41,409
لا أحب ما حصل لـ(ماريكا) أكثر منكِ

298
00:21:41,410 --> 00:21:44,069
قمنا بما هو ضروري، فمن الأجدر لكِ
محاولة إيجاد طريقةً للتعايش مع ذلك

299
00:21:44,070 --> 00:21:50,059
كيف، يا (جاك)؟ بالتظاهر بأن هذا لم يحصل أبداً؟
أذلك سهلٌ لديك؟

300
00:21:50,060 --> 00:21:54,300
سأعلمكِ حينما تحصل (كلوي) على شيء

301
00:22:02,060 --> 00:22:04,550
ها هو ذا

302
00:22:08,050 --> 00:22:11,979
هذا هو قرص "بي أكس 1-7" خاص
يحتوي على نظام مسح اَلي

303
00:22:11,980 --> 00:22:14,980
لدينا تحميل واحد فقط

304
00:22:36,050 --> 00:22:39,760
{\pos (190,230)}أين كنت؟ -
تطلب الأمر أكثر مما اعتقدت -

305
00:22:45,170 --> 00:22:46,999
ما الذي تفعله؟ -
تفحص المراقبة -

306
00:22:47,000 --> 00:22:50,039
(فيجب مراقبة (لاري) و(كلوي

307
00:22:50,040 --> 00:22:53,269
فحالما نقوم بهذا
سيعلمون أن ثمة أمراً هنا بالأعلى بثوانٍ قليلة

308
00:22:53,270 --> 00:22:55,690
وينبغي أن نجهز خروجاً اَمناً

309
00:22:58,570 --> 00:23:02,639
كم سيتطلب هذا الأمر بعد؟ -
يتعين عليّ فقط تجاوز إجراءات الأمن -

310
00:23:02,640 --> 00:23:05,060
ومتى ما تجاوزتهم، سأبدأ إعادة ضبط النظام

311
00:23:09,340 --> 00:23:10,020
تفضل

312
00:23:10,060 --> 00:23:13,249
لم يصل (دوباكو) إلى المهبط
ولا يرد على هاتفه الخلوي

313
00:23:13,250 --> 00:23:15,139
فما الذي يجري؟ -
تمكنت المباحث الفيدرالية منه -

314
00:23:15,140 --> 00:23:17,120
ماذا!؟

315
00:23:17,130 --> 00:23:18,479
منذ متى وأنت تعلم هذا؟

316
00:23:18,480 --> 00:23:20,919
لن يحصلوا على أي شيءٍ منه
فهو غائبٌ عن الوعي بالمستشفى

317
00:23:20,920 --> 00:23:23,319
فقد كان هنالك حادثٌ أثناء المطاردة

318
00:23:23,320 --> 00:23:27,199
استمع، استعادت المباحث الفيدرالية
قاعدة البيانات التي أخبرتني عنها، قائمة الأسماء

319
00:23:27,200 --> 00:23:29,899
وإني في غمار مسحها
وسأقوم بمسح كل أثرٍ لها

320
00:23:29,900 --> 00:23:31,939
لست مضطراً لإخبارك عمّا سيحدث
إن حصلوا على تلك القائمة

321
00:23:31,940 --> 00:23:34,309
لن يحصلوا عليها
سأعالج مسألة قاعدة البيانات

322
00:23:34,310 --> 00:23:36,159
(ينبغي عليك معالجة أمر (دوباكو

323
00:23:36,160 --> 00:23:38,489
...لا تقلق حول أمره، تأكد فقط -
!تباً -

324
00:23:38,490 --> 00:23:40,809
يتعين عليّ الذهاب. ما الأمر؟

325
00:23:40,810 --> 00:23:42,749
إنها لا تعمل -
ما الذي تعنينه بأنها لا تعمل؟ -

326
00:23:42,750 --> 00:23:46,429
كل المدخلات نشطة، والـ"سيرفرات" مضبوطة
لكن إعادة ضبط النظام لا يبدأ

327
00:23:46,430 --> 00:23:47,589
لا يبدو هذا منطقياً

328
00:23:47,590 --> 00:23:53,129
...حسناً، فقط تمعّني بالأمر، (إيريكا)، حسناً؟ -
ألا تصمت فقط؟ حسناً؟ -

329
00:23:53,130 --> 00:24:00,119
حسناً، يجب أن يكون الـ"سيرفر" ثلاثة
حسناً، فلقد تم تطويره الأسبوع الماضي

330
00:24:00,120 --> 00:24:04,299
والذي يعني بأنهم أعادوا التقسيم
إلى ضبط النظام الافتراضي

