1
00:00:11,410 --> 00:00:12,810
"سابقاً في 24"

2
00:00:17,070 --> 00:00:17,500
!لااااا

3
00:00:18,380 --> 00:00:22,099
سيدي، إنه "السيناتور" (مايار)، إنه ميت

4
00:00:22,100 --> 00:00:26,409
(أتخبرني بأن (جاك باور
قد اغتال "سيناتورًا" للولايات المتحدة؟

5
00:00:26,410 --> 00:00:27,969
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

6
00:00:27,970 --> 00:00:30,389
سيد (كينن)، لن تلقيّ بهذا على عاتقي

7
00:00:30,390 --> 00:00:32,879
ما الأمر، يا (إيثان)، ما الخطب؟

8
00:00:32,880 --> 00:00:36,709
سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار
سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك

9
00:00:36,710 --> 00:00:38,859
إنك تُكبر الموضوع كثيرًا

10
00:00:38,860 --> 00:00:41,319
أين (جاك)؟ -
ليس لدينا -

11
00:00:41,320 --> 00:00:46,449
(إن الرجل الذي أوقع بـ(جاك) في مقتل (بورنيت
"اسمه (جون كوين)، متعهدٌ من "ستاركوود

12
00:00:46,450 --> 00:00:48,929
(ولقد ذهب (جاك) إلى (مايار
لإثبات ذلك

13
00:00:48,930 --> 00:00:51,079
إن "ستاركوود" متورطةً بكل شيءٍ حدث اليوم

14
00:00:51,080 --> 00:00:54,699
هم من ساعد (جمعة) ورجاله
"بإسقاط الطائرات والهجوم على "البيت الأبيض

15
00:00:54,700 --> 00:00:59,589
وفي مقابل السماح لهم بتطوير وتصنيع
"سلاح دمارٍ شامل في "سنجالا

16
00:00:59,590 --> 00:01:01,901
الرسالة النصية التي
:استخرجتها من هاتف عميلهم تقول

17
00:01:01,902 --> 00:01:04,619
ميناء "أليكساندريا"، الساحة
سي" الساعة العاشرة والربع مساءً"

18
00:01:04,620 --> 00:01:10,040
!الحالة الحمراء! الحالة الحمراء -
!اشتبك، اشتبك -

19
00:01:15,640 --> 00:01:18,289
!أخرج تلك الشاحنة من هنا حالاً -
!(توني) -

20
00:01:18,290 --> 00:01:22,010
!الشاحنة، إني ذاهبٌ خلفها، غطني الاَن

21
00:01:31,830 --> 00:01:38,200
في حوزتي سلاحٌ بيولوجيٌ محرّم
"في ميناء "أليكساندريا

22
00:01:50,810 --> 00:01:52,040
ما هي حالتك؟

23
00:01:52,590 --> 00:01:55,039
تم تأمين الشحنة، ونحن في طريقنا للدار -
ماذا عن (باور)؟ -

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,189
إنه في الموقع، سيدي
لكنه اتخذ غطاءً للاحتماء في مكانٍ قريب

25
00:01:57,190 --> 00:02:02,569
يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات
لذا يجر بنا الاستعجال في جدول مواعيدنا

26
00:02:02,570 --> 00:02:03,759
تعال إلى هنا

27
00:02:03,760 --> 00:02:07,139
لقد استعادت "ستاركوود" السلاح البيولوجي ثانية
لقد نقلوا الشحنة جوًا من هنا

28
00:02:07,140 --> 00:02:09,039
لقد اتجهوا إلى الغرب من موقعي الحالي

29
00:02:09,040 --> 00:02:12,739
جاك)، لا يمكنني الهجوم على منشأةً خاصة)
مالم يكن لديّ دليلاً بأن السلاح موجود

30
00:02:12,740 --> 00:02:15,559
حسناً، أين وحدة مكافحة الأمراض؟ -
يجهزون فريقاً الاَن -

31
00:02:15,560 --> 00:02:18,289
أرسلهم إلي، وستجد كل الإثباتات التي تريد

32
00:02:18,290 --> 00:02:20,700
جاك)، ما الذي حدث؟) -
لقد تعرضت للسلاح -

33
00:02:22,090 --> 00:02:26,590
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

