1
00:00:11,410 --> 00:00:13,640
"سابقاً في 24"

2
00:00:13,680 --> 00:00:17,020
سيد (بورنيت)، إنك خائنٌ وإرهابي

3
00:00:17,030 --> 00:00:20,190
أين الهدف؟ أين الهدف!؟

4
00:00:21,470 --> 00:00:24,900
خذ السيد (باور)، بعيداً، إنه موقوف -
أعلمت أي شيءٍ اَخر عن الهجوم؟ -

5
00:00:24,930 --> 00:00:26,930
رينيه والكر)، تبعت خيطاً لوحدها)

6
00:00:26,970 --> 00:00:30,650
ورأت وحدةً من المغاوير
الشديدة التسلح مقادةً من (جمعة) بنفسه

7
00:00:30,660 --> 00:00:31,690
(بيل بيكانون)

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,950
تقول (رينيه والكر) أن الهدف
"هو "البيت الأبيض

9
00:00:34,700 --> 00:00:37,760
الحالة الحمراء"، أمنوا الرئيسة"
لا يوجد طريقٌ اَمنٌ للخروج

10
00:00:37,800 --> 00:00:40,430
نحتاج لتأمينها في
الغرفة المؤمنة في الطابق الأول

11
00:00:46,600 --> 00:00:48,380
فريق إنقاذ الرهائن
يحتشدون في المكان

12
00:00:48,410 --> 00:00:51,280
وسيكونوا على أهبة الاستعداد
لاقتحام المكان متى ما أعطيّ الأمر

13
00:00:51,320 --> 00:00:54,560
سيدي نائب الرئيس
"إن الإرهابيين مسيطرين على "البيت الأبيض

14
00:00:54,570 --> 00:00:58,780
حتى تزودني بالمزيد من المعلومات
"عمّا يجري في "البيت الأبيض

15
00:00:58,790 --> 00:01:02,880
إنك مأمورٌ بالامتناع عن شن أي هجوم

16
00:01:02,890 --> 00:01:05,430
تم تأمين الرئيسة (تيلور) في الغرفة المؤمنة

17
00:01:05,440 --> 00:01:06,840
ما الذي يمكنني القيام به لك؟

18
00:01:06,880 --> 00:01:09,380
أحتاجك أن تجد لي وسيلةً أخرى للدخول

19
00:01:09,410 --> 00:01:12,780
إني أنظر لقائمة أشخاص
البيت الأبيض" وطبقاً لذلك"

20
00:01:12,800 --> 00:01:15,810
فـ(أوليفيا تيلور) حاضرةً معك في المبنى

21
00:01:15,840 --> 00:01:20,020
(إن وجدت (أوليفيا تيلور
ستجبر الرئيسة على فتح ذلك الباب

22
00:01:20,030 --> 00:01:22,650
...(أيتها الرئيسة (تيلور -
يا الله، لا -

23
00:01:22,660 --> 00:01:29,030
إن لم تفتحي الباب
سأقطع عيني ابنتكِ واحدةً تلو الأخرى

24
00:01:30,270 --> 00:01:31,630
افتح الباب -
...سيدتي الرئيسة -

25
00:01:31,640 --> 00:01:35,310
!لا، افتح الباب، افتح الباب -
!لا أستطيع ذلك، لا أستطيع -

26
00:01:35,850 --> 00:01:37,660
ألديك أولاد، يا (جاك)؟

27
00:01:37,690 --> 00:01:39,240
لديّ ابنة

28
00:01:39,270 --> 00:01:42,980
أيمكنك فعل ما تقوله لي؟
بالوقوف جانباً ومشاهدتها تُذبح؟

29
00:01:42,990 --> 00:01:47,670
كلّا سيدتي، لكني لست رئيس
الولايات المتحدة

30
00:01:47,710 --> 00:01:52,970
حسناً، أنا الرئيسة
وإني اَمرك بفتح ذلك الباب

31
00:02:00,180 --> 00:02:03,420
حسناً، أيها اللواء، حصلت عليّ الاَن

32
00:02:03,450 --> 00:02:07,120
لا يوجد سببٌ
لاحتجاز أي شخصٍ اَخر، دعهم يذهبون

33
00:02:09,700 --> 00:02:14,240
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثامنة مساءً والتاسعة مساءً

34
00:02:15,070 --> 00:02:19,839
{\i1}ما نعلمه الاَن، أن الرئيسة كانت
في المبنى عندما وقع الهجوم

35
00:02:19,840 --> 00:02:24,289
{\i1}وأنها قد تكون احتُجزت رهينةً
"مع عدة موظفين اَخرين من "البيت الأبيض

36
00:02:24,290 --> 00:02:29,839
{\i1}نائب الرئيسة (هيورث) لم يكن في المبنى
وتم إخبارنا بأنه تم نقله لموقعٍ اَمن

37
00:02:29,840 --> 00:02:33,809
{\i1}...وقد طوقت وكالة المباحث الفيدرالية محيطاً -
سيدي نائب الرئيس -

38
00:02:33,810 --> 00:02:35,829
(كان ذلك العميل (موس -
ما الذي يريد قوله؟ -

39
00:02:35,830 --> 00:02:38,889
مازال يطلب أن تُصرح لعملية الإنقاذ

40
00:02:38,890 --> 00:02:41,979
ألديه مزيداً من المعلومات عمّا يجري هنالك؟ -
كلّا، سيدي -

41
00:02:41,980 --> 00:02:45,469
لقد نشر وحدتين للقطع المكافىء العميق
لكنهم لم يحصلوا على نتيجة

42
00:02:45,470 --> 00:02:47,729
يعتقدون بأن (جمعة) يستخدم أجهزةً للتشويش

43
00:02:47,730 --> 00:02:50,399
وجلبوا محددي المواقع
على كل زاويةً ممكنة حول المبنى

44
00:02:50,400 --> 00:02:52,549
لكنهم لم يتمكنوا من رؤية ما بالداخل

45
00:02:52,550 --> 00:02:58,079
ومازلنا لا نعلم إن كان (جمعة) يحتجز الرئيسة
أم أنه قد تم تأمين الرئيسة في الغرفة المؤمنة؟

46
00:02:58,080 --> 00:03:00,540
كلّا، يا سيدي، لا نعلم

47
00:03:01,440 --> 00:03:05,209
لن أصرح بأي عمليةٍ
حتى أعلم حالة الرئيسة

48
00:03:05,210 --> 00:03:09,110
(انقل ذلك للعميل (موس -
حاضر، سيدي -

49
00:03:16,580 --> 00:03:20,769
أمي، أعلم بأني اَذيتك
اَسفةٌ جداً لإبعادكِ عن حياتي

50
00:03:20,770 --> 00:03:23,389
...لا بأس -
كلّا، ليس الأمر على ما يرام -

51
00:03:23,390 --> 00:03:26,009
لقد كنتِ على صوابٍ بطردي من الحملة

52
00:03:26,010 --> 00:03:29,859
شعرت بالغدر، وأدرت ظهري لكِ -
أوليفيا)، لا تقلقِ حول ذلك) -

53
00:03:29,860 --> 00:03:32,500
كل ذلك يبدو غباءً الاَن

54
00:03:33,780 --> 00:03:39,569
اَمل بأن تسامحيني -
عزيزتي، لقد سامحتكِ منذ مدةٍ طويلة -

55
00:03:39,570 --> 00:03:43,410
ليفي)، عليكِ أن تستمعي إلي)

56
00:03:43,680 --> 00:03:45,309
سنكون بخير حقاً

57
00:03:45,310 --> 00:03:49,110
ابقي عينيكِ مفتوحة وكوني مستعدة فقط

58
00:03:50,060 --> 00:03:52,010
(أبو)

59
00:03:52,690 --> 00:03:53,639
لا، لا -
انهضي -

60
00:03:53,640 --> 00:03:55,709
!أتركها وشأنها! ابتعد عنها

61
00:03:55,710 --> 00:03:58,439
تراجعي -
!قلت اتركها وشأنها! رجاءً -

62
00:03:58,440 --> 00:04:01,229
!أوليفيا)، لا عليكِ عزيزتي، لا بأس)