331
00:24:04,300 --> 00:24:06,849
كيف كنت غبية جداً؟

332
00:24:06,850 --> 00:24:11,670
يتعين عليّ ضبط المتغيرات فقط

333
00:24:12,230 --> 00:24:14,670
حسناً

334
00:24:19,980 --> 00:24:23,020
حسناً؟ أهو هذا؟

335
00:24:23,380 --> 00:24:26,100
أعتقد ذلك

336
00:24:27,910 --> 00:24:30,790
البرنامج تحت التشغيل

337
00:24:33,210 --> 00:24:35,209
ماذا؟ ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟

338
00:24:35,210 --> 00:24:37,449
يتم إعادة ضبط نظام القرص الصلب -
ماذا؟ -

339
00:24:37,450 --> 00:24:39,169
يتم مسح الملفات، إننا نفقد كل شيء

340
00:24:39,170 --> 00:24:41,609
!إذاً، أوقفيه -
ليس لدي الإذن بالدخول -

341
00:24:41,610 --> 00:24:44,890
أخرجي أداة البيانات الخاصة -
إن ذلك متأخرٌ جداً، تم مسحها -

342
00:24:48,650 --> 00:24:51,579
إن هذا متعمد، فذلك ليس بخطأ
أحدٌ ما يحاول تدمير النظام

343
00:24:51,580 --> 00:24:55,480
أين غرفة الحاسوب الرئيسة؟ -
تعالي -

344
00:24:59,890 --> 00:25:01,869
ها هم قادمون، ينبغي أن نخرج من هنا

345
00:25:01,870 --> 00:25:03,459
تقريباً انتهينا -
(إيريكا) -

346
00:25:03,460 --> 00:25:04,949
انتهى الأمر -
هل أنتِ واثقة؟ -

347
00:25:04,950 --> 00:25:10,119
نعم، سيتطلب إعادة ضبط النظام بضعة دقائق للاكتمال
لكن ليس ثمة وسيلةً لإيقافه

348
00:25:10,120 --> 00:25:16,039
عزيزتي، علمت بأنكِ تستطيعين القيام بذلك -
نعم، سنكون على ما يرام؟ -

349
00:25:16,040 --> 00:25:18,720
سنكون على ما يرام

350
00:25:49,080 --> 00:25:51,330
اَسف

351
00:26:13,690 --> 00:26:15,169
!انبطح على الأرض -
!لم يكن أن -

352
00:26:15,170 --> 00:26:17,771
!انبطح على الأرض

353
00:26:26,372 --> 00:26:28,950
لاري)، لم أكن أنا)

354
00:26:30,040 --> 00:26:32,809
!(كلوي) -
لاري)، لقد تبعتها للأعلى هنا) -

355
00:26:32,810 --> 00:26:37,229
ولقد كانت تحاول تدمير النظام
وأطلقت النار علي

356
00:26:37,230 --> 00:26:38,629
ركضت للسلاح، وأطلق النار فجأة

357
00:26:38,630 --> 00:26:39,659
(أيها الأمن، أنا العميل (موس

358
00:26:39,660 --> 00:26:43,199
أحتاج فريق لإغلاق غرفة الحاسب الرئيسة
!واجلبوا المسعفون للأعلى هنا

359
00:26:43,200 --> 00:26:44,429
كلوي)، أيمكنكِ استعادة الملفات؟)

360
00:26:44,430 --> 00:26:47,119
لا أعرف لحد الاَن -
أية ملفات؟ ما الذي يحدث بحق الله؟ -

361
00:26:47,120 --> 00:26:48,959
!(أخبرني أنت، ما الذي يحدث، يا (شون

362
00:26:48,960 --> 00:26:51,359
(لقد كنت تنبذني، (لاري
لذا بحثت بنفسي

363
00:26:51,360 --> 00:26:54,219
واكتشفت أن (إيريكا) كانت تعيد توجيه
قناة الكاميرا الفرعية

364
00:26:54,220 --> 00:26:55,869
ما الذي كانت تفعله بحق الله؟

365
00:26:55,870 --> 00:26:58,949
لقد أصدرت مذكرةً لمركبة بها مشتبهان

366
00:26:58,950 --> 00:27:00,759
علمت أنه ثمة شيئاً خطأ
فذلك ليس جزءاً من وظيفتها

367
00:27:00,760 --> 00:27:04,469
سألتها حول ذلك، وحاولت إنكاره
فقد كانت تتصرف بغرابةٍ جداً