34
00:02:41,440 --> 00:02:44,880
إننا جاهزون لك سيدي، تعال معي

35
00:02:55,340 --> 00:03:01,640
(سيد (باور)، الطبيبة (ميسر
من وحدة مكافحة الأمراض، نحتاجك أن تخلع ملابسك

36
00:03:03,440 --> 00:03:04,889
هل أنتِ من تحدث مع العميل (موس)؟

37
00:03:04,890 --> 00:03:08,479
لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك
بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي

38
00:03:08,480 --> 00:03:11,149
"كل ما أعلمه بأنه تم تطويره بـ"سنجالا

39
00:03:11,150 --> 00:03:16,199
وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره
وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل

40
00:03:16,200 --> 00:03:18,529
تدقق من كمية التهاب الأعصاب
والجراثيم

41
00:03:18,530 --> 00:03:22,199
ما مقدار ما نُشر؟ -
لست متأكدًا بالضبط -

42
00:03:22,200 --> 00:03:24,529
فقد كان السلاح مخزوناً بقنينةٍ مضغوطة

43
00:03:24,530 --> 00:03:31,880
ولقد خُرقت لدقيقتين
قبل أن أتمكن من عزلها

44
00:03:34,330 --> 00:03:38,279
إن هذا ليس ردة فعل، إنما أنا لدي تلك الندب

45
00:03:38,280 --> 00:03:39,899
هذا مضاد حيوي كامل الطيف

46
00:03:39,900 --> 00:03:45,419
فهو يجب أن يصد الكثير
من الجراثيم المعروفة

47
00:03:45,420 --> 00:03:46,650
ادخل، يا سيدي

48
00:03:56,550 --> 00:03:59,650
ارفع يداك واغلق عيناك

49
00:04:09,300 --> 00:04:09,909
جانيس)، ما الذي تم للاَن؟)

50
00:04:09,910 --> 00:04:12,649
أغلقت الشرطة ستة أميال على امتداد
من الطريق السريع 236

51
00:04:12,650 --> 00:04:14,449
وحدة مكافحة الأمراض
أول من استجاب في الموقع

52
00:04:14,450 --> 00:04:15,429
ما الذي يجري بحق الله؟

53
00:04:15,430 --> 00:04:18,699
إحدى قناني السلاح البيولوجي قد خُرقت

54
00:04:18,700 --> 00:04:19,939
ومن المحتمل أن (جاك) قد تعرض لها

55
00:04:19,940 --> 00:04:21,080
يا إلهي

56
00:04:21,560 --> 00:04:22,999
لقد أخذت "ستاركوود" القناني

57
00:04:23,000 --> 00:04:26,419
وعلى الأرجح ينقلونها جوًا إلى منشأتهم الرئيسية
(في "فيرجينيا"، بالإضافة إلى (ألميدا

58
00:04:26,420 --> 00:04:28,079
ألميدا)؟) -
(أجل، فلقد كان يعمل مع (جاك -

59
00:04:28,080 --> 00:04:30,529
نعتقد بأنه قد تم أسره. انتظر لحظة

60
00:04:30,530 --> 00:04:32,459
أحتاجكما سوياً لوضع نبذةً مختصرة
"عن "ستاركوود

61
00:04:32,460 --> 00:04:35,369
أريد كل الأقسام تكون جاهزةً
لما قد نتعامل معه

62
00:04:35,370 --> 00:04:39,089
أتخطط للتحرك إلى "ستاركوود"؟
فذلك المكان ضخم؛ عملياً إنها قاعدة عسكرية

63
00:04:39,090 --> 00:04:42,469
لن نقوم بأي شيءٍ حتى يكون لدينا دليلاً مؤكدًا
لوجود سلاحٍ بيولوجي من وحدة مكافحة الأمراض

64
00:04:42,470 --> 00:04:47,780
وبعدئذٍ سأُعلم الرئيسة
وهي ستقرر ما سنعمل

65
00:05:26,490 --> 00:05:28,790
ألميدا) لن يتحدث)