63
00:04:01,230 --> 00:04:04,789
بيل)، نحتاج للتحرك)
لمحاولة إنقاذ الرئيسة

64
00:04:04,790 --> 00:04:05,950
كيف؟

65
00:04:06,000 --> 00:04:09,769
في الغرفة المؤمنة
"كان يوجد خمسة قناني للغاز من "سي أتش 4

66
00:04:09,770 --> 00:04:13,869
(وقبل أن نسلم أنفسنا لـ(جمعة
فتحت الصمامات

67
00:04:13,870 --> 00:04:17,299
وخلال الدقائق القليلة القادمة
تلك الغرفة ستتشبع بالغاز الطبيعي

68
00:04:17,300 --> 00:04:19,749
وستحتاج شرارةٌ واحدة لتفجيرها

69
00:04:19,750 --> 00:04:22,439
وأعتقد أن الانفجار سيكون شديداً بما يكفي
(لقتل معظم رجال (جمعة

70
00:04:22,440 --> 00:04:25,069
وبذلك كيفما تستطيع التقدم -
وكيف نفجرها؟ -

71
00:04:25,070 --> 00:04:28,059
سأركض للغرفة المؤمنة
وأحاول جذب نيرانهم

72
00:04:28,060 --> 00:04:30,559
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ ضالة

73
00:04:30,560 --> 00:04:33,509
(تلك هي عملية انتحار، يا (جاك -
ليس لدينا خيار -

74
00:04:33,510 --> 00:04:38,819
تأكد من أن تتمكن للوصول للرئيسة فقط
وإخراجها من هنا، إنها تعلم حول الخطة وستكون مستعدة

75
00:04:38,820 --> 00:04:42,010
ما الذي تخطط له؟ أستقوم بشيء؟

76
00:04:42,020 --> 00:04:45,929
"عندما يحدث، ستعلم عنه أيها "السيناتور -
تباً، إن كنت تخطط لشيءٍ، فأريد معرفة ما هو -

77
00:04:45,930 --> 00:04:48,179
"اصمت، أيها "السيناتور

78
00:04:48,180 --> 00:04:54,190
اقرئي هذا البيان
إنه اعترافٌ لجرائمكِ حول بلادي

79
00:04:54,230 --> 00:04:59,900
سيرى العالم بأكمله الاَن
الأعمال الوحشية التي ارتكبتها

80
00:05:00,960 --> 00:05:07,590
سأقرأ بيانك، أيها اللواء
لكني أحتاجك لأن تطلق سراح رهائن اَخرين

81
00:05:09,510 --> 00:05:15,510
لقد حصلت على ما جئت من أجله
لديك رئيسة الولايات المتحدة

82
00:05:15,730 --> 00:05:18,460
...كإشارةً لحسن النية

83
00:05:18,500 --> 00:05:21,650
سأطلق سراح أحد الرهائن

84
00:05:28,780 --> 00:05:32,430
أنت... قف

85
00:05:55,840 --> 00:06:00,479
أتريدين مني إطلاق سراح المزيد من الرهائن
سيدتي الرئيسة؟

86
00:06:00,480 --> 00:06:02,720
أيها الوغد

87
00:06:02,760 --> 00:06:08,500
ستقرأين هذا البيان
...أو سأفعل نفس الشيء لكل شخصٍ هنا

88
00:06:08,880 --> 00:06:11,480
بدءاً بابنتك

89
00:06:14,130 --> 00:06:17,310
أيها اللواء، قناة النقل اكتملت

90
00:06:22,530 --> 00:06:24,750
حسناً

91
00:06:24,760 --> 00:06:28,340
إن العالم ينتظر، أيتها الرئيسة

92
00:06:38,070 --> 00:06:41,610
{\pos(190,230)}"أنا رئيسة الولايات المتحدة"

93
00:06:41,620 --> 00:06:50,219
قبل ست ساعاتٍ مضت، أمرت قواتنا المسلحة"
"لغزو "سنجالا" دون سابق إنذار ودون استفزاز

94
00:06:50,220 --> 00:06:57,760
إن هذا الهجوم هو فعلٌ إجرامي مدفوعاً"
"بالرغبة الأمريكية فحسب لممارسة نفوذها وسطوتها

95
00:06:57,800 --> 00:06:59,639
قل لي بأنك قطعت هذا

96
00:06:59,640 --> 00:07:02,129
لا نستطيع، يا سيدي
فإن ذلك تغذيةٌ مباشرة إلى الانترنت

97
00:07:02,130 --> 00:07:03,939
لا يهمني، اقطعوا البث

98
00:07:03,940 --> 00:07:09,030
إنه يبث عبر عدة "سيرفرات"، يا سيدي
وسيتطلب عدة ساعاتٍ فقط لتعقبهم

99
00:07:10,050 --> 00:07:12,880
أنا (ديريك واتز)، انتظر

100
00:07:12,890 --> 00:07:16,399
سيدي، إنه العميل (موس) على الاتصال عن بعد -
صله بنا -

101
00:07:18,400 --> 00:07:22,149
سيدي، أوصلك ذلك؟ -
أجل، وكذلك بقية العالم -

102
00:07:22,150 --> 00:07:27,799
(سيدي نائب الرئيس، أعتقد بأن (جمعة
قد أتى هنا لإذلال الرئيسة وتقديم إعدامٌ علني

103
00:07:27,800 --> 00:07:30,679
لدينا فريق إنقاذٍ متأهب
وكل ما نحتاجه هو تفويضك

104
00:07:30,680 --> 00:07:34,249
(لا تعلم نوايا (جمعة
فقد تكون تلك مقدمةً لمطالب عدة

105
00:07:34,250 --> 00:07:37,479
ليس ثمة طلباتٍ هنا، هذا حول الانتقام

106
00:07:37,480 --> 00:07:41,329
"فـ(جمعة) يعلم بأنه لن يخرج حياً من "البيت الأبيض -
(إنك تخمن، أيها العميل (موس -

107
00:07:41,330 --> 00:07:46,499
يخبرني مستشاريني بأن أفضل الطرق المتعقلة
(هي محاولة البدأ بالاتصالات مع (جمعة

108
00:07:46,500 --> 00:07:48,809
كنا نحاول القيام بذلك، لكنه لا يرد

109
00:07:48,810 --> 00:07:51,419
(سيدي، ليس لدى (جمعة
رغبةً بالتفاوض على أي شيء

110
00:07:51,420 --> 00:07:54,819
فهو سيقتل الرئيسة -
سيدي، لدينا خطةً تكتيكية جاهزة -

111
00:07:54,820 --> 00:07:58,479
إنه هجومٌ ذو شقين وإننا واثقون
بأن لدينا فرصةً جيدة لأخذ (جمعة) على حين غرة

112
00:07:58,480 --> 00:08:01,329
لكننا نضيّع الوقت، يتحتم علينا شن الهجوم الاَن

113
00:08:01,330 --> 00:08:05,119
لا يمكنني التصريح لأي هجومٍ
قد يتسبب بمقتل الرئيسة

114
00:08:05,120 --> 00:08:08,969
(حاولوا فتح حواراً مع (جمعة
وابقوا بمواقعكم حتى يتم إخباركم غير ذلك

115
00:08:08,970 --> 00:08:10,879
وسأبقي هذا البث مفتوحاً

116
00:08:10,880 --> 00:08:15,959
وقد برهن (جمعة) بوضوح"
"...أنه حتى الحكومة الطاغية مثل الولايات المتحدة

117
00:08:15,960 --> 00:08:18,579
كن جاهزاً -
جاك)، استمع إلي) -

118
00:08:18,580 --> 00:08:21,969
إن (جمعة) لا يدير هذا الهجوم وحيداً -
ما الذي تعنيه؟ -

119
00:08:21,970 --> 00:08:23,949
سمعته يتحدث بهاتفه المتصل بالقمر الصناعي

120
00:08:23,950 --> 00:08:27,399
إنه ينسق مع شخصاً من الخارج
وإنهم يزودونه بمعلوماتٍ فورية

