1
00:00:11,037 --> 00:00:12,797
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,019 --> 00:00:15,808
نحتاجه لتدميره لمحاولة إنقاذ الرئيسة

3
00:00:16,057 --> 00:00:18,990
سأركض للغرفة المؤمنة
"فهنالك خمسة قناني من غاز "سي 4

4
00:00:20,583 --> 00:00:23,784
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ طائشة -
(إنها مهمةٌ انتحارية، يا (جاك -

5
00:00:23,999 --> 00:00:25,091
ليس لدينا خيار

6
00:00:30,004 --> 00:00:31,470
!لا تتحرك

7
00:00:33,521 --> 00:00:35,766
لدينا الرئيسة، لقد تم تأمين الرئيسة

8
00:00:36,214 --> 00:00:38,583
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك
أعلم أنه كان صديقك

9
00:00:38,931 --> 00:00:40,302
كان يُفترض بأن أكون أنا

10
00:00:40,695 --> 00:00:42,371
إن (جمعة) ورجاله لا يعملون وحدهم

11
00:00:42,372 --> 00:00:45,885
(فالفرصة الوحيدة التي نملكها الاَن هي (رايان بورنيت
"فقد علم عن الهجوم على "البيت الأبيض

12
00:00:45,885 --> 00:00:48,879
والفرص هي أنه قد يعلم
(مع من كان يتحدث (جمعة

13
00:00:49,275 --> 00:00:53,425
إني أفكر بجلب (أوليفيا) معنا
كمستشارة خاصة

14
00:00:54,340 --> 00:00:56,756
لا أحد ينسى ما فعلته أثناء الحملة

15
00:00:56,756 --> 00:01:00,380
تسريب وتدمير معلوماتٍ شخصية
عن منافسكِ للصحافة

16
00:01:00,380 --> 00:01:01,702
لقد تغيرت

17
00:01:01,922 --> 00:01:03,346
ليس الماضي هو ما يقلقني

18
00:01:03,347 --> 00:01:08,961
أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي
رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

19
00:01:09,440 --> 00:01:14,260
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن
(لقد أمرني بترك (باور) يستجوب (بورنيت

20
00:01:14,260 --> 00:01:16,973
انظر، لم أشأ أن أذهب من خلف ظهرك
لكنك لم تترك ليّ خيار

21
00:01:18,040 --> 00:01:21,716
أريدكِ أن تُخلي مكتبك وتُسلّمي شارت
فإني أعلقكِ مؤقتاً

22
00:01:22,388 --> 00:01:25,176
إن (جاك باور) في طريقه إلى
"مستشفى "كينيدي ميموريال

23
00:01:25,177 --> 00:01:26,899
سيخبره (بورنيت) بكل شيء

24
00:01:27,354 --> 00:01:29,818
لقد أرسلت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للاعتناء مع (بورنيت

25
00:01:29,819 --> 00:01:32,308
والاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

26
00:01:32,842 --> 00:01:35,575
تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر -
حسناً -

27
00:01:37,082 --> 00:01:40,190
(لقد فشل هجوم (جمعة
إنه ميتٌ ورجاله أيضاً

28
00:01:41,513 --> 00:01:44,849
!فليخرجني أحدكم بالله عليكم -
لن تبرح مكانك -

29
00:01:45,309 --> 00:01:46,662
ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

30
00:01:56,458 --> 00:01:58,069
!جاك باور) افتح الباب)

31
00:02:00,138 --> 00:02:02,622
أريد مذكرة اعتقال
(تُنشر بين الوكالات لـ(جاك باور

32
00:02:03,465 --> 00:02:05,520
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي)
لقد تم الإيقاع بي

33
00:02:05,521 --> 00:02:08,421
لا تدعهم يفلتون بهذا
فإن هذا الهجوم لم ينتهي

34
00:02:10,521 --> 00:02:15,323
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً

35
00:03:11,730 --> 00:03:14,318
لقد أوصلت زوجتي إلى هنا
قبل خمس ساعاتٍ مضت

36
00:03:14,318 --> 00:03:16,673
والاَن لا أحد يخبرني أين هي

37
00:03:16,673 --> 00:03:19,535
"سيد (أوبرايان)، لقد تم الهجوم على "البيت الأبيض
ونحن في وسط إجراءاتٍ عاجلة

38
00:03:19,536 --> 00:03:23,815
بالضبط، ولذلك أريد المعرفة بأن زوجتي بخير -
إنها كذلك، إنها بخير -

39
00:03:23,815 --> 00:03:25,094
أين هي؟

40
00:03:26,861 --> 00:03:29,290
أخبريني؟ -
إنها في غرفة الحجز بالطابق الثالث -

41
00:03:29,291 --> 00:03:31,021
ماذا؟ -
لقد تم اعتقالها -

42
00:03:32,166 --> 00:03:33,518
ذلك سخيف

43
00:03:33,860 --> 00:03:35,110
بماذا تم اتهامها؟ أريد رؤيتها؟

44
00:03:35,110 --> 00:03:36,687
استمع، لقد أخبرتك بأكثر
ممّا ينبغي عليّ قوله

45
00:03:36,688 --> 00:03:39,322
(فعندما يعود العميل (موس
سيخبرك بكل شيءٍ تحتاج لمعرفته

46
00:03:39,524 --> 00:03:41,759
وفي هذه الأثناء
سأطلب منك الانتظار في غرفة الاجتماعات

47
00:03:41,760 --> 00:03:45,361
حسناً، من فضلك، اَسفة
من فضلك خذه لغرفة الاجتماعات. شكراً

48
00:03:48,076 --> 00:03:50,116
جانيس)، إن (لاري) يتصل بكِ)
ويقول بأن الأمر عاجل

49
00:03:50,116 --> 00:03:51,706
على أي خط؟ -
ثلاثة -

50
00:03:51,988 --> 00:03:55,013
وقعي هنا
وتأكدي وافهمي شروط تعليقك

51
00:03:55,607 --> 00:03:58,320
...ومجددًا هنا
أيتها العميلة (والكر)؟

52
00:03:58,979 --> 00:04:00,224
استمر إني استمع

53
00:04:01,347 --> 00:04:04,218
(لاري)، أنا (جانيس) -
إن (رايان بورنيت) ميت -

54
00:04:04,795 --> 00:04:05,561
كيف؟

55
00:04:05,841 --> 00:04:08,522
باور) كان يستجوب عندما حدث)
وإننا المسؤولون

56
00:04:08,662 --> 00:04:11,862
تقول بأن (باور) قد قتل (بورنيت)؟ -
لا أعلم -

57
00:04:12,113 --> 00:04:16,343
لقد هرب قبل أن أصل إليه
واتصل بي وقال بأنه تم الإيقاع به وأنه لن يأتي

58
00:04:19,129 --> 00:04:20,410
(لقد فقدته، يا (جانيس

59
00:04:21,834 --> 00:04:24,702
لقد فقدته، ومسؤوليتي هي إيجاده -
أخبرني فقط بما تريد؟

60
00:04:24,984 --> 00:04:28,915
لقد أرسلت مذكرة اعتقالٍ ذات أولويةٍ بالفعل
لكل الوكالات، وأريدكِ أن تتابعي ذلك

61
00:04:29,254 --> 00:04:33,298
إني عائدٌ للدائرة حالياً
وسأنسق عملية البحث من هنا

62
00:04:33,998 --> 00:04:34,577
حسناً

63
00:04:36,230 --> 00:04:39,610
افتحي قناةً لكل الوكالات
(مع إشارةً لإجراءٌ فوري لـ(جاك باور

64
00:04:39,611 --> 00:04:41,906
وسأتأكد من أن الشرطة المحلية متصلة

65
00:04:41,907 --> 00:04:42,688
سأتولى ذلك -
شكرًا -

66
00:04:42,926 --> 00:04:46,101
جانيس)، ما الذي قاله (لاري)؟)
أحصل (باور) على أي شيءٍ من (بورنيت)؟

67
00:04:46,420 --> 00:04:49,701
إنكِ معلّقة، فلا أستطيع مناقشة هذا معك -
جانيس)، إن تلك هي قضيتي) -

68
00:04:49,702 --> 00:04:53,106
فأخبريني إن استخرج
(باور) شيئاً من (بورنيت)