66
00:05:29,140 --> 00:05:31,819
إنه ليس من ذلك النوع؛ إنه من النوع الشجاع

67
00:05:31,820 --> 00:05:34,459
اعلم شخصية مشتبهك

68
00:05:34,460 --> 00:05:36,969
فذلك في دليلنا

69
00:05:36,970 --> 00:05:38,290
ها نحن ذا

70
00:05:45,080 --> 00:05:50,129
سيد (هودجيز)، لقد عزل القنينة المتضررة
فقد حالفنا الحظ

71
00:05:50,130 --> 00:05:53,059
يعلمون بأنه لدينا الأسلحة
وذلك ليس من حسن حظنا

72
00:05:53,060 --> 00:05:54,809
كم سيستغرق منك تجهيزهم؟

73
00:05:54,810 --> 00:05:57,169
ستستغرق على الأقل ساعتين -
(كثير جدًا، يا (توم -

74
00:05:57,170 --> 00:06:02,309
سيدي، لا نعلم ما الذي تعلمه الحكومة -
إنهم قادمون، وسيأتون بكل ما لديهم -

75
00:06:02,310 --> 00:06:06,509
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

76
00:06:06,510 --> 00:06:08,779
نعم سيدي، سأفعل ما بوسعي

77
00:06:08,780 --> 00:06:10,630
أعلم من أنك ستفعل

78
00:06:17,470 --> 00:06:19,150
!حسناً، فلنذهب

79
00:06:34,720 --> 00:06:36,649
ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية؟

80
00:06:36,650 --> 00:06:38,860
لن أسئلك مجددًا

81
00:06:45,170 --> 00:06:46,140
حسناً

82
00:06:51,010 --> 00:06:55,569
(إنك رجلٌ جيد، يا (توني
قرأت ملفك

83
00:06:55,570 --> 00:06:58,729
كان لديك أوقاتاً عصيبة

84
00:06:58,730 --> 00:07:01,069
فلا أريد رؤيتك تتألم

85
00:07:01,070 --> 00:07:06,909
لذا أخبرني ما تعلمه المباحث الفيدرالية
عمّا نقوم به هنا

86
00:07:06,910 --> 00:07:11,959
لا أستطيع القول بأنك سترحل مبتسماً
...فذلك غير واقعي

87
00:07:11,960 --> 00:07:14,260
لكنك ستكون حي

88
00:07:17,770 --> 00:07:18,830
أتسمعني؟

89
00:07:25,280 --> 00:07:29,430
(لكني لا أعلم أي شيءٍ، سيد (هودجيز

90
00:07:40,930 --> 00:07:43,130
(إني أمنحك وسيلةً للخروج، (توني

91
00:07:45,430 --> 00:07:49,580
سيدي، هلّا تحدثت معك لوهلة؟

92
00:07:51,180 --> 00:07:55,330
(ليس الاَن، (جريج -
من فضلك سيدي، للحظةٍ فقط -

93
00:08:04,290 --> 00:08:05,070
ما الأمر؟

94
00:08:06,590 --> 00:08:10,269
كان من المفترض أن تكون هذه عمليةً سرية
ولم تعد القضية كذلك الاَن

95
00:08:10,270 --> 00:08:15,739
تعلم الحكومة بأنه لدينا هذه الأسلحة
ولن يجلسوا مكتفين بتلك المعلومة

96
00:08:15,740 --> 00:08:17,770
ما الذي تقترحه، (جريج)؟

97
00:08:18,690 --> 00:08:25,189
لعله يجدر بنا تدمير الدليل
بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت

98
00:08:25,190 --> 00:08:29,649
لا أصدق بأني أسمع هذا منك

99
00:08:29,650 --> 00:08:33,749
إني أحاول المساعدة سيدي
فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم

100
00:08:33,750 --> 00:08:35,679
أشك بذلك

101
00:08:35,680 --> 00:08:39,419
لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات
للحصول على هذه الأسلحة