121
00:08:27,400 --> 00:08:30,879
تعتقد بأنه شخصاً في "البيت الأبيض"؟ -
لا أعلم -

122
00:08:30,880 --> 00:08:36,170
(وحتى إن أطحنا بـ(جمعة
فقد لا تكون الرئيسة بمأمن

123
00:08:37,060 --> 00:08:41,889
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
الذي بإمكانه القيام بذلك

124
00:08:41,890 --> 00:08:45,060
(فاكتشف من الذي يعمل مع (جمعة

125
00:08:56,060 --> 00:08:58,549
(أيها العميل (موس
إن أداةً تم تفجيرها بالجناح الغربي

126
00:08:58,550 --> 00:09:01,129
سيدي نائب الرئيس
"ثمة انفجاراً في "البيت الأبيض

127
00:09:01,130 --> 00:09:02,699
انفجار؟ -
نعم، سيدي -

128
00:09:02,700 --> 00:09:05,509
بث الرئيسة عبر الانترنت انقطع -
رأينا ذلك، فما الذي حدث؟ -

129
00:09:05,510 --> 00:09:08,239
لا أعلم، سيدي
لكننا سندخل تحت سلطتي. فلنذهب

130
00:09:08,240 --> 00:09:10,079
إن ذلك ليس قرارك -
"على كل الفرق، خطة الهجوم "دلتا -

131
00:09:10,080 --> 00:09:12,049
!أيها العميل (موس)! إني اَمرك
!(أيها العميل (موس

132
00:09:12,050 --> 00:09:13,800
الرمز الأخضر

133
00:09:15,190 --> 00:09:18,380
!تقدموا، تقدموا، تقدموا، تقدموا

134
00:09:23,270 --> 00:09:25,960
!بيرس)، اذهب للرئيسة)

135
00:09:31,900 --> 00:09:34,289
سيدتي الرئيسة، هل أنتِ بخير؟

136
00:09:34,290 --> 00:09:38,890
يتعين علينا الخروج من هنا حالاً
كلاكما تعالا معي، فلنذهب، من هذا الطريق

137
00:09:51,920 --> 00:09:56,820
سيدتي الرئيسة، انخفضي
ابقي منخفضةً حتى أعلم بأننا بأمان

138
00:09:58,020 --> 00:09:59,620
(نجوزي)

139
00:09:59,650 --> 00:10:04,200
!اقتل الرهائن، وأترك الرئيسة لي

140
00:10:05,750 --> 00:10:08,660
أودو)... (أودو)؟)

141
00:10:10,360 --> 00:10:12,400
!لا، لا، لا، لا

142
00:10:17,380 --> 00:10:20,900
!لا تتحرك! لا تتحرك

143
00:10:37,650 --> 00:10:40,630
!خالي، المكان خالي

144
00:10:42,030 --> 00:10:45,539
أيها المخابرات السرية! لدي الرئيسة

145
00:10:45,540 --> 00:10:50,060
اَرون بيرس)، المخابرات السرية)
لنذهب، سيدتي

146
00:11:04,110 --> 00:11:07,159
!سيدتي الرئيسة، من هذا الطريق

147
00:11:07,160 --> 00:11:09,159
!لدينا الرئيسة، تم تأمين الرئيسة

148
00:11:09,160 --> 00:11:13,490
أكرر، لدينا الرئيسة
من هذا الطريق، سيدتي

149
00:11:20,750 --> 00:11:24,019
رينيه)! يتعين علينا إخراج الرئيسة)
من هنا حالاً! من هذا الطريق، سيدتي

150
00:11:24,020 --> 00:11:28,340
لا عليكِ عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

151
00:12:03,070 --> 00:12:05,100
...سيدتي الرئيسة

152
00:12:05,660 --> 00:12:06,869
مازلنا نفتش الجناح الغربي

153
00:12:06,870 --> 00:12:09,639
لكننا واثقون من أن جميع المعتدين
قد تم القضاء عليهم

154
00:12:09,640 --> 00:12:12,239
الاَن أنتِ وابنتكِ ستبقون هنا
حتى نأمن المبنى

155
00:12:12,240 --> 00:12:13,070
أتفهم

156
00:12:13,090 --> 00:12:16,089
والاَن متى ما أمنا المكان
سننقلكِ إلى قاعدة "أندرو" الجوية

157
00:12:16,090 --> 00:12:19,939
لا، سأبقى هنا -
سيدتي، إن هذا لأجل سلامتك -

158
00:12:19,940 --> 00:12:24,179
قم بما ينبغي عليك فعله للتأكد
من تأمين المبنى لأنني لن أبرح مكاني

159
00:12:24,180 --> 00:12:28,019
يحتاج الشعب الأمريكي لمعرفة
"أن الرئيسة في "البيت الأبيض

160
00:12:28,020 --> 00:12:30,250
حاضر، سيدتي الرئيسة

161
00:12:30,260 --> 00:12:33,989
كم شخصاً فقدنا؟ -
من المبكر جداً التنبأ -

162
00:12:33,990 --> 00:12:36,269
الفرق الطبية في طريقها لمعالجة الجرحى

163
00:12:36,270 --> 00:12:40,469
سنقوم بتجهيز وحدةً خاصة للجناح الشرقي -
حسناً -

164
00:12:40,470 --> 00:12:44,839
أود الحديث مع نائب الرئيس بأسرع ما يمكن -
حاضر، سيدتي -

165
00:12:44,840 --> 00:12:46,919
وأريد أن أعرف كيف حال زوجي

166
00:12:46,920 --> 00:12:51,449
(فهلّا اتصلت بالطبيب (لي تشولمان
في مستشفى "ويست أرلينجتون"؟

167
00:12:51,450 --> 00:12:54,550
حاضر، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

168
00:13:02,860 --> 00:13:08,780
كيف حال العميل (بيرس)؟ -
قالوا بأنه سيكون على ما يرام -

169
00:13:10,010 --> 00:13:12,520
وماذا عنكِ؟

170
00:13:15,590 --> 00:13:18,350
لست متأكدة

171
00:13:19,580 --> 00:13:22,429
مازلت غير مصدقةً أن هذا حدث

172
00:13:22,430 --> 00:13:25,530
ظننت بأنهم سيقتلونا جميعاً

173
00:13:25,540 --> 00:13:28,690
فقد كنت مذعورةً جدًا

174
00:13:31,880 --> 00:13:36,260
لقد انتهى الأمر... سنكون بمأمن

175
00:13:37,330 --> 00:13:40,390
شكرًا للكثير من الشجعان

176
00:13:41,200 --> 00:13:45,159
اعذريني سيدتي الرئيسة
فنائب الرئيس على الخط الاَمن

177
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
سأكون هنالك حالاً

178
00:13:51,120 --> 00:13:56,900
أعنيتِ ما قلتِه بشأن
وضع الماضي خلفنا؟

179
00:13:56,910 --> 00:13:59,330
بالطبع عنيت ذلك

180
00:13:59,350 --> 00:14:02,700
لا أريد أبدًا أن أفقدكِ مجددًا

181
00:14:03,830 --> 00:14:06,260
لن تفقديني

182
00:14:48,290 --> 00:14:54,120
(إن الرئيسة سالمة، (جاك
إنها في المسكن، فقد تم تأمينها

183
00:14:55,670 --> 00:14:58,400
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك

184
00:14:58,780 --> 00:15:01,860
أعلم بأنه كان صديقك

185
00:15:01,870 --> 00:15:04,770
كان من المفترض أن أكون أنا

186
00:15:07,100 --> 00:15:12,310
كان من المفترض أن أقوم بالتفجير
لكي يأمن هو الرئيسة

187
00:15:16,260 --> 00:15:19,200
لقد مات وهو يحمي بلاده

188
00:15:19,510 --> 00:15:22,020
أجل

189
00:15:30,510 --> 00:15:34,570
...(لم ينتهي هذا بعد. أيها العميل (موس

190
00:15:37,310 --> 00:15:41,099
إن (جمعة) ورجاله لم يكونوا يعملوا لوحدهم -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