368
00:27:04,470 --> 00:27:05,649
ولمَ لم تقل شيئاً!؟

369
00:27:05,650 --> 00:27:08,759
لم أعلم ما الذي يعنيه ذلك
لذا تسللت إلى قرصها الصلب

370
00:27:08,760 --> 00:27:13,619
ووجدت ترسيماً للـ"سيرفر" الرئيسي
وتجاوز الرموز لإجراءات الأمن

371
00:27:13,620 --> 00:27:16,039
وتبعتها للأعلى هنا، لأرى ما الذي تشرع بعمله

372
00:27:16,040 --> 00:27:21,009
وفي اللحظة التي أدركت
بأنها تحاول تدمير النظام، واجهتها

373
00:27:21,010 --> 00:27:23,670
أطلقت النار علي

374
00:27:24,050 --> 00:27:26,460
وذهبت للمسدس

375
00:27:26,490 --> 00:27:29,760
لاري)، لم أعني قتلها)

376
00:27:30,560 --> 00:27:31,739
!تمهلوا! تمهلوا

377
00:27:31,740 --> 00:27:35,599
لاري)، إن ذلك متأخرٌ جداً)
لقد تم تدمير النظام، وملفات (دوباكو) مُسحت

378
00:27:35,600 --> 00:27:40,610
هل أنتِ واثقة؟ ألا يمكنكِ استعادة أي شيء؟ -
الـ"سيرفر" مُسح كلياً، لقد مسحت كل شيء -

379
00:27:58,460 --> 00:28:00,139
أهذا كل ما وجدت؟

380
00:28:00,140 --> 00:28:02,879
لا، ليس كله، لم يتسنى لي
طباعة كل رسالة

381
00:28:02,880 --> 00:28:09,409
(تأتي خلال محطة (إيريكا
فذلك كل ما كانت تفعله للثلاثة أيامٍ الماضية

382
00:28:09,410 --> 00:28:12,529
انظر، يا (لاري)، لقد أخبرتك عن الذي حدث
لذا أشعر كما لو أنك تدين لي بتفسير

383
00:28:12,530 --> 00:28:16,510
ما الذي يجري بحق الله هنا؟

384
00:28:20,380 --> 00:28:23,109
(إن الحكومة مخترقة من قبل (دوباكو

385
00:28:23,110 --> 00:28:25,589
المباحث الفيدرالية، المخابرات السرية
والله يعلم من بعد

386
00:28:25,590 --> 00:28:28,529
(لهذا اسبعدتك وجلبت (كلوي أوبرايان

387
00:28:28,530 --> 00:28:32,129
إننا في خضم فك تشفير ملف يحتوي على أسماء
(كل شخصٍ بقائمة مدفوعات (دوباكو

388
00:28:32,130 --> 00:28:36,889
"و(إيريكا) مسحته حينما مسحت الـ"سيرفر
وكان ذلك هو خيطنا الوحيد

389
00:28:36,890 --> 00:28:39,829
كان يتوجب عليك أن تخبرني عن هذا
وكان ينبغي عليك أن تثق بي

390
00:28:39,830 --> 00:28:44,320
شون)، لم أعلم من كان يتعين عليّ الثقة به)

391
00:28:44,600 --> 00:28:48,479
هل أنت بخير؟ كيف ذراعك؟ -
إنها تؤلم كالجحيم، لكن لا بأس -

392
00:28:48,480 --> 00:28:51,009
حالما تكون على ما يرام
أحتاج منك أن تكتب بياناً

393
00:28:51,010 --> 00:28:54,280
حسناً -
وابقِ فمك مغلقاً -

394
00:28:54,290 --> 00:28:58,389
فلا نعلم من بعد في هذا المبنى
يعمل لدى (دوباكو). نعم

395
00:28:58,390 --> 00:29:00,858
لاري)، لا تسألني كيف، لكني نجحت) -
نجحتِ بماذا؟ -

396
00:29:00,859 --> 00:29:03,965
(استعدت ملفات (دوباكو

397
00:29:04,166 --> 00:29:07,359
ماذا؟ -
كنت أدير "سيرفراً" خارجياً كمراَةً للملف -

398
00:29:07,360 --> 00:29:09,789
دائماً ما أفعل هذا
عندما أتعامل مع ملفاتٍ حساسة