69
00:04:53,107 --> 00:04:54,064
إن (بورنيت) ميت

70
00:04:55,057 --> 00:04:56,278
أخبريني ما الذي حدث؟

71
00:04:56,871 --> 00:04:59,283
لقد كان (باور) هنالك
والاَن هو مفقود

72
00:04:59,992 --> 00:05:02,403
جانيس)، إن القنوات مفتوحة) -
شكرًا -

73
00:05:02,404 --> 00:05:04,027
ذلك كل ما أعلم، بصدق

74
00:05:04,338 --> 00:05:06,397
{\pos(190,230)}لذا رجاءً، دعيني أعود إلى عملي، حسناً؟

75
00:05:09,831 --> 00:05:12,046
من فضلكِ الحقي ملف (جاك باور) للبلاغ

76
00:05:27,860 --> 00:05:30,230
وجدتك

77
00:05:45,310 --> 00:05:49,409
(والكر) -
رينيه، أنا (جاك)، لا تغلقي الخط، رجاءً) -

78
00:05:49,410 --> 00:05:51,619
(أياً كان ما قالوه لكِ، فأنا لم أقتل (بورنيت

79
00:05:51,620 --> 00:05:53,680
رينيه)؟)

80
00:05:53,750 --> 00:05:56,049
نعم -
(لقد كان محقاً (بيل -

81
00:05:56,050 --> 00:06:00,519
مازال يوجد أشخاصٌ متنفذين متورطين
(بهذه المؤامرة والذين لم يكونوا على قائمة (دوباكو

82
00:06:00,520 --> 00:06:03,829
وهم يحاولون تغطية اَثارهم
لقد قتلوا (بورنيت)، وورطوني بذلك

83
00:06:03,830 --> 00:06:05,499
(حتى وإن أردت مساعدتك، يا (جاك

84
00:06:05,500 --> 00:06:08,999
فـ(لاري) وضع كل الوكالات الأمنية
ضمن نطاق مئة ميلاً، يبحثون عنك، وقد تم تعليقي

85
00:06:09,000 --> 00:06:11,269
كل ما أريدكِ أن تفعليه هو تحديد هوية

86
00:06:11,270 --> 00:06:12,869
فقد حصلت على لقطةٍ
من كاميرا المراقبة في المستشفى

87
00:06:12,870 --> 00:06:19,679
(أرسلت لكِ صورةً للرجل الذي قتل (بورنيت
إنها في صندوق رسائلكِ الواردة

88
00:06:19,680 --> 00:06:24,479
رينيه)، إن هذا الرجل هو كل الذي لدي)
لأياً كان متورطاً أيضاً في هذا الأمر

89
00:06:24,480 --> 00:06:27,720
رجاءً، أحتاج مساعدتك

90
00:06:27,790 --> 00:06:30,589
انظري، أعلم بأنكِ لستِ موافقةٌ
...على بعض الأمور التي عملتها لـ

91
00:06:30,590 --> 00:06:34,560
لكن... إني أخبركِ الحقيقة

92
00:06:36,090 --> 00:06:38,060
رينيه)؟)

93
00:06:38,130 --> 00:06:41,060
أوَتعلمين؟

94
00:06:41,130 --> 00:06:49,180
انسي الأمر، متأسف، فقد ارتكبت خطأ -
سأعاود الاتصال بك لاحقاً على هذا الرقم -

95
00:06:51,840 --> 00:06:54,279
{\i1}شرطة الأنفاق
هذا تقريرٌ لوكالة المباحث الفيدرالية

96
00:06:54,280 --> 00:06:56,749
{\i1}(لدينا مشتبهٌ به، (جاك باور
والذي فر من الحجز

97
00:06:56,750 --> 00:07:00,990
{\i1}إلى كل الوحدات المتوفرة
رجاءً الرد

98
00:07:07,620 --> 00:07:10,589
نعم، (كوين)؟ -
لقد فر (باور) من المباحث الفيدرالية -

99
00:07:10,590 --> 00:07:14,129
كيف؟ -
إن (باور) عاملٌ مؤثرٌ جدًا -

100
00:07:14,130 --> 00:07:15,869
لست مضطرًا لقول ذلك لي

101
00:07:15,870 --> 00:07:18,769
لكن وكالة المباحث الفيدرالية
تشن جهدًا مضاعفاً للقبض عليه

102
00:07:18,770 --> 00:07:22,129
فلن يقدر على تجنبهم طويلاً -
سنرى ذلك، حتماً -

103
00:07:22,130 --> 00:07:25,840
راقب تلك الحالة، وأبقني على اطلاع -
حاضر، سيدي -

104
00:07:27,310 --> 00:07:31,509
(إن ربطنا (باور) بـ(جمعة
فسيعرقل ذلك هذه العملية بجدية

105
00:07:31,510 --> 00:07:33,890
نعم، قد يعرقلنا

106
00:07:35,950 --> 00:07:40,019
هل الشحنة في وقتها المحدد؟ -
نعم، تصل للميناء في الساعة القادمة -

107
00:07:40,020 --> 00:07:42,289
إذاً لا أتوقع مشكلة

108
00:07:42,290 --> 00:07:43,829
متى ما نُشرت الأسلحة

109
00:07:43,830 --> 00:07:48,499
فلن يهم بعدها ما يعلمه
باور) أو أي شخصٍ اَخر)

110
00:07:49,600 --> 00:07:52,940
أثمة أمر؟ -
كلّا، سيدي -

111
00:07:53,000 --> 00:08:01,809
سيد (سيتون)، لم أحضى بالسرور
من معرفة أن أناساً سيموتون على عاتقنا

112
00:08:01,810 --> 00:08:05,849
روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة
هي مأساةً بالنسبة لي

113
00:08:05,850 --> 00:08:08,249
!ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه

114
00:08:08,250 --> 00:08:12,519
لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال
تتضمن أضرارًا جانبية

115
00:08:12,520 --> 00:08:16,660
وما نقوم به
!هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى

116
00:08:16,730 --> 00:08:20,130
!وأعلم بأنك تدرك ذلك -
بالطبع -

117
00:08:29,110 --> 00:08:33,009
أيقظ زملائنا وأجمعهم
في غضون ساعة

118
00:08:33,010 --> 00:08:39,240
وأخبرهم بأن يجمعوا ملابسهم للنوم
وفرش أسنانهم، فستكون ليلةً طويلة

119
00:08:51,460 --> 00:08:52,609
نعم؟
لدي هوية -

120
00:08:52,610 --> 00:08:54,500
من هو؟ -
(جون كوين) -

121
00:08:54,530 --> 00:08:57,729
جندي عريق للعمليات السرية
خدم جولاتٍ عديدة حول العالم

122
00:08:57,730 --> 00:09:00,669
"والاَن يعمل لـ"ستاركوود -
مستشارة وزارة الدفاع؟ -

123
00:09:00,670 --> 00:09:02,109
نعم، لقد بدؤو كمستشارين

124
00:09:02,110 --> 00:09:04,410
لكن خلال السنوات القليلة الماضية
حينما كنت بخارج البلاد

125
00:09:04,411 --> 00:09:07,639
قامت وزارة الدفاع للتزود
بصرف البلايين من الدولارات في التعاقد معهم

126
00:09:07,640 --> 00:09:10,079
أي نوعٍ من العقود؟ -
القوة العاملة -

127
00:09:10,080 --> 00:09:11,709
فـ"ستاركوود" جوهرياً هي جيشٌ خاص

128
00:09:11,710 --> 00:09:14,919
فهم يجندون الجنود السابقين
وأعضاء فرق القوات الخاصة من حول العالم

129
00:09:14,920 --> 00:09:17,089
ومن ثم يوظفونهم ثانيةً
لفرق الأمن العسكرية

130
00:09:17,090 --> 00:09:19,959
إننا نتحدث عن اَلاف الرجال
الذين جُندوا هنا وفي الخارج

131
00:09:19,960 --> 00:09:23,289
هل "ستاركوود" تعمل مع (جمعة)؟ -
إن عملوا، فذلك بشكلٍ غير رسمي -

132
00:09:23,290 --> 00:09:26,329
لكن، أتعلم، إن ثمة أحداً يعلم
(فهو عضو مجلس الشيوخ (مايار

133
00:09:28,130 --> 00:09:30,199
ولمَ (مايار)؟ -
بعد أن قام بتفكيك وحدة مكافحة الإرهاب -

134
00:09:30,200 --> 00:09:33,169
بدأ عدة تحقيقاتٍ أخرى
"وإحداهم كانت بالتنقيب في "ستاركوود