191
00:15:41,100 --> 00:15:45,339
(عندما كنت بالغرفة المؤمنة مع الرئيسة قال (بيل
بأنه سمع (جمعة) يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي

192
00:15:45,340 --> 00:15:47,839
وقال بأنه يتلقى معلوماتٍ فورية
من شخصاً من الخارج

193
00:15:47,840 --> 00:15:49,159
من؟ -
لا أعلم -

194
00:15:49,160 --> 00:15:52,709
صلب المسألة هي أن هذا التهديد لم ينتهي
ولا أعتقد أن الرئيسة بمأمن

195
00:15:52,710 --> 00:15:55,929
أمتأكدٌ أن (بيكانون) قد سمع هذا صحيحاً؟

196
00:15:55,930 --> 00:15:58,359
لم يكن ليقول لي ما لم يكن متأكدًا

197
00:15:58,360 --> 00:16:00,239
وحالياً الخيط الوحيد الذي لدينا
(هو (رايان بورنيت

198
00:16:00,240 --> 00:16:04,569
"لقد علم حول الهجوم حول "البيت الأبيض
(وعلى الأرجح سيعلم مع من كان يتحدث (جمعة

199
00:16:04,570 --> 00:16:06,249
حسناً، حسناً، سأتكلم معه

200
00:16:06,250 --> 00:16:09,969
كلّا، لقد عرضت عليه الرئيسة
الحصانة مسبقاً، ولقد رفضها

201
00:16:09,970 --> 00:16:14,250
لن يخبرك بأي شيء، لكنه سيخبرني

202
00:16:14,270 --> 00:16:16,019
لمَ ذلك، يا (جاك)، لأنك عذبته؟

203
00:16:16,020 --> 00:16:19,039
لست بحاجةٍ للمسه فكل ما أحتاجه هو
أن يظن بأني هنالك لإكمال ما بدأت

204
00:16:19,040 --> 00:16:23,159
وأعدك بأنه سيخبر بكل شيءٍ
نحتاج لمعرفته

205
00:16:23,160 --> 00:16:28,069
(لاري)، رجاءً، اَخر ما طلبه (بيل)
قبل أن يموت هو لاتباع هذا الخيط

206
00:16:28,070 --> 00:16:30,460
إنني أدين له بذلك

207
00:16:30,720 --> 00:16:35,249
(انظر، أعطيك كلمتي بأني لن ألمس (بورنيت -
جاك)، انظر، أتفهم بأنه صديقك، فعلاً) -

208
00:16:35,250 --> 00:16:37,729
لكني تلقيت تعليماتٍ من الرئيسة
لنقلك إلى الحجز

209
00:16:37,730 --> 00:16:40,669
ساَخذك لوكالة المباحث الفيدرالية
لكني أعدك بأني سأنظر بهذا، حسناً؟

210
00:16:40,670 --> 00:16:44,959
(أيها العميل (بول)، قم بتقييد السيد (باور
"خذه لمنطقة التجمع "بي

211
00:16:44,960 --> 00:16:47,169
سيدي، ضع يديك فوق رأسك

212
00:16:47,170 --> 00:16:48,210
...(لاري)

213
00:16:48,220 --> 00:16:50,199
إن كنتِ ستخبريني بأنه على حق
حول هذا فلا أريد أن أسمع ذلك

214
00:16:50,200 --> 00:16:51,949
نعم، تلك هي المشكلة
إنك لا تستمع لما يقول

215
00:16:51,950 --> 00:16:54,059
متى ستكفين عن الدفاع عن هذا الرجل؟

216
00:16:54,060 --> 00:16:58,779
لست أدافع عنه، إني أدافع عن فكرةٍ جيدة -
!لقد قلت للتو بأني سأنظر بهذا -

217
00:16:58,780 --> 00:17:02,670
والاَن قومي بعملك، وأكملي تأمين المبنى

218
00:17:14,340 --> 00:17:16,135
(أيها العميل (رينولدز

219
00:17:18,136 --> 00:17:19,639
أحتاج للحديث مع الرئيسة، إني الأمر عاجل

220
00:17:19,640 --> 00:17:22,369
إنها في موقعٍ مؤمن
(ستحتاجين للوصول إلى (إيثان كينن

221
00:17:22,370 --> 00:17:23,859
أين هو؟ -
لقد وصل للتو -

222
00:17:23,860 --> 00:17:27,750
إنه في طريقه لرؤية الرئيسة -
شكراً -

223
00:17:28,580 --> 00:17:30,159
إن الرئيسة في المسكن مع ابنتها

224
00:17:30,160 --> 00:17:35,079
{\pos(190,230)}لقد تم فحصهما كلاهما وهما بحالةٍ جيدة -
شكراً لله -

225
00:17:35,080 --> 00:17:38,149
أريد اجتماعاً مع اَمر القوة البحرية
والقادة العسكريين بأسرع ما يمكن

226
00:17:38,150 --> 00:17:40,159
إننا نبعد كل الاتصالات القادمة
من "البيت الأبيض" للمسكن

227
00:17:40,160 --> 00:17:44,140
ونقوم بتجهيز موقع قيادةٍ مؤقت -
جيد -

228
00:17:44,330 --> 00:17:47,099
سيد (كينن)، أحتاج للحديث معك -
إني في طريقي لرؤية الرئيسة -

229
00:17:47,100 --> 00:17:50,889
أجل، أعلم سيدي، لكن الأمر عاجلٌ جدًا
سيأخذ لحظاتٍ فقط

230
00:17:50,890 --> 00:17:54,039
حسناً، ما هو الأمر، أيتها العميلة (والكر)؟

231
00:17:54,040 --> 00:17:57,139
انتبهنا إلى بعض المعلومات الجديدة
ونحتاج للتعامل معها فورًا

232
00:17:57,140 --> 00:17:59,769
حاولت الوصول للرئيسة، لكني لم أستطع العبور -
إني استمع -

233
00:17:59,770 --> 00:18:02,259
سيدي، قد يكون التهديد
الذي على الرئيسة لم ينتهي

234
00:18:02,260 --> 00:18:05,219
لدينا أسبابنا للاعتقاد
بأن اللواء (جمعة) لم يكن يعمل لوحده

235
00:18:05,220 --> 00:18:11,449
(فقبل أن يموت (بيل بيكانون)، رأى اللواء (جمعة
يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي مع شخصٌ ما

236
00:18:12,450 --> 00:18:17,609
{\i1}في هذه اللحظة، نستطيع التأكيد بأن قوة
المباحث الفيدرالية دخلت "البيت الأبيض" قبل دقائق

237
00:18:17,610 --> 00:18:20,189
{\i1}ووردت تقاريرٌ عن إطلاق للنيران

238
00:18:20,190 --> 00:18:23,749
{\i1}ويظهر أن السلطات الاَن
متحكةً بزمام الأمور في الجناح الغربي

239
00:18:23,750 --> 00:18:28,649
{\i1}ونتوقع الأخبار من مصدرنا
بالمباحث الفيدرالية عن حالة الرهائن

240
00:18:28,650 --> 00:18:30,229
{\i1}...وبينما لم يزل لا يوجد تعليقٌ رسمي

241
00:18:30,230 --> 00:18:34,950
ما الذي حصلنا عليه؟ -
إن الرئيسة حية -

242
00:18:34,990 --> 00:18:37,100
هل أنت متأكد؟

243
00:18:37,130 --> 00:18:42,997
لقد كنا نراقب "سيرفرات" الوكالات وأتى خبرٌ للتو
بأن (جمعة) قد مات، وأن (تيلور) قد نجت

244
00:18:42,998 --> 00:18:45,469
ما الذي تعتقد بأنه حدث؟

245
00:18:45,470 --> 00:18:50,860
لا نعلم أي تفاصيلٍ لحد الاَن
لكننا سنواصل المراقبة