399
00:29:09,790 --> 00:29:13,729
فمتغيرات (إيريكا) كانت محدودةً جداً لتعلم ذلك

400
00:29:13,730 --> 00:29:15,149
كم ستستغرقين بفك شفرته؟

401
00:29:15,150 --> 00:29:17,119
إنه مشفّر، إنه مشفر منذ البداية

402
00:29:17,120 --> 00:29:19,109
فـ(دوباكو) حفظ أدلةً تفصيلية لكل شخص

403
00:29:19,110 --> 00:29:22,249
سجلات الهاتف، وسجلات التمويل، جميعها هنا

404
00:29:22,250 --> 00:29:24,879
استمعي، أحتاج منكِ أن تحفظيه
بشكلٍ سري مع متعلقات المباحث الفيدرالية

405
00:29:24,880 --> 00:29:28,029
(لقد قال (شون) بأن (إيريكا
%كانت تعمل لوحدها، لكني أريد التأكد 100

406
00:29:28,030 --> 00:29:31,300
حسناً، انتظر -
نعم -

407
00:29:33,660 --> 00:29:36,400
لقد استعادت (كلوي) الملفات

408
00:29:36,730 --> 00:29:39,820
إن ذلك عظيم

409
00:29:40,240 --> 00:29:44,989
يتعين عليّ كتابة ذلك البيان -
نعم -

410
00:29:44,990 --> 00:29:46,670
شون)؟)

411
00:29:46,700 --> 00:29:49,959
حالما تنتهي من هنا أريدك أن تذهب
(للطابق السفلي وترى الدكتور (ويبر

412
00:29:49,960 --> 00:29:53,329
لقد أطلقت النار على عميلٍ زميل
تحتاج للحديث مع شخصٌ ما

413
00:29:53,330 --> 00:29:55,470
نعم، سيدي

414
00:30:10,950 --> 00:30:13,769
أنت، ألديك أي فكرةٍ عمّا يحدث مع الـ"سيرفر"؟ -
ولا فكرة -

415
00:30:13,770 --> 00:30:14,839
إن النظام بأكمله لا يعمل

416
00:30:14,840 --> 00:30:18,119
لقد حاولت الدخول لغرفة الحاسب الرئيسة
لكن الأمن قد أغلقوها

417
00:30:18,120 --> 00:30:19,939
(اسألي (لاري) حول ذلك، (جانيس

418
00:30:19,940 --> 00:30:21,940
إلى أين أنت ذاهب؟

419
00:30:21,980 --> 00:30:25,880
يتعين عليّ أداء مهمة -
الاَن؟ -

420
00:30:58,970 --> 00:31:02,400
حسناً -
تراجعوا  -

421
00:31:05,280 --> 00:31:09,510
!من الأجدر لك أن تبدأ بالحديث لي، الاَن

422
00:31:10,840 --> 00:31:14,730
أود التحدث مع محاميّ

423
00:31:17,240 --> 00:31:20,240
ضعوه في الحجز -
نعم، سيدي -

424
00:31:28,570 --> 00:31:31,430
نعم، سيدي -
"صلني بـ(بيل بيكانون)، في "البيت الأبيض -

425
00:31:44,770 --> 00:31:47,890
أين اختي؟ أين (ماريكا)؟

426
00:31:49,590 --> 00:31:53,880
كان هنالك حادث -
ما الذي حدث؟ -

427
00:31:53,890 --> 00:31:58,160
ماريكا) لم تنجو) -
ما الذي تعنينه؟ -

428
00:31:58,930 --> 00:32:02,129
لقد كان هنالك حادث، حدث أثناء المطاردة

429
00:32:02,130 --> 00:32:04,840
(وقُتلت (ماريكا

430
00:32:05,060 --> 00:32:07,800
لا أفهم

431
00:32:07,830 --> 00:32:10,359
قلتِ بأنكِ ستحمينها، قلتِ بأنها ستكون بخير

432
00:32:10,360 --> 00:32:13,269
(لم نكن لنمسك (دوباكو) لولا مساعدة (ماريكا

433
00:32:13,270 --> 00:32:17,240
(فلقد كانت شجاعةً جداً جداً، يا (روزا

434
00:32:17,860 --> 00:32:19,850
ما هذا؟

435
00:32:19,880 --> 00:32:22,809
أيفُترض بهذا أن يجعل الأمور على ما يرام؟

436
00:32:22,810 --> 00:32:25,969
!لقد كانت (ماريكا) كل ما أملك

437
00:32:25,970 --> 00:32:29,659
لقد ائتمنتكِ على حياتها، وتركتيها تموت؟

438
00:32:29,660 --> 00:32:32,800
متأسفة جداً -
!لا، لا تلمسيني -

439
00:32:36,400 --> 00:32:38,880
!لقد قتلتِ اختي

440
00:32:38,920 --> 00:32:44,210
!ولا يهمكِ كيف نجحتِ أو من تأذى

441
00:32:46,540 --> 00:32:48,840
أيتها العميلة (والكر)؟

442
00:32:54,150 --> 00:32:55,950
اعذريني

443
00:33:02,510 --> 00:33:05,929
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (لاري
لم يكن (دوباكو) يكذب