102
00:08:39,420 --> 00:08:41,100
ولن أتخلى عنهم

103
00:08:42,610 --> 00:08:47,850
فكر بشأن ما تخاطر به، سيدي
كل شيء، كل شيءٍ بنيته

104
00:08:48,000 --> 00:08:51,299
تقول بأنك تحاول المساعدة
أتعلم بما أعتقد؟

105
00:08:51,300 --> 00:08:53,219
أعتقد بأنك قلقٌ على نفسك

106
00:08:53,220 --> 00:08:56,909
أبعدوه عن هنا، وافعلوا ما ينبغي فعله

107
00:08:56,910 --> 00:08:59,389
فكر بما قلته، أيها الشاب

108
00:08:59,390 --> 00:09:03,239
(إنك متوترٌ قليلاً، يا (جريج
لديّ خبرٌ لك؛ جميعنا متوترون

109
00:09:03,240 --> 00:09:05,319
فاحتفظ بشكوكك لنفسك

110
00:09:05,320 --> 00:09:07,440
لن أخبرك مجددًا

111
00:09:11,310 --> 00:09:13,329
سنحتاج لأخذ المزيد من عينات الدماء واللعاب

112
00:09:13,330 --> 00:09:15,339
وأود أن أجمع عينةً من السائل النخاعي

113
00:09:15,340 --> 00:09:18,229
وحتى نعلم ما الذي نتعامل معه
سنحتاج لحفظك في محجرٍ صحي

114
00:09:18,230 --> 00:09:20,509
كم سيطول حتى تعلمين
إن كنت مصاباً أم لا؟

115
00:09:20,510 --> 00:09:23,279
يجب أن نحصل على النتائج الأولية
في الخمس عشرة دقيقة القادمة

116
00:09:23,280 --> 00:09:24,189
حسناً

117
00:09:24,190 --> 00:09:28,019
أيتها الطبية (ميسر) لقد اكتشفنا أثرًا
لكميةٍ من الجراثيم محمولةً جوًا

118
00:09:28,020 --> 00:09:29,629
وهي متركزة بالقرب من الشاحنة

119
00:09:29,630 --> 00:09:32,679
وأيضاً نلتقطها بالبيئة المحيطة
بكمياتٍ أقل تركيزًا

120
00:09:32,680 --> 00:09:35,659
أبئمكانك التعرف عليها؟ -
كلّا، لكننا نحلل عينةً الاَن -

121
00:09:35,660 --> 00:09:38,299
لا يجب أن تسبب هذه المستويات
خطرًا على السكان المجاورين

122
00:09:38,300 --> 00:09:41,539
لكني لازلت أريد إعداد أجهزة الرصد الجوي

123
00:09:41,540 --> 00:09:43,689
إنه لأمر جيدٌ بأنك عزلت القنينة
(سيد (باور

124
00:09:43,690 --> 00:09:45,559
فلقد حفظت العديد من الأرواح

125
00:09:45,560 --> 00:09:47,829
سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية

126
00:09:47,830 --> 00:09:50,289
فمازلت دليلاً حيوياً للتهديد الإرهابي الجاري

127
00:09:50,290 --> 00:09:58,540
تلك كانت أوامرنا، بإمكاننا القيام بفحوصاتنا من هناك -
حسناً -

128
00:09:58,670 --> 00:10:02,479
{\pos(190,230)}بوب جاستمين)، كان مستشارًا صديقاً)
للسنوات الثلاث الماضية

129
00:10:02,480 --> 00:10:04,819
هو و(إيثان) قد عملوا بقربٍ سوياً

130
00:10:04,820 --> 00:10:07,869
إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين

131
00:10:07,870 --> 00:10:08,750
...لكن

132
00:10:10,620 --> 00:10:14,639
بعد الذي حدث اليوم
أعتقد من أنه عليكِ البحث من خارج إدارتك

133
00:10:14,640 --> 00:10:17,010
شخصٌ من الداخل كبداية

134
00:10:17,270 --> 00:10:21,129
فرئيس المستشارين
يجب أن تكون لديه الخبرة الكافية

135
00:10:21,130 --> 00:10:25,189
أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد

136
00:10:25,190 --> 00:10:27,939
لديكِ شخصاً برأسك

137
00:10:27,940 --> 00:10:30,500
(أجل، (ريك بيرمان

138
00:10:34,060 --> 00:10:36,759
هل سيفكر (ريك) بترك القطاع الخاص؟

139
00:10:36,760 --> 00:10:40,439
لقد صنع الرجل ثروته
فأعتقد بأنه سيقتنص الفرصة لخدمة بلاده

140
00:10:40,440 --> 00:10:42,799
دعينا نجلس معه -
عظيم -

141
00:10:42,800 --> 00:10:46,799
لكن أبقي (بوب) على القائمة
فلازلت أحمل إحساساً جيدًا تجاهه

142
00:10:46,800 --> 00:10:50,610
سأبدأ بإعداد الاجتماعات غدًا

143
00:10:50,630 --> 00:10:55,449
ليفي)، قد يستغرق الأمر أسابيعاً)
(لإيجاد بديلاً لـ(إيثان

144
00:10:55,450 --> 00:11:00,099
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

145
00:11:00,100 --> 00:11:03,450
وأود أن تكوني ذلك الشخص

146
00:11:06,090 --> 00:11:07,509
{\i1}سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
أجل؟ -

147
00:11:07,510 --> 00:11:09,469
{\i1}إن (تيم وود) هنا لرؤيتك

148
00:11:09,470 --> 00:11:11,719
أمهليني دقيقة من فضلك
وبعدئذٍ أرسليه للداخل

149
00:11:11,720 --> 00:11:12,940
{\i1}نعم سيدتي

150
00:11:13,690 --> 00:11:16,239
ليفي)، أحتاج إلى شخصٍ أئتمنه)

151
00:11:16,240 --> 00:11:19,299
وخصوصاً بعد كل الذي حدث اليوم

152
00:11:19,300 --> 00:11:24,070
لن تقولي "لا" لأمك، أليس كذلك؟

153
00:11:24,900 --> 00:11:26,310
بالطبع كلّا

154
00:11:27,510 --> 00:11:28,030
جيد

155
00:11:30,850 --> 00:11:34,369
(سيدتي الرئيسة، لديّ (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية يتصل بك

156
00:11:34,370 --> 00:11:35,559
حول أي أمر؟

157
00:11:35,560 --> 00:11:40,209
لا أعلم التفاصيل
لكنه يقول بأنه حول تهديدٌ قوميٌ وشيك

158
00:11:40,210 --> 00:11:41,440
صله بنا

159
00:11:42,940 --> 00:11:48,600
(لا بأس، يا (تيم
فقد عينت (أوليفيا) رئيسةً للمستشارين

160
00:11:49,700 --> 00:11:51,379
أيها العميل (موس)، إنك مع الرئيسة

161
00:11:51,380 --> 00:11:54,239
سيدتي الرئيسة، لدينا حالةً في قيد التطوير

162
00:11:54,240 --> 00:11:58,869
(وأولاً، تحتاجين لمعرفة أن (جاك باور
(لم يقتل (رايان بورنيت) أو "السيناتور" (بلين مايار

163
00:11:58,870 --> 00:12:02,259
فقد تم الإيقاع به بمقتلهم -
علمت ذلك. من أوقع به؟ -

164
00:12:02,260 --> 00:12:05,609
نظريتنا الحالية بأنه تم توريطه
"من قبل "ستاركوود

165
00:12:05,610 --> 00:12:08,319
لا أفهم، لمَ تورط "ستاركوود" (جاك)؟

166
00:12:08,320 --> 00:12:12,789
لتغطية حقيقة أنهم ساعدوا
مرحلة (جمعة) بالهجمات الإرهابية اليوم

167
00:12:12,790 --> 00:12:13,220
ماذا؟

168
00:12:13,910 --> 00:12:18,249
"سيدتي، لدينا دليلاً بأن "ستاركوود
قد زودت (جمعة) بالدعم التقني والاستخبارات

169
00:12:18,250 --> 00:12:22,279
"في مقابل أن يسمح (جمعة) لـ"ستاركوود
لاستخدام "سنجالا" كقاعدةً للعمليات