246
00:18:51,960 --> 00:18:54,060
...وإذًا

247
00:18:54,070 --> 00:18:56,740
عليك احترام تلك السيئة

248
00:18:56,780 --> 00:18:58,199
فهي لا تستسلم بسهولة

249
00:18:58,200 --> 00:19:02,790
متأسفٌ، سيدي
فلم نسيطر على الحالة بما يكفي

250
00:19:03,650 --> 00:19:06,960
جريج)، إنك تبدو متوترًا)

251
00:19:07,690 --> 00:19:10,250
هلّا قدمت  لي معروفاً؟

252
00:19:10,260 --> 00:19:13,480
تناول شراباً، وارتخي

253
00:19:17,800 --> 00:19:20,019
قام (جمعة) بدوره من الصفقة

254
00:19:20,020 --> 00:19:25,159
حصلنا على ما أردناه، بقدر علمي
وكل شيءٍ سارٍ بطريقه الصحيح

255
00:19:25,160 --> 00:19:27,470
أين الأسلحة الاَن؟

256
00:19:27,500 --> 00:19:31,779
الشحنة جاهزةً للتحميل
في الساعتين القادمتين

257
00:19:31,780 --> 00:19:34,490
(جيد. اتصل بـ(تشابمين

258
00:19:34,500 --> 00:19:37,520
أريد إنهاء بعض الأهداف

259
00:19:53,380 --> 00:19:56,134
سيدي، إن المروحية التي طلبتها في طريقها
وستكون هنا خلال عشر دقائق

260
00:19:56,135 --> 00:19:58,169
سترافق السيد (باور) عائدًا
لوكالة المباحث الفيدرالية

261
00:19:58,170 --> 00:20:02,240
واحتجزه في مركز القيادة -
حاضر، سيدي -

262
00:20:05,120 --> 00:20:07,429
(أنا (لاري موس -
(أنا (إيثان كينن -

263
00:20:07,430 --> 00:20:10,419
(أدرك بأنك تأخذ (جاك باور
عائدًا لوكالة المباحث الفيدرالية

264
00:20:10,420 --> 00:20:13,379
نعم سيدي، سيتم استجوابه
وإيقافه بالحجز الفيدرالي

265
00:20:13,380 --> 00:20:16,380
أريدك أن تعلق هذا -
سيدي؟ -

266
00:20:16,510 --> 00:20:18,159
(تحدثت للتو مع العميلة (والكر

267
00:20:18,160 --> 00:20:21,299
(وأخبرتني بأنه من الممكن أن (جمعة
قد كان يعمل مع أحدًا من الخارج

268
00:20:21,300 --> 00:20:28,300
وأنه قد يكون ثمة تهديدًا جاري على الرئيسة -
نعم، ذلك صحيح -

269
00:20:28,310 --> 00:20:33,440
(أريدك أن ترسل (جاك باور
(لاستجواب (رايان بورنيت

270
00:20:34,050 --> 00:20:37,649
أيها العميل (موس)؟ -
سيدي، أظن بأن ذلك خطأ -

271
00:20:37,650 --> 00:20:41,819
(نعم، شاركتني العميلة (والكر
إبان قلقك، وفكرت بهذا ملياً

272
00:20:41,820 --> 00:20:44,589
فإن كان (بورنيت) يعلم
مع من كان (جمعة) يعمل

273
00:20:44,590 --> 00:20:47,939
فاقتراب (باور) قد يكون هو أفضل
الفرص لاستخراج تلك المعلومة

274
00:20:47,940 --> 00:20:50,589
مع احترامي سيدي
فـ(باور) كاد يقتل هذا الرجل

275
00:20:50,590 --> 00:20:55,619
(لقد كنت هنالك، أيها العميل (موس
لكن هذا سيكون استجواباً مسيطرٌ عليه

276
00:20:55,620 --> 00:20:57,929
(سنلعب على خوف (بورنيت

277
00:20:57,930 --> 00:21:01,189
حضور (باور) وحده
سيكون كافياً لإخافته وجره للحديث

278
00:21:01,190 --> 00:21:02,559
(سيدي، لا يمكن التنبؤ بتصرفات (باور

279
00:21:02,560 --> 00:21:05,079
فلا نملك أدى فكرةٍ عمّا سيقوم به
(حالما يدخل الغرفة مع (بورنيت

280
00:21:05,080 --> 00:21:07,200
أدرك بأنه ثمة خطر

281
00:21:07,240 --> 00:21:11,390
ولذلك ستقوم بهذا تحت سلطتي
وسلطتي وحدي

282
00:21:11,400 --> 00:21:13,379
لن تأخذ هذا للرئيسة؟

283
00:21:13,380 --> 00:21:19,409
كلّا، فإن حصل أمرًا خاطىء
أريد التأكد من أن الرئيسة بعيدةً عن الأمر

284
00:21:19,410 --> 00:21:23,119
مع احترامي سيدي، أعتقد بأنك لا تخبر الرئيسة
لأنك تعلم أنها لن تسمح بهذا أبدًا

285
00:21:23,120 --> 00:21:28,429
(لقد وضحت اعتراضك، أيها العميل (موس
ولن أناقش هذا معك

286
00:21:28,430 --> 00:21:34,009
(أريدك أن تأخذ (باور) لاستجواب (بورنيت
وذلك أمرٌ مباشر، أتفهم؟

287
00:21:34,010 --> 00:21:34,950
أفهم

288
00:21:34,990 --> 00:21:38,509
وإني أعتمد عليك
للإشراف على كل ثانيةٍ من ذلك الاستجواب

289
00:21:38,510 --> 00:21:43,470
وسأتوقع تقريرًا كاملاً حينما تنتهي -
نعم سيدي -

290
00:21:48,340 --> 00:21:52,839
{\pos(190,230)}أريد التحدث شخصياً
...لعائلات كل شخصٍ فقدناه الليلة، لذا

291
00:21:52,840 --> 00:21:57,829
ابقني على إطلاع متى ما تم إشعارهم -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

292
00:21:57,830 --> 00:22:00,919
ومتى ما وصلت (اَنجلا نيلسون) هنا
ارسلها مباشرةً إلي

293
00:22:00,920 --> 00:22:07,040
فيتعين أن نبدأ بالعمل على الخطاب للشعب -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

294
00:22:09,820 --> 00:22:14,590
باتريك)، لقد مررت للتو من محنةٍ فظيعة)

295
00:22:15,070 --> 00:22:19,789
فهل أنت متأكدٌ من أنك بخير؟ -
سأكون على ما يرام -

296
00:22:19,790 --> 00:22:22,689
إن ذلك يساعد على التركيز على العمل

297
00:22:22,690 --> 00:22:25,240
أتفهم

298
00:22:28,140 --> 00:22:30,570
(شكرًا، (باتريك

299
00:22:34,700 --> 00:22:37,250
شكرًا لله بأنكِ بخير

300
00:22:41,130 --> 00:22:43,560
كيف تشعرين؟

301
00:22:44,130 --> 00:22:48,289
مثلما الاستيقاظ من كابوساً
(لقد كان لا يصدق، (إيثان

302
00:22:48,290 --> 00:22:51,659
لا يمكنني حتى تخيله، كيف (أوليفيا)؟

303
00:22:51,660 --> 00:22:54,490
مصدومة، لكنها ستكون بخير

304
00:22:54,510 --> 00:22:55,989
مسرورٌ لسماع ذلك

305
00:22:55,990 --> 00:22:58,079
لقد فقدنا بعض الأشخاص الصالحون
(الليلة، يا (إيثان

306
00:22:58,080 --> 00:23:00,889
فسنحتاج كل مساعدةٍ
نستطيع الحصول عليها

307
00:23:00,890 --> 00:23:06,540
أفكر بجلب (أوليفيا) كمستشارة خاصة

308
00:23:07,620 --> 00:23:12,749
سيدتي الرئيسة، أدرك بأنكِ لا تريدين
أن تنفصلي عن ابنتكِ بعد الذي حدث

309
00:23:12,750 --> 00:23:15,659
خصوصاً بعد الذي حدث
إننا نحتاج أشخاصاً يستطيعون القيام بالعمل