444
00:33:05,930 --> 00:33:09,209
كان على القرص قائمةً
لكل شخصٍ عمل معه من الحكومة

445
00:33:09,210 --> 00:33:13,630
وإنهم يستعدون للقبض عليهم
لقد انتهى الأمر

446
00:33:16,510 --> 00:33:19,060
(لم ينتهي الأمر لـ(روزا

447
00:33:22,200 --> 00:33:24,529
ما حدث لـ(ماريكا) كان مأساة

448
00:33:24,530 --> 00:33:28,209
لكني لن أقف هنا
وأخبركِ بأن ما فعلناه كان خطأ، لأنه ليس بخطأ

449
00:33:28,210 --> 00:33:31,999
لقد اختارت، خياراً شجاعاً للمشاركة
لكنها نجحت

450
00:33:32,000 --> 00:33:35,869
(يا الله، استمع لنفسك، يا (جاك
لا تبدو حتى كأنك إنسان، أوَلا تشعر بشيء؟

451
00:33:35,870 --> 00:33:37,739
!لدينا مهمةً لنقوم بها

452
00:33:37,740 --> 00:33:41,149
لحماية المئات وإن لم يكن الاَلاف من الأرواح البريئة
...والذين لم يكن ليتسنى لهم فرصة

453
00:33:41,150 --> 00:33:44,770
لو تركنا تلك الهجمات أن تحدث

454
00:33:45,210 --> 00:33:49,630
ما فعلناه لم يكن خطأ، لقد كان ضرورياً

455
00:33:51,060 --> 00:33:52,660
لقد قرأت ملفك

456
00:33:52,700 --> 00:33:56,669
عندما ماتت زوجتك، أشعرت بذلك
أو إنك قلت لنفسك أن ذلك كان ضرورياً؟

457
00:33:56,670 --> 00:33:59,539
ما الذي تريدينه مني؟
ما الذي تريدينه مني!؟

458
00:33:59,540 --> 00:34:01,269
!أريد أن أعرف فقط أنك تشعر بشيء

459
00:34:01,270 --> 00:34:04,239
أريد أن أعرف أنك تشعر بنفس الألم
!الذي أشعره

460
00:34:04,240 --> 00:34:08,270
أتشعر بذلك؟ أتشعر بذلك؟

461
00:34:15,950 --> 00:34:18,290
لا بأس

462
00:34:21,050 --> 00:34:23,900
ستكوني بخير

463
00:34:24,820 --> 00:34:27,810
سيتطلب الأمر فترة

464
00:34:28,200 --> 00:34:30,089
لكنكِ ستتعلمين كيف تتعايشين معه

465
00:34:30,090 --> 00:34:34,129
ماذا لو أني لا أريد تعلم كيفية التعايش معه؟

466
00:34:34,130 --> 00:34:36,750
استقيلي إذاً

467
00:34:37,950 --> 00:34:43,029
وبالمناسبة، ذلك العمل المثير
...الذي فعلتيه عند السيارة

468
00:34:43,030 --> 00:34:48,799
إن سحبتِ سلاحكِ عليّ ثانية
فيجدر بكِ اعتزام استخدامه

469
00:34:48,800 --> 00:34:51,190
لقد عزمت

470
00:35:21,500 --> 00:35:23,939
(أوليفيا) -
ما الذي يجري؟ -

471
00:35:23,940 --> 00:35:26,290
كيف حال أبي؟

472
00:35:26,900 --> 00:35:30,879
لايزال في حجرة العمليات
إننا ننتظر الرد

473
00:35:30,880 --> 00:35:35,929
أسيكون على ما يرام؟ -
لقد أصيب إصابةً بالغة -

474
00:35:35,930 --> 00:35:38,420
لقد دخلت الرصاصة برئته

475
00:35:40,640 --> 00:35:42,850
(ليفي)