135
00:09:33,170 --> 00:09:36,109
وما الذي تم اتهامهم به؟ -
لقد كانت الجلسات سرية -

136
00:09:36,110 --> 00:09:39,079
لكن افتراضياً
أنه كان لدى (مايار) ما يكفي لوقف أعمالهم

137
00:09:39,080 --> 00:09:40,709
حسناً، سأحتاج للحديث معه

138
00:09:40,710 --> 00:09:42,349
ورؤية إن كان باستطاعته الدخول على
سجلات مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة

139
00:09:42,350 --> 00:09:43,909
فيجب أن يكون لديهم موقعاً له

140
00:09:43,910 --> 00:09:46,949
(حسناً، سأرسل لك موقع (مايار
حالما أحصل عليه

141
00:09:46,950 --> 00:09:48,150
شكرًا

142
00:09:51,350 --> 00:09:53,989
{\pos(190,230)}أمازالت العميلة (والكر) هنا؟ -
لقد كانت لتوها في مكتبها -

143
00:09:53,990 --> 00:09:59,340
لكن ثمة شخصاً ينتظر رؤيتك
...في غرفة الاجتماعات، يحتاجون إلى

144
00:10:22,250 --> 00:10:24,989
فقط المزيد من الاستمارات القليلة لملؤها
ومن ثم سأرحل

145
00:10:24,990 --> 00:10:28,350
سمعتُ عمّا حصل بالمستشفى؟

146
00:10:28,830 --> 00:10:32,999
بعد كل الذي عمله (جاك) اليوم
أتعتقد حقاً بأنه قتل (بورنيت)؟

147
00:10:33,000 --> 00:10:36,029
...لا أعلم
وأنا... لا يهمني

148
00:10:36,030 --> 00:10:38,029
إنه هاربٌ فيدرالي ويتعين إيجاده

149
00:10:39,630 --> 00:10:41,609
لكنك تعتقد بأنه من الممكن
أن يكون قد قام بهذا؟

150
00:10:41,610 --> 00:10:44,640
لست متأكدًا بأني أعتقد ذلك

151
00:10:47,280 --> 00:10:52,520
لقد كان يومٌ طويلاً
اذهبي للمنزل، وخذي قسطاً من النوم

152
00:10:52,880 --> 00:10:56,690
سأتصل بكِ في الصباح -
حسناً -

153
00:11:04,190 --> 00:11:08,399
(اعذرني، يا (لاري
إن (موريس أوبرايان) ينتظر بغرفة الاجتماعات

154
00:11:08,400 --> 00:11:11,639
ويريد أن يعرف لما زوجته محجوزة

155
00:11:11,640 --> 00:11:15,370
(لقد تحدثت (رينيه) مع (باور -
كيف علمت؟ -

156
00:11:18,410 --> 00:11:20,909
ادخلي على سجلات هاتفها
للخمسة عشر دقيقةٍ الماضية

157
00:11:20,910 --> 00:11:23,079
وادخلي إلى محطة عملها
لاكتشاف ما كانت تقوم به

158
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
حسناً

159
00:11:24,750 --> 00:11:29,290
إن كنا نريد الإمساك بـ(باور)، فهي أفضل فرصنا -
حسناً -

160
00:11:38,690 --> 00:11:43,599
{\i1}(لقد استقبلنا تأكيدًا بأن الرئيسة (تيلور
ستذيع بياناً للدولة قريباً

161
00:11:43,600 --> 00:11:45,969
{\i1}ويُتوقع بأن تتحدث عن الهجوم
"الذي وقع على "البيت الأبيض

162
00:11:45,970 --> 00:11:47,729
والذي انتهى قبل ساعة
في عملية إنقاذٍ مذهلة

163
00:11:47,730 --> 00:11:50,299
{\i1}والاَن، استنادًا على التفاصيل
القليلة المتاحة لدينا

164
00:11:50,300 --> 00:11:55,450
{\i1}نعلم بأنه نتج عن عملية الإنقاذ
مقتل (جمعة) وجميع قواته

165
00:11:56,040 --> 00:12:00,779
اَنجيلا)، كم تحتاج وسائل الإعلام وقتاً للانتظار)
حالما أنتهي من تنقيحاتي؟

166
00:12:00,780 --> 00:12:03,079
المخارج الرئيسية ستضعناً فورًا

167
00:12:03,080 --> 00:12:06,320
(سأنتهي قريباً، شكرًا، يا (اَنجيلا

168
00:12:09,860 --> 00:12:11,360
لدي فكرة

169
00:12:11,420 --> 00:12:14,190
حول الخطاب، إن وددتِ بسماعها؟ -
بكل تأكيد -

170
00:12:14,260 --> 00:12:16,899
حالياً اهتمامكِ الرئيسي هو الطمأنة

171
00:12:16,900 --> 00:12:20,569
وأن الهجمات خلفنا
وكل شيءٍ سيعود على ما كان عليه

172
00:12:20,570 --> 00:12:24,400
لكني أعتقد بأنكِ تفوتين فرصةً هنا -
لفعل ماذا؟ -

173
00:12:24,470 --> 00:12:26,140
ادعاء النصر

174
00:12:26,210 --> 00:12:29,279
بقول أن مقتل (جمعة) يعني مقاومة البلاء
على أعمال الاضطهاد

175
00:12:29,280 --> 00:12:32,609
وأن قراركِ بإرسال القوات
لـ"سنجالا" كان صائباً

176
00:12:32,610 --> 00:12:36,619
لست متأكدةً بأن ذلك هو الوقت المناسب
(للظهور بالابنتهاج بالنصر، يا (ليفي

177
00:12:36,620 --> 00:12:39,079
فالكثير من الأرواح أُزهقت اليوم

178
00:12:39,080 --> 00:12:42,189
وبعنونة تلك الوفيات، تمنحينهم معنى

179
00:12:42,190 --> 00:12:48,529
ان أولئك الناس هم أبطال
والذي ماتوا في حربٍ كانت تستحق القتال

180
00:12:48,530 --> 00:12:50,380
دعينا نعمل على إدخاله بالخطاب

181
00:12:55,600 --> 00:12:56,970
تفضل

182
00:13:00,440 --> 00:13:03,339
سيدتي الرئيسة
لدي بعض الأخبار التي تستدعي القلق

183
00:13:03,340 --> 00:13:08,670
هل لي أن أتحدث معكِ لوحدك؟ -
(بإمكانك التحدث بحرية أمام (اوليفيا -

184
00:13:12,380 --> 00:13:14,419
"مباشرةً بعد الهجوم على "البيت الأبيض

185
00:13:14,420 --> 00:13:17,459
أتى (جاك باور) متقدماً
مع بعض الإدعاءات المقلقة

186
00:13:17,460 --> 00:13:22,029
قال بأنه ثمة أشخاصاً
مازالوا بصورةٍ عامة متورطين في المؤامرة

187
00:13:22,030 --> 00:13:26,469
(أشخاصاً مجهولين والذي ساعدوا (جمعة
على التخطيط وتنفيذ الهجمات

188
00:13:26,470 --> 00:13:30,469
ألدى (باور) أي دليلٍ على هذا؟ -
لا شيء ملموس -

189
00:13:30,470 --> 00:13:35,569
(لكنه عزز الفكرة بأن (رايان بورنيت
كان أفضل فرصنا لتحديد هوية هؤلاء الأشخاص

190
00:13:35,570 --> 00:13:38,409
وقد طلب (باور) بالسماح له باستجوابه

191
00:13:38,410 --> 00:13:42,509
كان يُفترض لهذا أن يكون حالةً مسيطرٌ عليها

192
00:13:42,510 --> 00:13:47,280
ذريعةً لإخافة (بورنيت) للإدلاء بالمعلومات

193
00:13:49,350 --> 00:13:51,820
(لذا خولت طلب (باور

194
00:13:53,330 --> 00:13:55,059
وكانت غلطةً فظيعة

195
00:13:55,060 --> 00:13:59,030
ما الذي حدث، (إيثان)؟ -
إن (بورنيت) ميت -

196
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
...يا إلهي

197
00:14:00,870 --> 00:14:04,869
تشير الأدلة بأن (باور) من قام بقتله

198
00:14:04,870 --> 00:14:06,630
!لا أصدق ذلك

199
00:14:06,670 --> 00:14:11,779
ادّعى بأن طرفاً اَخر متورطٌ بالهجمات
ويظهر بأن ذلك كان تلفيقاً