170
00:12:22,280 --> 00:12:24,059
من دون القلق حول أي نوعٍ من الإشراف

171
00:12:24,060 --> 00:12:28,349
قاعدةً لأي شيء؟ -
لصناعة أسلحة دمارٍ شامل -

172
00:12:28,350 --> 00:12:31,360
وتحديدًا، أسلحةً بيولوجية

173
00:12:42,100 --> 00:12:44,569
أي نوعٍ من الأسلحة البيولوجية
التي تتحدث عنها؟

174
00:12:44,570 --> 00:12:47,939
لسنا متأكدين، لكنها قد تكون
من الجراثيم التي تسبب تلفاً بالأعصاب

175
00:12:47,940 --> 00:12:50,369
لقد حصلت وحدة مكافحة الأمراض
على عينةً ويقومون بتحليلها الاَن

176
00:12:50,370 --> 00:12:52,489
(أيها العميل (موس
لقد قلت بأنه ثمة تهديدًا وشيكاً؟

177
00:12:52,490 --> 00:12:55,999
أجل، شحنةً كبيرةً من الأسلحة البيولوجية
"تم توصيلها إلى "ستاركوود

178
00:12:56,000 --> 00:12:59,749
ونعتقد بأنها في حوزتهم حالياً -
أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ -

179
00:12:59,750 --> 00:13:02,179
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في "فيرجينيا

180
00:13:02,180 --> 00:13:06,569
إنك لا تقترح بأن "ستاركوود" تنوي
استخدام هذه الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟

181
00:13:06,570 --> 00:13:14,460
لا نعلم، لكن بالنظر لأفعالهم اليوم
نحتاج للتحرك إلى "ستاركوود" فورًا

182
00:13:15,610 --> 00:13:17,200
سيدتي الرئيسة؟

183
00:13:18,710 --> 00:13:22,780
اجمع المجلس الاستشاري والقادة العسكريين -
حاضر، سيدتي -

184
00:13:44,790 --> 00:13:47,970
"لقد كان (جاك) محقاً حول "ستاركوود

185
00:13:48,140 --> 00:13:50,830
وجدت دليلاً بأنهم كانوا يدعمون (جمعة)؟ -
أجل -

186
00:13:52,450 --> 00:13:55,289
هل اكتشفت لمَ؟ أعني
ما الذي قد تحصل عليه "ستاركوود" من (جمعة)؟

187
00:13:55,290 --> 00:13:58,129
البنية التحتية لتطوير واختبار
الأسلحة البيولوجية

188
00:13:58,130 --> 00:14:01,479
نعتقد بأنهم يحتفظون بها
"في مكانٍ ما في منشأة "ستاركوود

189
00:14:01,480 --> 00:14:03,510
حسناً، أين (جاك)؟

190
00:14:04,070 --> 00:14:06,090
إنه في طريقه إلى هنا

191
00:14:07,980 --> 00:14:09,300
ماذا، (لاري)؟

192
00:14:12,600 --> 00:14:18,360
لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن بعدئذٍ تمكنت "ستاركوود" من استرجاعه

193
00:14:18,770 --> 00:14:21,780
...وحينما حدث ذلك

194
00:14:23,490 --> 00:14:24,810
تعرض (جاك) للسلاح

195
00:14:26,420 --> 00:14:29,389
ومن المحتمل بأنه أصيب
يتم احتجازه بالمحجر الصحي

196
00:14:29,390 --> 00:14:33,579
استمعي، إنه في طريقه إلى هنا
ونحتاج لمعرفة كل شيءٍ علمه حول هذه الأسلحة

197
00:14:33,580 --> 00:14:39,160
وأعتقد بأنه أنتِ من يجب أن يستخلص منه

198
00:14:39,240 --> 00:14:41,540
وأدين لكِ باعتذار

199
00:14:42,570 --> 00:14:49,799
لقد كنت مخطىء بعدم الثقة بك
وتركت تحاملي على (باور) بأن يدخل في الطريق