476
00:35:43,270 --> 00:35:47,589
إن الأطباء يفعلون ما بوسعهم

477
00:35:47,590 --> 00:35:50,220
من فعل هذا؟

478
00:35:50,550 --> 00:35:53,270
إن الموضوع معقد

479
00:35:53,720 --> 00:35:57,029
!أريد أن أعرف من أطلق النار على أبي؟

480
00:35:57,030 --> 00:36:01,560
لقد اكتشف أباكِ مؤامرةً بداخل الحكومة

481
00:36:01,600 --> 00:36:04,809
والأشخاص الذي خلفها حاولوا قتله -
من هم أولئك الأشخاص؟ -

482
00:36:04,810 --> 00:36:07,680
إننا نحاول الاكتشاف الاَن

483
00:36:07,700 --> 00:36:12,279
ذلك كل ما أستطيع إخباركِ به -
حسناً، أريد الذهاب للمستشفى -

484
00:36:12,280 --> 00:36:14,769
أريد أن أكون هنالك حالما يستيقظ -
لا يمكنني السماح لكِ بذلك -

485
00:36:14,770 --> 00:36:17,989
الجماعة التي أطلقت النار على أباكِ
لازالت بالخارج، فليس من المأمن ذلك

486
00:36:17,990 --> 00:36:21,409
!لا يهمني، أريد رؤية أبي -
ليس هذا نقاش -

487
00:36:21,410 --> 00:36:23,209
لن أخاطر بأي شيء قد يحدث لكِ

488
00:36:23,210 --> 00:36:27,119
"ستبقين في "البيت الأبيض
وذلك نهاية الموضوع

489
00:36:27,120 --> 00:36:32,420
{\i1}سيدتي الرئيسة إن (بيل بيكانون) هنا لرؤيتك -{\i0}
سأكون في الخارج حالاً -

490
00:36:34,950 --> 00:36:39,309
(ثمة الكثير لنتحدث بخصوصه، (أوليفيا

491
00:36:39,310 --> 00:36:42,959
لقد تجاهلنا أموراً لمدةٍ طويلة

492
00:36:42,960 --> 00:36:46,579
تطلب الأمر أن يصاب أبي
حتى أردت الحديث أخيراً؟

493
00:36:46,580 --> 00:36:49,580
دعينا لا نهبط لهذه الطريقة

494
00:36:50,140 --> 00:36:53,490
ليس مجدداً، وليس اليوم

495
00:36:56,180 --> 00:36:58,029
سنتحدث لاحقاً

496
00:36:58,030 --> 00:37:02,280
أحد الحراس سيأخذكِ للسكن

497
00:37:11,480 --> 00:37:12,449
{\pos (190,230)}حسناً، (بيل)، ما الأمر؟

498
00:37:12,450 --> 00:37:14,799
{\pos (190,230)}لديّ أخبارٌ جيدة

499
00:37:14,800 --> 00:37:17,839
(لقد استعاد للتو (جاك باور
(قاعدة البيانات المخفية من (دوباكو

500
00:37:17,840 --> 00:37:20,869
وتحتوي على أسماء كل شخصٍ
في الحكومة لمن كان يعمل معه

501
00:37:20,870 --> 00:37:24,379
كم شخصاً؟ -
قرابة المئة شخص، في كل الوكالات -

502
00:37:24,380 --> 00:37:26,469
وبعضهم بوظائف رفيعة -
يا إلهي -

503
00:37:26,470 --> 00:37:29,619
لقد حفظ (دوباكو) ملفاتٍ لكل شخص

504
00:37:29,620 --> 00:37:32,039
ذلك هو بالضبط، ما كنا نسعى إليه
سيدتي الرئيسة

505
00:37:32,040 --> 00:37:36,029
يمكننا أن نضع نهايةً لهذه المؤامرة أخيراً

506
00:37:36,030 --> 00:37:38,459
أفترض بأنك بدأت بالفعل
بالعمل على تلك المعلومات

507
00:37:38,460 --> 00:37:44,309
نعم، وفي الواقع، تعرّف (لاري موس) على شخصين
يعملون في المباحث الفيدرالية وكانوا في القائمة

508
00:37:44,310 --> 00:37:46,749
وهو واثقٌ من أن الوكالة قد أُمّنت

509
00:37:46,750 --> 00:37:48,159
وما هي الخطوة القادمة؟

510
00:37:48,160 --> 00:37:50,909
إني أعمل مع وكالة المباحث الفيدرالية
لتنسيق تفتيشاً بين الوكالات

511
00:37:50,910 --> 00:37:53,039
ينبغي علينا أن نبدأ الاعتقالات
في غضون ساعة

512
00:37:53,040 --> 00:37:56,329
بيل)، لا أعلم ما أقول، شكراً)