310
00:23:15,660 --> 00:23:21,300
(إني لا أعارض كفاءة (أوليفيا
لكنها أيضاً عائقٌ سياسي

311
00:23:21,310 --> 00:23:24,339
فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة

312
00:23:24,340 --> 00:23:27,939
تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة
حول خصمكِ للصحافة

313
00:23:27,940 --> 00:23:29,789
تعلم (أوليفيا) بأن ما فعلته كان خاطىء

314
00:23:29,790 --> 00:23:33,860
كادت تكلفكِ الانتخابات -
لقد تغيرت -

315
00:23:33,870 --> 00:23:37,729
(لقد تحدثنا حول ذلك، يا (إيثان
وهي تقبل المسؤولية الكاملة

316
00:23:37,730 --> 00:23:40,410
فقد تعلمت من أخطائها

317
00:23:41,640 --> 00:23:44,329
إني راغبةٌ بوضع الماضي خلفنا
لكي نتمكن من المضي قدماً

318
00:23:44,330 --> 00:23:49,190
مازلت أعتقد بأن ذلك خطأ -
!لا يهمني ما تعتقد -

319
00:23:54,940 --> 00:23:59,450
(اَسفةٌ جدًا، يا (إيثان
تعلم بأني لا أعني ذلك

320
00:23:59,820 --> 00:24:01,930
لكنني قررت

321
00:24:01,970 --> 00:24:05,249
أريد لـ(أوليفيا) أن تنضم لإدارتي

322
00:24:05,250 --> 00:24:09,570
وأريد ذلك أن يأتي منك -
أنا؟ -

323
00:24:09,610 --> 00:24:15,350
عرضك إليها هذا المنصب
سيكون وسيلةً جيدة لمد يد الألفة

324
00:24:16,420 --> 00:24:20,190
أحتاج منكما التصالح

325
00:24:21,920 --> 00:24:24,370
حسناً، سيدتي الرئيسة

326
00:24:24,690 --> 00:24:28,360
سأتحدث معها -
(شكرًا، يا (إيثان -

327
00:24:29,180 --> 00:24:32,422
(سمعت بأن العميلة (والكر
تحاول الوصول إلي

328
00:24:32,423 --> 00:24:35,379
صحيح، لكني تحدثت معها -
ما الذي أرادته؟ -

329
00:24:35,380 --> 00:24:41,050
بعض المسائل الإجرائية، سيدتي الرئيسة
وقد اعتنيت بالأمر

330
00:25:08,700 --> 00:25:12,382
لاري)، لقد أردت رؤيتي؟)

331
00:25:15,383 --> 00:25:18,420
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن

332
00:25:23,050 --> 00:25:25,639
انظر، لم أشأ التحدث خلف ظهرك
لكنك لم تترك لي خيار

333
00:25:25,640 --> 00:25:27,360
...لم أترك لكِ

334
00:25:27,400 --> 00:25:29,399
ماذا عن اختيار طاعة الأوامر؟

335
00:25:29,400 --> 00:25:31,729
(متأسفة، (لاري -
كلّا، لا أعتقد بأنك كذلك -

336
00:25:31,730 --> 00:25:35,309
(لاري)، لقد رأيتُ (جاك)
يقوم ببعض الأمور الفظيعة

337
00:25:35,310 --> 00:25:39,189
أمورًا مازلت لا أستطيع تبريرها
لكنه كان على صوابٍ بكل مرة

338
00:25:39,190 --> 00:25:44,909
وأتعلم؟ لا يمكنني المساعدة، لكن مجرد التفكير
بأننا لو ابتعدنا عن طريقه، لما كان أمرًا من هذا قد حدث

339
00:25:44,910 --> 00:25:47,749
انظر، إني متأسفة
...لأني ذهبت من وراء ظهرك، لكني

340
00:25:47,750 --> 00:25:53,310
(أعدك بأن هذه اللعبة مع (بورنيت
(ستحدث كما قال (جاك

341
00:25:54,710 --> 00:25:58,149
(إن كنتِ تعتقدين بأنكِ ذاهبةً مع (جاك
فقد فقدتي عقلك

342
00:25:58,150 --> 00:26:02,189
"قد تكوني تلقيتِ أمرًا من "البيت الأبيض
لكني مازلت أدير هذه العملية

343
00:26:02,190 --> 00:26:07,679
(ساَخذ (باور) لرؤية (بورنيت
وستذهبين لوكالة المباحث الفيدرالية

344
00:26:07,680 --> 00:26:11,409
أريدكِ أن تُخلي مكتبكِ وتسلّمين شارتك

345
00:26:11,410 --> 00:26:13,729
إني أفصلكِ من العمل لأجلٍ غير مسمّى

346
00:26:13,730 --> 00:26:18,249
(حسناً، أعلم بأنك منزعجٌ (لاري
لكن هذا لم ينتهي، ستحتاجني

347
00:26:18,250 --> 00:26:23,100
ما أريده هو أشخاصاً أثق بهم
واعتقدت أنه أنتِ

348
00:26:46,890 --> 00:26:49,799
انظر، قد تعتقد بأنك حصلت على ما أردت
بجعل (رينيه) تذهب من وراء ظهري

349
00:26:49,800 --> 00:26:52,889
لكن (إيثان كينن) أمرني
(بتركك تستجوب (بورنيت

350
00:26:52,890 --> 00:26:55,079
سأراقبك بكل ثانيةٍ أنت هناك

351
00:26:55,080 --> 00:27:00,300
تقوم بأمرٍ واحدٍ لا أحبه، تنتهي. أتفهم؟ -
مفهوم -

352
00:27:01,890 --> 00:27:05,579
يتعين عليك أن تخرج (رينيه) من هذا الموضوع
لقد قامت فقط بما اعتقدته أنه صواب

353
00:27:05,580 --> 00:27:09,129
أجل، نعم، قد تفقد وظيفتها برمتها -
إنها أفضل عميلةٍ حصلت عليها -

354
00:27:09,130 --> 00:27:13,100
لقد راوغت سلطتي، فلا يمكنني تجاهل ذلك

355
00:27:13,320 --> 00:27:14,889
...لقد كنت أعرف تلك المرأة لتسع سنوات

356
00:27:14,890 --> 00:27:19,870
ولم أرها قط تقوم بتلك الأمور
التي قامت بها بالساعات التسع الأخيرة

357
00:27:43,350 --> 00:27:46,589
لقد ضيقنا القائمة إلى اثنى عشر هدفاً
على طول الساحل الشرقي

358
00:27:46,590 --> 00:27:49,949
وجميعهم ضمن ثلاثمائة كيلومترًا من القاعدة -
كم عدد الأشخاص؟ -

359
00:27:49,950 --> 00:27:52,239
عشرة إلى خمسة عشر ألفاً
في كل منطقة مستهدفة

360
00:27:52,240 --> 00:27:54,559
ومعدل قتلنا ماذا سيكون؟

361
00:27:54,560 --> 00:27:57,249
لقد اخترنا تلك المناطق
لأقصى كثافة سكانية

362
00:27:57,250 --> 00:28:01,999
%لذا قد يكون المعدل بأكبر من 80 -
دعنا نأمل بأننا لن نكتشف أبدًا -

363
00:28:02,000 --> 00:28:04,369
خذ تلك الإحداثيات إلى الرجال
في العمليات التكتيكية

364
00:28:04,370 --> 00:28:09,070
لجعلهم يبدؤون ببرمجة الأحداثيات -
نعم، سيدي -

365
00:28:12,600 --> 00:28:16,969
لقد اعترضنا للتو مذكرةً برزت
من وكالة المباحث الفيدرالية

366
00:28:16,970 --> 00:28:21,369
جاك باور) في طريقه لمستشفى)
(كينيدي ميموريال" لاستجواب (بورنيت"

367
00:28:21,370 --> 00:28:23,319
لقد تم اعتقال (باور)، فكيف هذا ممكناً؟

368
00:28:23,320 --> 00:28:28,509
"ثمة أمرٌ رئاسي من "البيت الأبيض
(لمنح (باور) الوصول لـ(بورنيت