200
00:14:11,780 --> 00:14:13,110
تلفيقاً؟

201
00:14:13,180 --> 00:14:17,079
(لعله أمراً له علاقةً بموت (بيل بيكانون
فلا أحد يعلم

202
00:14:17,080 --> 00:14:20,849
لكن سيدتي الرئيسة
سأتحمل المسؤولية الكاملة

203
00:14:20,850 --> 00:14:26,589
لقد كنت أحاول عزلك
لإخلاء طرفكِ عن المسؤولية، في حالة أي فشل

204
00:14:26,590 --> 00:14:30,459
أو كان بسبب اعتقادك
أن الرئيسة كانت ستقول لا؟

205
00:14:30,460 --> 00:14:31,930
(أوليفيا)

206
00:14:33,400 --> 00:14:36,930
أين (باور) الاَن؟ -
بشكلٍ عام -

207
00:14:37,000 --> 00:14:40,039
وكالة المباحث الفيدرالية تكرس
كامل طاقاتها للمطاردة

208
00:14:40,040 --> 00:14:44,580
أعلمني متى ما تم إيجاده -
حاضر، سيدتي -

209
00:14:47,650 --> 00:14:49,600
...سيدتي الرئيسة

210
00:14:50,720 --> 00:14:52,950
متأسف

211
00:15:04,390 --> 00:15:05,370
لقد قال كل شيء

212
00:15:15,340 --> 00:15:17,140
إنها تتحرك

213
00:15:26,120 --> 00:15:28,249
أين (باور)؟ -
لا أعلم -

214
00:15:28,250 --> 00:15:29,289
لا تكذبي علي

215
00:15:29,290 --> 00:15:32,489
لقد تتبعنا مكالمتين من هاتفك
لهاتفٍ مبلغٌ عنه بأنه مسروق

216
00:15:32,490 --> 00:15:38,129
ونعلم بأنكِ دخلتِ على بياناتٍ حكوميةٍ سرية
(وأرسلتِ اسماً وعنواناً لـ(باور

217
00:15:38,130 --> 00:15:41,329
رينيه)، ذلك يجعلكِ تتسترين على مجرم)

218
00:15:41,330 --> 00:15:45,139
والاَن أخبرني أين هو؟ -
لا أستطيع -

219
00:15:45,140 --> 00:15:48,509
!تباً -
مازلت لا أصدق بأنه قام بهذا -

220
00:15:48,510 --> 00:15:53,109
إذاً وضحي لي لمَ لا يسلم نفسه
ويتركنا نساعده بإيجاد هذا الطرف الثالث الغامض؟

221
00:15:53,110 --> 00:15:56,049
لأنه تم الإيقاع به
وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك

222
00:15:56,050 --> 00:15:59,300
وأوَتعلم، بعد الذي وضعناه به
كيف تلومه؟

223
00:15:59,690 --> 00:16:05,000
إنكِ راغبةٌ حقاً بالتضحية بكل شيءٍ لحمايته؟

224
00:16:05,660 --> 00:16:08,689
متى ما وجد (جاك) الدليل، سيتصل بنا

225
00:16:09,890 --> 00:16:12,199
أتعلمين، إن (جانيس) تقوم على فك
شفرة ما أرسلتِه

226
00:16:12,200 --> 00:16:15,669
ولن يتطلب ذلك منها طويلاً، سنجده

227
00:16:15,670 --> 00:16:20,639
رينيه) أخبريني، معلومات من التي أرسلتِ؟)
وسأدع المدعي العام يعلم بأنكِ تتعاونين

228
00:16:20,640 --> 00:16:23,540
(اَسفة، (لاري

229
00:16:26,580 --> 00:16:29,910
ضعوها في الحجز
وأعلموها حقوقها

230
00:16:51,070 --> 00:16:53,700
ليلةٌ سعيدة، سيدي -
أراك في الصباح -

231
00:17:42,090 --> 00:17:45,090
مرحباً؟

232
00:17:51,460 --> 00:17:53,299
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم
"أيها "السيناتور

233
00:17:53,300 --> 00:17:55,030
(باور)

234
00:17:55,100 --> 00:17:57,030
اجلس

235
00:18:02,610 --> 00:18:07,179
(أعلم الذي فعلته لـ(بورنيت
فلن أتركك تذبحني كما فعلت له

236
00:18:07,180 --> 00:18:11,079
(تريدني ميتاً، يا (باور
فأقتلني حيث أقف

237
00:18:11,080 --> 00:18:15,050
"إن كنت أريد قتلك، أيها "السيناتور
!لكنت ميتاً بالفعل، لذا اجلس الاَن

238
00:18:26,530 --> 00:18:27,869
(إنك لغزٌ حقيقي، يا (باور

239
00:18:27,870 --> 00:18:33,469
بعد ساعةٌ من إنقاذك للرئيسة من الإرهابيين
تقتل شاهدًا فيدرالياً بدمٍ بارد

240
00:18:33,470 --> 00:18:36,679
(لم أقتل (بورنيت
هذا الرجل من فعل

241
00:18:36,680 --> 00:18:39,210
أتعلم من هو؟ -
كلّا -

242
00:18:39,280 --> 00:18:42,380
(إن اسمه هو (جون كوين
"ويعمل لدى "ستاركوود

243
00:18:42,450 --> 00:18:46,449
ما علاقة "ستاركوود" بهذا الأمر؟ -
لا أعلم لحد الاَن -

244
00:18:46,450 --> 00:18:49,870
(لكني أعلم بأنهم أرسلوا شخصاً لقتل (بورنيت
والإيقاع بي لتغطية تورطهم

245
00:18:49,870 --> 00:18:54,790
في كل شيءٍ حدث اليوم
"اشتمالاً على الهجوم على "البيت الأبيض

246
00:18:55,390 --> 00:18:57,029
(تلك كلها نظرية، يا (باور

247
00:18:58,030 --> 00:19:01,229
لكنه يتعين عليك نسج قصةً أفضل من تلك
إن كنت تتوقع لها أن تخلصك من المأزق

248
00:19:01,230 --> 00:19:03,169
أيها "ألسيناتور"، لم اَتي هنا لتبرئة ذمتي

249
00:19:04,070 --> 00:19:07,169
أحاول فهم الصلة ما بين
"جمعة) و"ستاركوود)

250
00:19:07,170 --> 00:19:09,040
لا توجد صلة

251
00:19:10,440 --> 00:19:15,250
لقد أمضيت ستة أشهرٍ
"أحقق بـ"ستاركوود

252
00:19:15,310 --> 00:19:17,879
"فإن كان ثمة صلةً بين (جمعة) أو "سنجالا
لكنت قد عرفت

253
00:19:17,880 --> 00:19:21,219
أريد رؤية كل ملفٍ متعلقٌ بذلك التحقيق

254
00:19:21,220 --> 00:19:22,950
...انظر

255
00:19:25,020 --> 00:19:32,030
لقد تركت "ستاركوود" فرقها الأمنية
تندفع مسعورةً حول أنحاء العالم، دون إشراف

256
00:19:32,100 --> 00:19:35,669
لقد دفعوا الرشوات في طريقهم للعقود الكبيرة
وحاولوا التأثير على السياسة الخارجية

257
00:19:35,670 --> 00:19:38,069
...لمصلحتهم الخاصة، جميعها أسباباً جيدة

258
00:19:38,070 --> 00:19:44,170
لكي لا يتعين على هذه البلاد تزويد
عملياتها العسكرية من قبل الشركات الخاصة

259
00:19:44,240 --> 00:19:48,210
وسأقوم بإيقافهم

260
00:19:48,280 --> 00:19:55,119
لكنه ليس ثمة شيءٍ يشير إلى تورطهم
في الهجمات الإرهابية على بلادهم

261
00:19:55,120 --> 00:19:59,559
لأي مبلغٍ من المال -
(لعله لديهم أسباباً أخرى لمساعدة (جمعة -

262
00:19:59,560 --> 00:20:02,659
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

263
00:20:02,660 --> 00:20:06,429
سيدي، أعتقد أن هذه البلاد ماتزال تحت الهجوم
ويتحتم أن يكون ثمة سبب

264
00:20:06,430 --> 00:20:12,269
ويُفترض بي أن أصدق هذا
اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟

265
00:20:12,270 --> 00:20:15,720
أحتاج الوصول إلى تلك الملفات

266
00:20:16,170 --> 00:20:20,909
وإن لم يكن ثمة صلةً
..."بين (جمعة) و"ستاركوود

267
00:20:20,910 --> 00:20:23,910
أتسلم نفسك بعدئذٍ؟

268
00:20:26,950 --> 00:20:29,690
افتح الملفات فقط، سيدي

269
00:20:47,070 --> 00:20:49,139
{\i1}سيداتي وسادتي

270
00:20:49,140 --> 00:20:52,069
{\i1}ستقدم الرئيسة بياناً مختصرًا الليلة

271
00:20:52,070 --> 00:20:54,510
حظاً موفقاً، أمي

272
00:20:54,580 --> 00:20:58,349
{\i1}واثقةٌ من أنكم تتفهمون
استنادًا على أحداث اليوم

273
00:20:58,350 --> 00:21:01,049
{\i1}لن يكون هنالك مجالاً للأسئلة اللاحقة

274
00:21:01,050 --> 00:21:05,700
{\i1}سيداتي وسادتي
رئيسة الولايات المتحدة

275
00:21:16,200 --> 00:21:17,930
شكرًا جزيلاً لكم

276
00:21:18,000 --> 00:21:19,530
شكرًا

277
00:21:22,370 --> 00:21:23,800
شكرًا

278
00:21:26,680 --> 00:21:29,840
(مواطنيّ الأمريكيين، إن (جون اَدمز

279
00:21:29,910 --> 00:21:33,249
"أول رئيسٍ شغل مسكن "البيت الأبيض

280
00:21:33,250 --> 00:21:37,489
صلت السماء لتمن
ببركاته على هذا المكان

281
00:21:37,490 --> 00:21:44,659
الليلة، تلك البركات ساعدتنا
بتخطي هجومأ غاشماً من قبل طاغيةً يائس

282
00:21:44,660 --> 00:21:47,659
لقد فقدنا أصدقاءً وأحبةً هنا

283
00:21:47,660 --> 00:21:50,300
لكننا انتصرنا

284
00:21:50,360 --> 00:21:52,700
لقد أمرت الوكالات الأمنية

285
00:21:52,700 --> 00:21:54,799
أجهزة الطوارىء والمستجيبون الأوائل

286
00:21:54,800 --> 00:21:56,099
...للإبقاء على مستوى انتشارهم

287
00:21:56,100 --> 00:21:58,139
(سيد (كينن)، أنا (كين ديلاو
وكالة المخدرات المركزية

288
00:21:58,140 --> 00:22:01,239
أتسائل إن كان بمقدورك تأكيد
بعض المعلومات التي استقبلتُها منذ وقتٍ قصير؟

289
00:22:01,240 --> 00:22:06,479
...كين)، من الواضح أن هذا ليس وقتاً) -
نعم، سأذيع في نشرة المساء -

290
00:22:06,480 --> 00:22:12,340
(بأن وكيل فيدرالي سابق محتال يدعى (جاك باور
(هو المشتبه الرئيسي لمقتل (رايان بورنيت

291
00:22:12,350 --> 00:22:15,119
{\i1}ولا يمكننا نسيان أحداث الليلة...

292
00:22:15,120 --> 00:22:16,289
...الأرواح التي فقدناها

293
00:22:16,290 --> 00:22:19,529
من أين حصلت على هذا؟ -
ذلك حقيقيٌ إذاً؟

294
00:22:19,530 --> 00:22:21,199
لن أؤكد على أي شيء

295
00:22:21,200 --> 00:22:28,640
(وسأذيع أيضاً بأنك صرحت بإطلاق سراح (باور
من الحجز ورتبت لوصوله للضحية

296
00:22:28,700 --> 00:22:32,570
{\i1}البنات والأولاد، الأخوة والأخوات...

297
00:22:32,640 --> 00:22:34,879
لكنهم لم يأخذوا عزيمتنا

298
00:22:34,880 --> 00:22:39,479
بلا ريب، أن هجمات اليوم
كانت تقصد شق عزيمتنا

299
00:22:39,480 --> 00:22:43,379
سيد (كينن)؟ -
قلت لا تعليق -

300
00:22:43,380 --> 00:22:45,389
لكن أمريكا ليست سهلةً للكسر

301
00:22:45,390 --> 00:22:49,560
لقد كانت عمليتنا العسكرية
في "سنجالا" نجاحاً

302
00:22:49,620 --> 00:22:54,159
في هذه الساعة
"تأخذ قواتنا السيطرة على مدينة "سنجالا

303
00:22:54,160 --> 00:22:56,330
فلقد انتصرنا

304
00:22:56,400 --> 00:22:59,870
أرى بأنكِ عدتِ لأساليبكِ القديمة -
ماذا؟ -

305
00:22:59,930 --> 00:23:03,439
(لقد سربتِ قصة مقتل (بورنيت
وتورطي للصحافة

306
00:23:03,440 --> 00:23:07,670
إيثان)، لا أعلم عمّاذا تتحدث؟)

307
00:23:11,550 --> 00:23:14,720
أوليفيا)، لا تتعبي نفسكِ بإنكار ذلك)

308
00:23:14,780 --> 00:23:19,189
يمكنني الاعتماد على بداً واحدة بأعداد الأشخاص
(الذين علموا بأني صرحت لإطلاق (باور

309
00:23:19,190 --> 00:23:23,460
إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك

310
00:23:23,520 --> 00:23:27,059
وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي

311
00:23:27,060 --> 00:23:31,070
أتدركين ما الذي فعلتيه؟
في محاولة الإضرار بي

312
00:23:31,130 --> 00:23:34,369
ستتسببين بضررًا رهيبا على أمك

313
00:23:34,370 --> 00:23:36,869
لقد أذاعت الرئيسة علناً

314
00:23:36,870 --> 00:23:41,310
بأن التعذيب غير مقبولٍ
تحت أي ظرف

315
00:23:41,380 --> 00:23:45,279
(وإن ظهر هذا، سيبدو وكأن (باور
قد أُرسل بالضبط لهذا الغرض

316
00:23:45,280 --> 00:23:48,449
وستكون كارثةً سياسية
لقد شطحت كثيرًا هذه المرة

317
00:23:48,450 --> 00:23:52,149
لن أستمع إلى المزيد منك -
لن أترككِ تفلتين من هذا -

318
00:23:52,150 --> 00:23:54,000
أبعد يداك عني

319
00:23:55,220 --> 00:23:57,660
{\i1}وكأمريكيين

320
00:23:57,730 --> 00:24:00,659
{\i1}ينبغي أن نقف سوياً
فخورين بما أنجزنا

321
00:24:00,660 --> 00:24:09,240
{\i1}شكرًا لكل الجهود والتضحيات للعديدين
هذا المكان، هو بيتنا الوطني

322
00:24:09,300 --> 00:24:12,110
{\i1}يقف شامخاً الليلة

323
00:24:12,170 --> 00:24:21,410
وبإمكان كل مواطنينا أن يناموا بعمق مع الإحاطة
بأن بركات الحرية تواصل إشراقها فوقنا

324
00:24:21,480 --> 00:24:24,619
(لا، لا توجد إشارةٌ لـ(باور
في القطاع الشمال شرقي

325
00:24:24,620 --> 00:24:27,289
لذا أوسع نطاقك لإشارة الخمسة وعشرون ميل

326
00:24:27,290 --> 00:24:29,359
وكن مستعدًا لدعم شرطة الأنفاق

327
00:24:29,360 --> 00:24:32,059
فإني أوجههم للبدأ بإشاراتٍ توقيفيةٍ عشوائية
حول المدينة

328
00:24:32,060 --> 00:24:33,890
شكرًا

329
00:24:35,360 --> 00:24:38,699
(لقد عزلت البيانات التي رفعتها (رينيه) لـ(باور
لكني لم أستطع اجتياز عنوان الملف

330
00:24:38,700 --> 00:24:40,099
ما الذي يعنيه ذلك؟

331
00:24:40,100 --> 00:24:43,539
لقد شفّرت الاسم والعنوان الذي استخدمته
ويبدو أني لا أستطيع فك شفرته

332
00:24:43,540 --> 00:24:45,840
لا تستطيعين؟
لقد استخدمت حاسوبها الشخصي

333
00:24:45,840 --> 00:24:47,309
إن هذا تشفيرٌ معقد

334
00:24:47,310 --> 00:24:49,949
أعني، ثمة بعض الأشخاص المتمكنون
الذي يستطيعون فك شفرته