513
00:37:56,330 --> 00:37:59,719
ما فعلته هنا اليوم، جعلنا جميعاً مدينين لك

514
00:37:59,720 --> 00:38:04,579
أقدر ذلك، سيدتي الرئيسة
لكنه ثمة الكثير يستحقون الشكر

515
00:38:04,580 --> 00:38:06,890
(ومن ضمنهم (جاك باور

516
00:38:08,650 --> 00:38:12,549
محددٌ له استئناف شهادته
قبل لجنة مجلس الشيوخ صباح الغد

517
00:38:12,550 --> 00:38:14,119
إني مدركةٌ لذلك

518
00:38:14,120 --> 00:38:15,959
سيدتي الرئيسة
اعذريني إن تخطيت حدودي

519
00:38:15,960 --> 00:38:21,119
(لكني أشعر بأن عضو مجلس الشيوخ (مايار
(يقود حملةً شخصية عنيفة ضد (جاك

520
00:38:21,120 --> 00:38:23,259
لقد بدأ نقمته بالفعل

521
00:38:23,260 --> 00:38:28,179
فكك وحدة مكافحة الإرهاب
وهاجم سمعة الأشخاص الذي خدموا بلادهم بشرف

522
00:38:28,180 --> 00:38:30,709
(والاَن يريد الإثبات بـ(جاك

523
00:38:30,710 --> 00:38:35,429
ليس صحيحاً ذلك، سيدتي الرئيسة
وخصوصاً بعد اليوم

524
00:38:35,430 --> 00:38:37,159
ما الذي تطلبه مني، يا (بيل)؟

525
00:38:37,160 --> 00:38:41,119
أطلب منكِ الحديث
(مع عضو مجلس الشيوخ (مايار

526
00:38:41,120 --> 00:38:48,539
لقد ساعد (جاك باور) بحفظ هذه البلاد
فلا يستحق أن يقضي بقية حياته بالسجن

527
00:38:48,540 --> 00:38:52,579
(أقدر مشاعرك، يا (بيل
لكن يتعين عليّ التفكير بهذا الأمر

528
00:38:52,580 --> 00:38:57,360
ذلك كل ما أطلبه، سيدتي الرئيسة، شكراً

529
00:39:28,550 --> 00:39:30,649
ما الذي تفعله بحق الله هنا؟

530
00:39:30,650 --> 00:39:33,299
أحتاج للحديث معك -
حول ماذا؟ -

531
00:39:33,300 --> 00:39:35,189
لقد أخبرتك أني كنت أتبع خيطاً

532
00:39:35,190 --> 00:39:38,429
لا، لقد قلت بأنك ستسلم نفسك
حينما ينتهي هذا الأمر

533
00:39:38,430 --> 00:39:42,309
وسأفعل، لكن هذا لم ينتهيّ بعد

534
00:39:42,310 --> 00:39:45,269
سيكون هنالك هجوماً اَخر
هنا في العاصمة

535
00:39:45,270 --> 00:39:46,369
إن (دوباكو) تحت الحجز

536
00:39:46,370 --> 00:39:49,169
ولقد زودنا بالفعل بقائمةً لكل الأشخاص
بالحكومة الذي كانوا يعملون معه

537
00:39:49,170 --> 00:39:51,420
(إنه ليس (دوباكو

538
00:39:51,450 --> 00:39:54,030
(إنه رئيسه، (جمعة

539
00:39:54,600 --> 00:39:57,499
يعلم أنه على وشك فقد السيطرة على بلاده

540
00:39:57,500 --> 00:40:00,459
لذا سيقوم بالمحاولة وحشد جماعته خلفه
برد اللطمة في الولايات المتحدة

541
00:40:00,460 --> 00:40:02,400
كيف تعلم هذا؟

542
00:40:02,420 --> 00:40:06,049
تعقبت مصدراً -
أي مصدر؟ -

543
00:40:06,050 --> 00:40:08,979
لقد كان أحد الرجال الذي عملت معهم
(في طاقم (إيمرسون

544
00:40:08,980 --> 00:40:14,389
لديه اتصالٌ مباشر
"مع نظام (جمعة) في "سنجالا

545
00:40:14,390 --> 00:40:18,769
لم يكن من السهل استخراج المعلومة منه
لكني مقتنعٌ بدقتها

546
00:40:18,770 --> 00:40:20,999
وإذاً يجب أن تسلمها للمباحث الفيدرالية -
كلّا -