369
00:28:28,510 --> 00:28:31,429
سينهي (باور) ما بدأه
وسيخبره (بورنيت) كل شيء

370
00:28:31,430 --> 00:28:33,149
كلّا، لن يخبره، سيدي

371
00:28:33,150 --> 00:28:36,929
فلقد بعثت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للتعامل مع (بورنيت

372
00:28:36,930 --> 00:28:39,579
ويمكنه الاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

373
00:28:39,580 --> 00:28:42,130
من أرسلت؟ -
(كوين) -

374
00:28:43,140 --> 00:28:46,450
كوين) جيد، و(باور) جيدٌ أيضاً)

375
00:28:47,670 --> 00:28:49,909
{\pos(190,230)}(أيها العميل (موس
لقد أحكمنا إغلاق الطابق بأكمله

376
00:28:49,910 --> 00:28:52,769
وجهزنا غرفة (بورنيت) بكامرتين
مع الصوت للمراقبة

377
00:28:52,770 --> 00:28:54,030
أين هو؟

378
00:28:54,070 --> 00:28:57,399
أسفل بالقاعة، فقط بعض اللحظات
يتعين على الطبيب إنعاشه

379
00:28:57,400 --> 00:28:59,189
لمَ؟ ما الذي حدث؟

380
00:28:59,190 --> 00:29:02,939
تم إعطائه مسكن ثقيل
وكان بصورةٍ لا يحسد عليها عندما وصل إلى هنا

381
00:29:02,940 --> 00:29:06,379
(أيها الطبيب (ويندام
(معك العميل (موس) و(جاك باور

382
00:29:06,380 --> 00:29:08,819
أدرك بأنكم هنا لاستجواب مريضي -
صحيح -

383
00:29:08,820 --> 00:29:10,519
إنه مازال يتعافى من استجوابه الأخير

384
00:29:10,520 --> 00:29:12,739
لذا إن كنتم هنا للتعامل معه بهمجية
فلا أريد أن أكون طرفاً بذلك

385
00:29:12,740 --> 00:29:15,419
أيها الطبيب، لقد كان مريضك
"متورطٌ بهجومٍ على "البيت الأبيض

386
00:29:15,420 --> 00:29:17,799
في محاولة لقتل رئيسة الولايات المتحدة

387
00:29:17,800 --> 00:29:20,979
وأعتقد أن الأشخاص الذين يعمل معهم
...سيحاولون مجددًا، لذا إن كان لديك مشكلة

388
00:29:20,980 --> 00:29:22,859
لن نؤذيه، أيها الطبيب

389
00:29:22,860 --> 00:29:28,700
سيكون هذا استجواباً مسيطرٌ عليه
رجاءً، نحتاج إلى تعاونك

390
00:29:31,750 --> 00:29:34,670
سيتطلب الأمر دقيقتين لإنعاشه

391
00:30:17,010 --> 00:30:20,740
من أنت؟ -
إني صديق، ما اسمك؟ -

392
00:30:20,750 --> 00:30:22,199
(روبرت) -
روبرت)؟) -

393
00:30:22,200 --> 00:30:25,119
أجل -
إنك تتعافى من جراحةٍ قلبية؟ -

394
00:30:25,120 --> 00:30:26,760
نعم

395
00:30:27,090 --> 00:30:31,039
ألديك زوجة، يا (روبرت)؟ -
كلّا، لقد توفيت -

396
00:30:31,040 --> 00:30:33,700
أطفال؟ أحفاد؟ -
كلّا -

397
00:30:36,880 --> 00:30:40,320
وماذا عن ذلك الرجل، ألديه عائلة؟

398
00:30:40,520 --> 00:30:43,310
نعم، الكثير من الأحفاد

399
00:30:43,320 --> 00:30:48,190
يصدرون الكثير من الضوضاء
حينما يقومون بالزيارة

400
00:33:18,480 --> 00:33:19,879
{\pos(190,230)}كيف حال ذراعك؟

401
00:33:19,880 --> 00:33:23,979
سأعود ماشياً على قدمي
في غضون ساعتين، وأنتِ، سيدتي؟

402
00:33:23,980 --> 00:33:28,570
"لا شيء القليل من الـ"أسبرين
ولا يستدعي القلق

403
00:33:28,830 --> 00:33:31,730
أريد شكرك على ما فعلت

404
00:33:32,430 --> 00:33:34,789
تلقيت رصاصةً بدلاً عني
لقد أنقذت حياتي

405
00:33:34,790 --> 00:33:37,440
لا حاجة لشكري، سيدتي

406
00:33:37,460 --> 00:33:40,270
صحيح، لقد كنت تؤدي واجبك

407
00:33:40,310 --> 00:33:44,259
فقط في هذه الحالة، لم يكن حقاً واجبك
فقد تقاعدت منذ أربع سنوات

408
00:33:44,260 --> 00:33:46,760
نعم سيدتي، ذلك صحيح

409
00:33:47,040 --> 00:33:49,940
أتمانع إن سألتك لمَ؟

410
00:33:51,610 --> 00:33:54,700
أللأمر علاقة بـ(مارثا لوجين)؟

411
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
لقد كنا أنا و(مارثا)... متقاربين

412
00:34:00,280 --> 00:34:04,369
من المؤكد أنه كان صعباً عليك، ما حدث لها -
أفضل عدم الحديث حول ذلك -

413
00:34:04,370 --> 00:34:06,450
متأسفة

414
00:34:06,460 --> 00:34:09,530
لستِ مضطرةٌ للاعتذار

415
00:34:12,260 --> 00:34:14,459
أتمنى من أن لا تكون غريب
(أيها العميل (بيرس

416
00:34:14,460 --> 00:34:16,710
شكرًا

417
00:34:16,720 --> 00:34:20,530
(و... اسمي هو (اَرون

418
00:34:22,800 --> 00:34:26,720
حسناً، (اَرون)، احضى ببعض الراحة

419
00:34:28,890 --> 00:34:32,249
أود العودة للسكن الاَن
إن كان لا بأس بذلك؟

420
00:34:32,250 --> 00:34:35,700
أوليفيا)... أتيت لرؤيتكِ فقط)

421
00:34:36,680 --> 00:34:40,250
مسرورٌ لأنكِ بخير -
شكرًا -

422
00:34:40,290 --> 00:34:44,280
ألديكِ وقتاً قصيرًا للحديث؟ -
بالطبع -

423
00:34:52,410 --> 00:34:54,739
...إن الحقيقة المرة هي

424
00:34:54,740 --> 00:35:00,610
أن هذه الإدارة عانت بعض الخسائر الفظيعة
ونحتاج للمساعدة

425
00:35:01,250 --> 00:35:07,530
أنا والرئيسة نود أن تفكري بالعمل معنا
كمستشارة خاصة للرئيسة

426
00:35:07,970 --> 00:35:09,920
...أنا

427
00:35:12,250 --> 00:35:14,469
يتعين عليّ القول بأني متفاجأةً قليلاً

428
00:35:14,470 --> 00:35:17,529
متفاجأة؟ -
بأنك كنت لتوقف هذا -

429
00:35:17,530 --> 00:35:21,369
لقد قالت أمكِ بأنها مستعدةٌ
...لرمي الماضي خلفها

430
00:35:21,370 --> 00:35:23,410
وأنا كذلك

431
00:35:24,400 --> 00:35:28,949
لقد تجاوزتُ حدودي خلال الحملة
وقد كنت مخطئة

432
00:35:28,950 --> 00:35:34,319
مسرورٌ لأنكِ ترين الموضوع كذلك -
(لكنه ليس الماضي ما يقلقني، يا (إيثان -

433
00:35:34,320 --> 00:35:40,230
بل الذي يحدث حالياً
والذي كان يحدث منذ تولي أمي المنصب

434
00:35:40,590 --> 00:35:41,560
اعذريني؟

435
00:35:41,600 --> 00:35:47,799
أتعتقد أن هذا كان ليحدث، لو أنه كان لدى أمي
كبير مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