335
00:24:49,950 --> 00:24:51,809
مثل من؟ -
(كلوي أوبرايان) -

336
00:24:51,810 --> 00:24:54,049
لكن ممّا قلته لي
فإنها ماتزال مواليةً لـ(باور

337
00:24:56,350 --> 00:24:59,149
أمازال زوجها هنا؟ -
أجل، إنه ينتظر لرؤيتك -

338
00:24:59,150 --> 00:25:03,020
وطبقاً لملفها، فإنه محللٌ
من المستوى السادس، أيضاً

339
00:25:03,790 --> 00:25:06,229
ليس لديّ أدنى فكرةً
عن كم سأبقى مزيدًا هنا

340
00:25:06,230 --> 00:25:10,359
(قدمي لي صنيعاً  وأعطي (بريسكوت
أباه قبل أن تضعيه جانباً

341
00:25:10,360 --> 00:25:14,669
نعم، سأعاود الاتصال بك، أجل

342
00:25:14,670 --> 00:25:18,309
(سيد (أوبرايان)، أنا (لاري موس -
نعم، أريد رؤية زوجتي -

343
00:25:18,310 --> 00:25:20,470
حسناً

344
00:25:28,150 --> 00:25:33,020
ما الذنب الذي تحتجزونها لأجله؟ -
الإعاقة، والعبث بالأدلة -

345
00:25:33,090 --> 00:25:36,029
أعتقد بأنه يتعين عليك أن تهتم أكثر
بما تستطيع عمله لإخراجها

346
00:25:36,030 --> 00:25:39,029
عذرًا؟ -
(ساعدنا بإيجاد (جاك باور -

347
00:25:39,030 --> 00:25:42,859
(إن اَخر ما سمعته من (كلوي
أن (جاك) يعمل للوكالة

348
00:25:42,860 --> 00:25:45,800
وذلك لك، إن لم أكن مخطأ؟ -
كان يعمل -

349
00:25:45,870 --> 00:25:49,540
حتى نهش وقتل شاهدًا فيدرالي -
حقاً؟ -

350
00:25:49,600 --> 00:25:51,309
أجد ذلك صعب التصديق

351
00:25:51,310 --> 00:25:56,339
كل أمرٍ وثيق الصلة بالموضوع هنا أن زوجتك
ستحاكم للتاَمر مع (باور)، ما لم تساعدنا بإيجاده

352
00:25:56,340 --> 00:25:57,909
(سيد (أوبرايان

353
00:25:58,910 --> 00:26:01,679
قبل وقتٍ قصير
(إحدى عميلاتنا كانت على اتصالٍ مع (جاك باور

354
00:26:01,680 --> 00:26:05,519
وقد أرسلت اسماً وعنواناً
والذي نفترض بأنه وجهته القادمة

355
00:26:05,520 --> 00:26:10,859
"ولسوء الحظ، إنه مشفرٌ بـ"بلوفيش 148
ولا أحداً هنا يعرف كيف يفك شفرته

356
00:26:10,860 --> 00:26:14,630
لذا نحتاج لمساعدتك، رجاءً

357
00:26:14,631 --> 00:26:16,929
عليكم أن تفهموا أمراً

358
00:26:16,930 --> 00:26:21,699
إن لدى (جاك باور) وزوجتي تاريخاً طويلاً
وأعتبره أنا صديق

359
00:26:21,700 --> 00:26:26,770
وسيكون له يومه في المحكمة
لكن القضية التي ضد زوجتك مُحكمةٌ جدًا

360
00:26:26,840 --> 00:26:29,110
لا أستطيع

361
00:26:29,180 --> 00:26:33,249
إننا نتحدث عن قضائها
عقوبةً بخمسة عشر سنةٍ كحدٍ أدنى

362
00:26:33,250 --> 00:26:37,220
وابنك سيكون في التاسعة عشر
حينما تخرج من السجن

363
00:26:49,230 --> 00:26:52,170
أريد ضماناتٍ بحصانةٍ كاملة

364
00:26:52,230 --> 00:26:55,269
لا قضاء وقتٍ بالسجن
ومسح كل التهم من سجلاتها؟

365
00:26:55,270 --> 00:26:56,369
لديك كلمتي

366
00:26:56,370 --> 00:26:59,040
أنتِ، شاهدةً على هذا الاتفاق -
أجل -

367
00:26:59,110 --> 00:27:01,510
أروني الملفات

368
00:27:01,580 --> 00:27:06,979
المعلومات الأصلية، معيار طول الكلمات 16 أو 32؟ -
إثنان وثلاثون -

369
00:27:06,980 --> 00:27:11,220
نقاط بياناتٍ معدلةً أو أصلية؟ -
أصلية -

370
00:27:12,690 --> 00:27:17,389
مصمم هذا اللوغاريتم
بنى مدخلاً خلفياً لشفرته

371
00:27:17,390 --> 00:27:19,659
وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك
إن علمت رموز التجاوز

372
00:27:19,660 --> 00:27:22,700
وأنت تعلم؟ -
أجل -

373
00:27:22,760 --> 00:27:24,699
وهل سيطول ذلك؟

374
00:27:26,000 --> 00:27:26,400
بالطبع لا

375
00:27:31,070 --> 00:27:34,079
سيد (أوبرايان)، أيمكنك إخباري تحديدًا
متى ستحضى بالملف غير مشفر؟

376
00:27:34,080 --> 00:27:36,110
نعم

377
00:27:38,810 --> 00:27:40,050
الاَن

378
00:27:40,110 --> 00:27:45,289
لقد أرسلت عميلتك (جاك) إلى
"جادة "951 ديربروك"، في مدينة "جورج

379
00:27:45,290 --> 00:27:48,489
مسكن عضو مجلس الشيوخ
(بلين مايار)

380
00:27:49,490 --> 00:27:52,759
اجمعي الفرق الميدانية
(وأخبريهم أنه لدينا موقعاً محتملاً لـ(جاك

381
00:27:52,760 --> 00:27:56,380
واحصلي على شرطة الأنفاق في الطريق

382
00:28:11,450 --> 00:28:14,359
(لا حظ بالوصول إلى (مايار
بهاتفه الخلوي أو المنزل

383
00:28:14,360 --> 00:28:16,959
شركة الهاتف تقول
بأن الخط تم فصله من الموقع

384
00:28:16,960 --> 00:28:19,459
(نعم، ذلك (باور -
لمَ يقوم بهذا؟ -

385
00:28:19,460 --> 00:28:23,029
لأن (مايار) قضى الأشهر الستة الماضية
محاولاً إرسال (باور) للسجن لقضاء بقية حياته

386
00:28:23,030 --> 00:28:27,230
(حسناً، شرطة الأنفاق تقترب من مسكن (مايار

387
00:28:27,300 --> 00:28:30,609
لقد خولتهم بالدخول
حالما يكونوا في الموقع وبقوة

388
00:28:30,610 --> 00:28:35,279
لقد أخبرتهم وأخبركم
(من غير الممكن المبالغة في تقدير (باور

389
00:28:35,280 --> 00:28:39,279
لديه تدريباً أكبر وخبرةً أكثر
من أي شخصٍ بهذه الغرفة، اشتمالاً علي

390
00:28:39,280 --> 00:28:41,679
حسناً، فلنتحرك

391
00:28:41,680 --> 00:28:45,519
العميل (موس) سيدير الفرق التكتيكية
في الموقع خمسة مع فرق المباحث الفيدرالية

392
00:28:45,520 --> 00:28:48,059
على كل الوحدات التسجيل
وتدوين اتصالاتها خلالي

393
00:28:48,060 --> 00:28:52,760
وسأوزع رموز التعريف وأوراق الاعتماد

394
00:28:55,660 --> 00:28:57,259
(كلوي) -
لا يمكنني تصديقك -

395
00:28:57,260 --> 00:29:00,369
إنك تساعدهم بالقبض على (جاك)؟ -
لقد فعلت ذلك من أجلك -

396
00:29:00,370 --> 00:29:02,139
ذلك اَخر شيءٍ كنت سأريده

397
00:29:02,140 --> 00:29:04,039
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
دعينا نرى، للبداية -

398
00:29:04,040 --> 00:29:09,080
(اعتقدت بأنه من اللطيف تجنيب (بريسكوت
الإزعاج من الحصول على أماً مدانة

399
00:29:09,080 --> 00:29:11,909
لقد أنقذ (جاك) حياتك؟ -
لا أنكر بأني أدين له -

400
00:29:11,910 --> 00:29:16,650
لكن طفلي وزوجتي يأتون في المقام الأول

401
00:29:16,720 --> 00:29:19,019
ويجب أن يكون كذلك لكِ

402
00:29:19,020 --> 00:29:23,320
(كلوي)، حبيبتي، لقد ساعدتِ (جاك)
بما فيه الكفاية، يكفي