547
00:40:21,000 --> 00:40:25,309
لقد أخبرني مصدري بأن العملية
ستبدأ في خلال تسعة عشر ساعة

548
00:40:25,310 --> 00:40:31,449
في الوقت الذي ستخوض به المباحث الفيدرالية
بإجراءاتهم وروتينهم، سيكون الأمر متأخراً جداً

549
00:40:31,450 --> 00:40:34,130
ما هو الهدف؟

550
00:40:34,140 --> 00:40:37,320
إنه لا يعلم الهدف المحدد

551
00:40:37,550 --> 00:40:43,140
لكنه بالتأكيد سيكون
ذا قيمةً كبيرة، وذا تأثيراً كبيراً

552
00:40:43,530 --> 00:40:45,759
لقد أعطاني اسماً لشخصاً
مشاركاً بالتخطيط

553
00:40:45,760 --> 00:40:47,800
من؟

554
00:40:47,820 --> 00:40:50,660
(رايان بورنيت)

555
00:40:51,270 --> 00:40:53,739
رئيس موظفي عضو مجلس الشيوخ (مايار)؟

556
00:40:53,740 --> 00:40:55,880
صحيح

557
00:40:55,910 --> 00:40:57,679
إنه متورطٌ منذ البداية

558
00:40:57,680 --> 00:41:01,319
وماذا عن (مايار)؟ -
كلّا، إنه ليس متورطاً -

559
00:41:01,320 --> 00:41:04,940
أواثقٌ من ذلك؟ -
نعم -

560
00:41:07,020 --> 00:41:11,770
من الأجدر بك أن لا تكون تكذب علي
(يا (توني

561
00:41:11,970 --> 00:41:15,070
(إنه حقيقي، (جاك

562
00:41:17,070 --> 00:41:19,349
(سيكون (بورنيت) في قائمة (دوباكو

563
00:41:19,350 --> 00:41:22,129
وحالما يكتشف أن (دوباكو) تحت الحجز
سيدأ بالهرب

564
00:41:22,130 --> 00:41:23,479
ليس لدينا متسعٌ من الوقت

565
00:41:23,480 --> 00:41:26,050
لديّ أحداً يتبعه بالفعل

566
00:41:27,440 --> 00:41:34,250
استمع، (جاك)، إن كنت معي
"قابلني في زاوية "فيرست أند كونستيتيوشن

567
00:41:44,030 --> 00:41:46,480
أحتاج لمساعدتك

568
00:41:58,430 --> 00:42:00,650
شكراً لصبركم

569
00:42:00,660 --> 00:42:04,869
إني متأكدٌ من أن البعض منكم يعلم بالفعل
...أن حكومتنا ووكالاتها التابعة

570
00:42:04,870 --> 00:42:13,109
اشتمالاً على هذه الدائرة، قد تم اختراقهم
(من قبل أشخاصاً متحالفين مع (إيكي دوباكو

571
00:42:13,110 --> 00:42:16,599
نعم، أيها الـ"سيناتور"؟ -
رايان)، أيمكنك القدوم إلى هنا؟) -

572
00:42:16,600 --> 00:42:18,460
نعم، سيدي

573
00:42:26,470 --> 00:42:30,019
"إني ذاهبٌ إلى "البيت الأبيض -
سيدي؟ -

574
00:42:30,020 --> 00:42:33,569
تريد الرئيسة (تيلور) الحديث معيّ
(بخصوص (جاك باور

575
00:42:33,570 --> 00:42:35,660
باور)؟ ماذا بشأنه؟)

576
00:42:35,670 --> 00:42:40,159
لا أعلم، لكننا سنعلم قريباً

577
00:42:40,160 --> 00:42:42,919
إن ذلك غريب، مع ذلك -
ما هو، سيدي؟ -

578
00:42:42,920 --> 00:42:47,139
لقد تم سحب (باور) من جلسة الاستماع هذا الصباح
لمساعدة وكالة المباحث الفيدرالية بتحقيقٍ ما

579
00:42:47,140 --> 00:42:50,869
وتريدني الاَن الرئيسة للحديث حوله

580
00:42:50,870 --> 00:42:53,880
لا أحب توقيت هذا

581
00:42:53,890 --> 00:42:57,929
(اجلب حاسوبك النقال، (رايان
فأريدك هنالك معي

582
00:42:57,930 --> 00:42:59,690
حاضر، سيدي

583
00:43:09,020 --> 00:43:12,590
{\c&HFFBBAA&\i1}الوحدات في مكانها
العملية في ميعادها