436
00:35:47,800 --> 00:35:49,359
ما الذي تتحدثين عنه؟

437
00:35:49,360 --> 00:35:54,509
حكومتها كانت مُخترقة على جميع المستويات
وحصل كل ذلك تحت مراَك

438
00:35:54,510 --> 00:35:59,360
وحتى إن اعترفت
بأنه فشلٌ غير معقول من ناحيتك

439
00:36:01,380 --> 00:36:05,559
بصراحة، إني متفاجأةٌ
من أنك لم تقدم استقالتك رسمياً

440
00:36:05,560 --> 00:36:08,879
ليس لديكِ الحق بالحديث معي هكذا

441
00:36:08,880 --> 00:36:11,119
فأنتِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه

442
00:36:11,120 --> 00:36:13,340
ليس لديكِ الحقائق

443
00:36:13,370 --> 00:36:16,280
إني أنوي الحصول على الحقائق

444
00:36:16,290 --> 00:36:18,940
سأكتشف بالضبط من خذل أمي

445
00:36:18,970 --> 00:36:26,210
وسأتأكد من أنه لن يكون أبدًا في موقعاً
يساعده للقيام بذلك مرةً أخرى

446
00:36:27,350 --> 00:36:29,780
اعذرني

447
00:36:49,680 --> 00:36:51,840
حسناً، فلنذهب

448
00:36:53,070 --> 00:36:56,960
سأراقب. تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر

449
00:36:59,940 --> 00:37:01,940
حسنٌ

450
00:37:29,090 --> 00:37:31,740
إنه يسترد عافيته -
جيد -

451
00:37:50,610 --> 00:37:52,720
استيقظ

452
00:37:53,110 --> 00:37:55,550
استيقظ

453
00:38:00,010 --> 00:38:02,550
أتذكرني؟

454
00:38:04,730 --> 00:38:07,070
يا إلهي

455
00:38:08,270 --> 00:38:10,379
ما الذي تفعله هنا بحق الله؟

456
00:38:10,380 --> 00:38:13,869
"لقد أتيت للتو من "البيت الأبيض
وهجوم (جمعة) قد فشل

457
00:38:13,870 --> 00:38:15,569
إنه ميت، وكذلك رجاله

458
00:38:15,570 --> 00:38:19,159
الكثير من الأشخاص الأبرياء ماتوا اليوم
أشخاصاً صالحون

459
00:38:19,160 --> 00:38:22,049
ومن ضمنهم صديقاً لي
بيل بيكانون)، لقد التقيت به)

460
00:38:22,050 --> 00:38:25,919
ابقى بعيدًا عني
أريد الحديث مع محامٍ الاَن

461
00:38:25,920 --> 00:38:29,739
!أتسمعني؟ أريد الحديث مع محامٍ
!فليخرجني أحدٌ من هنا

462
00:38:29,740 --> 00:38:33,429
لن تبرح مكانك، أنا وأنت فقط، يا صاح

463
00:38:33,430 --> 00:38:38,359
أتعتقد حقاً بأنك ستفلت من هذا؟ -
!أحدٌ ما من فضلكم، ساعدوني -

464
00:38:38,360 --> 00:38:41,489
إنك تهدر انفاسك، فلن يأتون لك

465
00:38:41,490 --> 00:38:44,579
من فضلك لا تؤذني
سأخبرك بكل شيءٍ تريده

466
00:38:44,580 --> 00:38:47,599
أتسمع ذلك، إني مستعدٌ للحديث
!سأخبرك بكل شيءٍ تريد معرفته

467
00:38:47,600 --> 00:38:50,449
!أخرجوه من هنا فقط
!إني مستعدٌ للحديث

468
00:38:50,450 --> 00:38:53,369
لقد سئموا من الحديث معك
ولهذا أرسلوني

469
00:38:53,370 --> 00:38:58,349
!من فضلك، لا يمكنك القيام بهذا
!ليس لديك الحق! إن هذا ليس قانوني

470
00:38:58,350 --> 00:39:00,399
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

471
00:39:00,400 --> 00:39:04,290
يبدو وكأننا فقدنا الصوت
أمهلني ثانية

472
00:39:05,670 --> 00:39:07,749
(لا توجد قوانينٌ هنا، سيد (بورنيت

473
00:39:07,750 --> 00:39:11,399
لقد ساعدت وحرضت الإرهابيين
والذي بعدئذٍ حاولوا قتل رئيسة الولايات المتحدة

474
00:39:11,400 --> 00:39:14,019
والاَن يتحتم عليك الإجابة على ذلك

475
00:39:14,020 --> 00:39:15,589
فالقوانين لا تنطبق عليك بعد الاَن

476
00:39:15,590 --> 00:39:17,819
لا، رجاءً، رجاءً
!لا يمكنكم تركه يلمسني

477
00:39:17,820 --> 00:39:22,510
...رجاءً، لا يمكنكم تركه يفعله هذا -
!اصمت -

478
00:39:24,080 --> 00:39:27,250
قد يكون خللاً في الخط الرئيسي

479
00:40:23,340 --> 00:40:27,760
!تباً، أصلح ذلك الشيء -
إني أحاول، سيدي -

480
00:40:49,970 --> 00:40:52,329
باور)؟) -
لقد سدّ القفل الإلكتروني -

481
00:40:52,330 --> 00:40:55,079
أثمة وسيلةً أخرى للدخول؟ -
كلّا -

482
00:40:55,080 --> 00:40:57,630
!(جاك)! (جاك)

483
00:40:57,640 --> 00:41:00,640
!تباً، يا (باور)، افتح الباب

484
00:41:22,880 --> 00:41:24,599
اجعل الأمن يغلقون المستشفى

485
00:41:24,600 --> 00:41:27,409
أريد نشر أمرًا ذا أولويةً عالية
(للقبض على (جاك باور

486
00:41:27,410 --> 00:41:29,730
جميع الوكالات

487
00:42:02,770 --> 00:42:05,950
تم تسوية الأمر -
جيد، شكرًا -

488
00:42:07,560 --> 00:42:11,880
تم تسوية الأمر، (بورنيت) ميت

489
00:42:11,890 --> 00:42:13,070
و(باور)؟

490
00:42:13,110 --> 00:42:19,120
(يعتقدون بأنه قتل (بورنيت
لذا لن يعلم أحدٌ بأننا متورطين

491
00:42:19,210 --> 00:42:21,640
جيد -
نعم -

492
00:42:22,140 --> 00:42:24,610
الاَن فلنحضى ببعض المرح

493
00:42:27,010 --> 00:42:29,799
(العميل (موس -
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي) -

494
00:42:29,800 --> 00:42:32,549
أين أنت؟ -
لم أقتل (بورنيت)، لقد تم الإيقاع بي -

495
00:42:32,550 --> 00:42:35,839
الإيقاع بك؟ -
لقد نشر رجلاً بخاخاً للأعصاب في الغرفة -

496
00:42:35,840 --> 00:42:38,409
لقد شلني، وقد أتى من السقف
(وقتل (بورنيت

497
00:42:38,410 --> 00:42:40,859
أقسم لك بأني لا أكذب
لقد شاهدته يقوم بذلك

498
00:42:40,860 --> 00:42:43,869
عُد إلى هنا، وسنحقق بهذا -
لا أستطيع، تعلم ذلك -

499
00:42:43,870 --> 00:42:45,029
تستطيع إن كنت بريء

500
00:42:45,030 --> 00:42:47,809
انظر، ثمة سبباً لما أرادوا الإيقاع بي
وعدم قتلي

501
00:42:47,810 --> 00:42:51,469
يحاولون إلهائك بالتعامل معي
لكي يتمكنوا من إنهاء ما بدؤوه

502
00:42:51,470 --> 00:42:56,209
لا تدعهم يفلتون من هذا
فهذا التهديد لم ينتهي

503
00:42:56,210 --> 00:42:58,300
...(جاك)

504
00:42:58,950 --> 00:43:00,740
جاك)؟)

505
00:43:02,430 --> 00:43:04,200
!تباً