403
00:29:23,390 --> 00:29:29,059
ولا يمكنكِ الحسم بعمل هذه التضحية لوحدك

404
00:29:29,060 --> 00:29:31,829
لكنه لم يقم بالذي يقولون بأنه قام به

405
00:29:31,830 --> 00:29:34,599
إذاً بإمكانه إثبات ذلك
حينما يكون رهن الاعتقال

406
00:29:34,600 --> 00:29:37,270
إن أتاحوا له الفرصة

407
00:29:52,790 --> 00:29:58,429
في جلسة الاستماع هذا الصباح
قلت بأنك لست نادماً حول ما قمت به

408
00:29:58,430 --> 00:30:02,399
لكن ما أراه هو رجلاً بكامل حسرته

409
00:30:02,400 --> 00:30:06,640
"بالطبع نادماً، أيها "السيناتور

410
00:30:07,840 --> 00:30:10,670
نادمٌ على فقدان عائلتي

411
00:30:10,740 --> 00:30:18,780
تم قتل زوجتي لأني كنت مسؤولاً
عن حماية (ديفيد بالمر) خلال محاولة اغتياله

412
00:30:18,850 --> 00:30:20,949
وابنتي لا تستطيع حتى النظر إلي

413
00:30:22,650 --> 00:30:25,919
في كل يوم، أندم على النظر بعيون
الرجال والنساء والأطفال

414
00:30:25,920 --> 00:30:27,919
عالماً بأن في كل لحظة

415
00:30:27,920 --> 00:30:31,459
قد تعتبر حياتهم قابلةً للاستهلاك
في محاولة حماية المصلحة العامة

416
00:30:31,460 --> 00:30:40,169
نادمٌ على كل قرارٍ أو غلطةً اقترفتها
أودت بحياة شخصٌ واحدٌ برىء

417
00:30:40,170 --> 00:30:43,339
لكن أتعلم ما أكثر شيءٍ أندم عليه؟

418
00:30:43,340 --> 00:30:47,109
أيحتاج هذا العالم أشخاصاً مثلي حتى؟

419
00:30:48,910 --> 00:30:53,249
أتعتقد بأني ساذجٌ لتصديق
بأننا نحتاج لاحتجاز أنفسنا لمعايير أعلى للمعارك؟

420
00:30:53,250 --> 00:30:56,249
"لا يهم حتى ما أفكر به، أيها "السيناتور

421
00:30:56,250 --> 00:31:02,319
تحتاج فقط لفهم المكان الذي أعمل به
فالأمور أكثر قذارةً من المكان الذي تعمل أنت به بالتل

422
00:31:02,320 --> 00:31:05,960
ما فقدته، سيد (باور)، هو مأساوي

423
00:31:06,030 --> 00:31:11,699
والذي أرغمت بالقيام به
لأجل حفظ الأرواح البريئة مأساوي

424
00:31:11,700 --> 00:31:21,139
أحياناً نحتاج لأخذ على عاتقنا الخسائر المروعة
لدعم المُثل التي أُسست عليها هذه البلاد

425
00:31:21,140 --> 00:31:26,680
كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم
ما لم نشكل نموذجاً؟

426
00:31:28,850 --> 00:31:32,449
تجعل الأمر يبدو بسيطاً -
لعله أبسط ممّا تتصور -

427
00:31:32,450 --> 00:31:39,150
لعل كل الأمور التي رأيتها
وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟

428
00:31:42,000 --> 00:31:43,580
انظر لهذا

429
00:31:46,470 --> 00:31:50,139
أخبرني عن حادث السيارة هذا -
(ليس لهذا علاقةً بـ(جمعة -

430
00:31:50,140 --> 00:31:54,139
من كان الضحية؟ -
مصدرًا بداخل "ستاركوود"، مخبر -

431
00:31:54,140 --> 00:31:55,609
ولسوء الحظ، كان أيضاً ثملاً

432
00:31:55,610 --> 00:31:59,149
لقد قُتل عندما حطم مركبته
"وهو في طريقه للمنزل من مدينة "أتلانتيك

433
00:31:59,150 --> 00:32:01,890
نسبة الكحول في الدم كبيرة جدًا

434
00:32:06,550 --> 00:32:08,359
أيها "السيناتور"، لم يكن هذا حادثاُ

435
00:32:08,360 --> 00:32:12,059
مخبرك تم قتله من قبل نفس الشخص
الذي أزهق روح (رايان بورنيت) هذا المساء

436
00:32:12,060 --> 00:32:15,729
ما الذي يعنيه هذا، يا (باور)؟ -
لقد كانوا خائفون من الذي سيضطر لقوله -

437
00:32:15,730 --> 00:32:18,599
ما الذي كان لدى مخبرك عن "ستاركوود"؟ -
صنع الكثير من الاتهامات المتهورة -

438
00:32:18,600 --> 00:32:22,199
لكن لم تنجح أي واحدةً منهم -
لعلك لم تنقب بعمقٍ بما يكفي -

439
00:32:22,200 --> 00:32:24,199
"أيها "السيناتور
أحتاج لمعرفة ما قاله لك بالضبط

440
00:32:24,200 --> 00:32:28,039
"لقد زعم بأن "ستاركوود
تبتز وزارة الدفاع الأمريكية

441
00:32:28,040 --> 00:32:30,409
وبأنهم متورطين بمكائد الاغتيال

442
00:32:30,410 --> 00:32:33,009
وحتى بأنهم يسعون لاقتناء
أسلحة الدمار الشامل

443
00:32:33,010 --> 00:32:35,779
ماذا على وجه الخصوص؟ -
لا أذكر -

444
00:32:35,780 --> 00:32:40,319
لكني متأكدٌ بأنه يجب أن تكون
نسخة مقابلته هنالك

445
00:32:40,320 --> 00:32:42,419
حسناً، حصلت عليها

446
00:32:42,420 --> 00:32:44,620
يا إلهي

447
00:32:44,690 --> 00:32:46,930
ها هي ذا -
ماذا؟ -

448
00:32:46,990 --> 00:32:49,859
"لقد زعم مخبرك بأن "ستاركوود
كانت تحاول اقتناء سلاحاً بيولوجي

449
00:32:49,860 --> 00:32:52,299
(تلك هي صلتك بـ(جمعة -
لا أفهم -

450
00:32:52,300 --> 00:32:56,139
حينما كان (جمعة) في السلطة
أُشيع بأنه كان يستخدم برنامج أسلحةً غير شرعية

451
00:32:56,140 --> 00:32:59,109
لقد كان يطور سلاحاً بيولوجي
لكن لم يستطع أحدٌ إثبات ذلك

452
00:32:59,110 --> 00:33:03,579
"لكن الأناس الذين أعرفهم في "سنجالا
يعتقدون بأنه كان يختبر تلك الأسلحة على شعبه

453
00:33:03,580 --> 00:33:06,279
يستخدم قرية معزولة
ويطلق بعض الأنواع من الجراثيم

454
00:33:06,280 --> 00:33:10,789
كل شخصٍ هنالك أصيب بالخرف
الشلل والموت في النهاية

455
00:33:10,790 --> 00:33:13,819
لمَ لم يتم متابعة هذا؟ -
لأن (جمعة) قد دمر كل الأدلة -

456
00:33:13,820 --> 00:33:15,989
لقد فجر القرية بالقنابل
قبل أن يصل أي أحدٍ هناك

457
00:33:15,990 --> 00:33:21,599
(وواجه المسؤولون صعوبةً بالتصديق بأن (جمعة
لديه التقنية أو الخبرة لتطوير مثل هذا السلاح

458
00:33:21,600 --> 00:33:26,270
..."لكن "ستاركوود
لديهم الاثنين، التقنية والخبرة

459
00:33:26,330 --> 00:33:30,469
وما الذي عرضه (جمعة) لـ"ستاركوود"؟ -
ملجأٌ اَمنٌ لتطوير السلاح -

460
00:33:30,470 --> 00:33:33,269
وتجهيزٌ لا نهائيٌ من الضحايا للتجربة فيهم

461
00:33:33,270 --> 00:33:38,879
حتى إن كان كل هذا صحيحاً
لمَ تريد "ستاركوود" سلاحاً بيولوجي بحق الله؟

462
00:33:38,880 --> 00:33:43,279
أيها "السيناتور"، لقد كنت تحاول تفكيك
ستاركوود" في الست أشهرٍ الماضية"

463
00:33:43,280 --> 00:33:47,419
لعلهم كانوا يخططون لرد القتال
...لكن بصرف النظر، إن كان لديهم سلاحاً كهذا

464
00:33:47,420 --> 00:33:51,429
يجدر بك التصديق بأنهم ينوون استعماله

465
00:33:51,430 --> 00:33:54,289
{\i1}!(أيها "السيناتور" (مايار
!هذه شرطة الأنفاق

466
00:33:54,290 --> 00:33:55,600
لا تتحرك

467
00:33:59,700 --> 00:34:01,870
!تمهل، تمهل

468
00:34:03,340 --> 00:34:04,869
من الواضح أن لديك شيئاً

469
00:34:04,870 --> 00:34:08,409
بإمكانهم مساعدتك بإيجاد الدليل
الذي تحتاجه لإثبات قضيتك

470
00:34:08,410 --> 00:34:10,809
حالياً كل شخصٍ يعتقد
(بأني قتلت (رايان بورنيت

471
00:34:10,810 --> 00:34:12,949
لن يستمع إليّ أحد -
بإمكاني حمايتك -

472
00:34:12,950 --> 00:34:15,779
بإمكاني أمرهم بمساعدتنا -
"لقد اخترقت "ستاركوود" "البيت الأبيض -

473
00:34:15,780 --> 00:34:19,789
حالما يعلمون بأنك تسعى خلفهم
لسلاحاً بيولوجي، سيدفنون الدليل

474
00:34:19,790 --> 00:34:22,619
إذاً سنبقي الحلقة صغيرة

475
00:34:22,620 --> 00:34:24,559
يمكنني إحداث ذلك

476
00:34:24,560 --> 00:34:30,460
لقد حان الوقت لتثق بالمؤسسات
التي ضحيت كثيرًا لحمايتها

477
00:34:30,530 --> 00:34:36,239
ليست الثقة هي قيمتي الكبرى -
بُني، يتحتم عليك البدأ في مكانٍ ما -

478
00:34:37,640 --> 00:34:40,010
!أيها "السيناتور"! شرطة الأنفاق

479
00:34:40,070 --> 00:34:44,840
أتعتقد حقاً أن بإمكانك القيام بهذا؟ -
أعلم بأني أستطيع -

480
00:34:46,050 --> 00:34:48,050
دعهم يدخلون

481
00:35:02,530 --> 00:35:03,260
!لاااااا

482
00:36:02,190 --> 00:36:06,360
لقد أردتِ رؤيتي؟ -
(نعم، يا (ليفي -

483
00:36:07,700 --> 00:36:09,299
لقد أتى ليّ (إيثان) للتو بأمرٍ مقلق

484
00:36:09,300 --> 00:36:13,769
أفترض أن هذا حول تسريب الصحافة
(بخصوص (جاك باور

485
00:36:13,770 --> 00:36:18,210
يعتقد (إيثان) أن لكِ علاقةً بالأمر -
ليس لي علاقة -

486
00:36:18,280 --> 00:36:19,910
لقد أخبرته مسبقاً بذلك

487
00:36:19,980 --> 00:36:23,979
بإلقاء الضوء على الماضي الذي بينكما
فإنه ليس متيقناً

488
00:36:23,980 --> 00:36:29,049
وما الذي ترينه؟ -
أعتقد بأني بحاجةٍ لسماع ما ستقولينه -

489
00:36:29,050 --> 00:36:30,989
ليس ثمة شيئاً تقوله، سيدتي الرئيسة

490
00:36:30,990 --> 00:36:34,389
لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل
الذي علموا كل التفاصيل

491
00:36:34,390 --> 00:36:37,329
أشخاصاً أكثر ممّا تظن قد علموا

492
00:36:37,330 --> 00:36:42,000
لقد أغلقت الهاتف للتو من مدير وزارة الدفاع
في "البيت الأبيض" لوكالة المخدرات المركزية

493
00:36:42,070 --> 00:36:43,669
لم يعطني اسم المصدر

494
00:36:43,670 --> 00:36:48,480
لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب
أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي

495
00:36:48,540 --> 00:36:52,480
وسيضمن بأن التسريب
لم يأتي من "البيت الأبيض"، أو مني

496
00:36:54,080 --> 00:36:56,460
هل هذا قابلٌ للإثبات؟

497
00:36:57,580 --> 00:36:59,749
(إن اسم المدير هو (تشارلي اَيسكسون

498
00:36:59,750 --> 00:37:06,310
هذا هو رقمه
بإمكانك الاتصال به إن وددت

499
00:37:10,760 --> 00:37:15,700
(عرضت على (اَيسكسون
وقتاً حصرياً معك إن كتم القصة، وقد وافق

500
00:37:15,770 --> 00:37:21,039
(لذا متى ما اعتقلنا (باور
بإمكاننا احتواء النتائج العرضية

501
00:37:21,040 --> 00:37:26,780
إيثان)، تحت ظل الظروف الحالية)
أعتقد بأنه من الواضح أنك كنت مخطىء

502
00:37:28,250 --> 00:37:33,820
إني مقتنعة، وهل أنت كذلك؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

503
00:37:33,880 --> 00:37:40,390
(متأسفٌ، يا (أوليفيا
إن أخطأت بتقدير الحالة... وتقديرك

504
00:37:41,660 --> 00:37:45,229
أريد معرفة إن كانت المباحث الفيدرالية
(قريبةً من إيجاد (باور

505
00:37:45,230 --> 00:37:46,760
حاضر، سيدتي

506
00:37:46,830 --> 00:37:49,130
ذلك كل شيء

507
00:37:57,680 --> 00:38:02,079
متأسفةٌ لوضعكِ بموضعٍ كهذا -
أتفهم -

508
00:38:02,080 --> 00:38:04,079
لم يمنحكِ (إيثان) الكثير من الخيارات

509
00:38:04,080 --> 00:38:10,230
(اَمل فقط أن يجدوا (باور
قبل أن تزداد الأمور سوءاً

510
00:41:26,380 --> 00:41:27,980
إنك تموت

511
00:41:28,050 --> 00:41:31,959
أخبرني فقط إلى أين ستأتي الأسلحة؟

512
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
متى سيصلون إلى هنا؟

513
00:41:34,990 --> 00:41:36,790
إنهم هنا بالفعل

514
00:42:01,391 --> 00:42:03,591
"ميناء "أليكسادرا"، الساحة "سي 2230

515
00:42:13,000 --> 00:42:14,659
(جانيس)، أنا (لاري)

516
00:42:14,660 --> 00:42:18,399
لقد أتينا إلى هنا متأخراً
(فقد قتل (باور) عضو مجلس الشيوخ (مايار

517
00:42:18,400 --> 00:42:21,039
كبّري نطاق البحث عنه لكافة المنطقة

518
00:42:21,040 --> 00:42:25,239
أريد تعزيزاتٍ من كل شعبةٍ
ضمن محيط 50 ميلاً أن تُجلب إلى هذا

519
00:42:25,240 --> 00:42:27,579
عُلم -
...في هذه الأثناء -

520
00:42:27,580 --> 00:42:30,940
الأوامر لإطلاق النار للقتل

521
00:42:34,150 --> 00:42:36,719
نعم؟ -
(توني)، أنا (جاك) -

522
00:42:36,720 --> 00:42:38,519
جاك)، لقد كنت أراقب النطاق الترددي)
لوكالة المباحث الفيدرالية

523
00:42:38,520 --> 00:42:39,959
ما الذي يجري بحق الله؟

524
00:42:39,960 --> 00:42:41,889
استمع، يا رجل، أحتاج لمساعدتك
فأين أنت؟

525
00:42:41,890 --> 00:42:43,329
"الشارع الثالث و"بي

526
00:42:43,330 --> 00:42:46,159
حسناً، أريدك أن تقابلني
"في ميناء "أليكساندرا

527
00:42:46,160 --> 00:42:48,229
أحتاجك أن تجلب أسلحةً ومعدات مراقبة

528
00:42:48,230 --> 00:42:50,329
اذهب إلى هنالك بأسرع ما تستطيع -
جاك)، تمهل) -

529
00:42:50,330 --> 00:42:54,070
لا أستطيع
سأعود إليك متى ما كنت على الطريق