200
00:14:49,800 --> 00:14:55,020
لكن... (رينيه)، كان يجدر بكِ
إبقائي في الحلقة

201
00:14:57,190 --> 00:14:59,660
كان يجدر بكِ الثقة بي

202
00:15:02,930 --> 00:15:03,810
أعلم

203
00:15:06,910 --> 00:15:10,000
أعلم بأنه كان يجدر بي

204
00:15:15,290 --> 00:15:17,590
متى سنتحرك إلى "ستاركوود"؟

205
00:15:19,680 --> 00:15:20,380
اَرون)؟)

206
00:15:22,000 --> 00:15:27,419
سأتدقق معكم أيها الشباب لاحقاً
حسناً؟ شكرًا لكم

207
00:15:27,420 --> 00:15:29,640
هل لي بأن أتحدث معك للحظة؟ -
بالطبع -

208
00:15:30,010 --> 00:15:32,559
سمعت بأنك انتهيت من استجوابك
وإنك في طريقك للخروج

209
00:15:32,560 --> 00:15:33,870
نعم، سيدتي

210
00:15:34,140 --> 00:15:36,449
أحتاجك لأن تبقى

211
00:15:36,450 --> 00:15:40,119
سيدتي؟ -
لقد عُينت كرئيسةً للمستشارين -

212
00:15:40,120 --> 00:15:44,589
وجهاز الأمن الرئاسي سيقوم بتعيين عميلاً
للاهتمام بشؤوني الأمنية

213
00:15:44,590 --> 00:15:47,940
وأود من أن يكون ذلك أنت

214
00:15:48,600 --> 00:15:52,599
أخجلتني جدًا بإطرائك، سيدتي
لكن كما تعلمين بأني تقاعدت

215
00:15:52,600 --> 00:15:55,149
يمكنني إعادة تعيينك

216
00:15:55,150 --> 00:15:57,969
ثمة الكثير من العملاء في جدول الخدمة

217
00:15:57,970 --> 00:16:00,980
ولكني لا أريدهم، إني أريدك

218
00:16:01,860 --> 00:16:06,469
لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن
لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي

219
00:16:06,470 --> 00:16:12,889
إننا في وسط أزمة
وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم

220
00:16:12,890 --> 00:16:14,570
(إني أثق بك، (اَرون

221
00:16:14,670 --> 00:16:17,479
ولا يمكنني قول ذلك للكثير من الناس

222
00:16:17,480 --> 00:16:20,750
إني أدير اجتماعاً مع الرئيسة

223
00:16:20,960 --> 00:16:23,880
"وسأفترض بأن إجابتك هي "نعم

224
00:16:32,810 --> 00:16:37,420
{\pos(190,230)}سيداتي، سادتي
من فضلكم خذوا مقاعدكم

225
00:16:39,510 --> 00:16:48,249
الاَن، لأولئك الأشخاص الذي لم يحضوا بالفرصة
لانهاء حزمة توصياتهم، رجاءً واصلوا القراءة

226
00:16:48,250 --> 00:16:51,929
وكما علمنا جميعنا للتو
بأن هذا اليوم لم ينتهي

227
00:16:51,930 --> 00:16:57,959
إن أمننا القومي لازال في خطر
وإننا هنا للنظر بخياراتنا

228
00:16:57,960 --> 00:16:59,370
(سيد (وودز

229
00:16:59,790 --> 00:17:02,239
الملخص الأولي يحتوي على
استخبارات المباحث الفيدرالية

230
00:17:02,240 --> 00:17:06,989
حول أسلحةً بيولوجيةً مخبأة في المنشأة الرئيسية
لـ"ستاركوود" في "فيرجينيا" الشمالية

231
00:17:06,990 --> 00:17:10,039
تلك هي صورةً حديثة للمنشأة
عن طريق القمر الصناعي

232
00:17:10,040 --> 00:17:15,399
حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن
أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة

233
00:17:15,400 --> 00:17:18,959
ما نوع الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟

234
00:17:18,960 --> 00:17:20,999
(هذا هو (بين لاندري
مدير وحدة مكافحة الأمراض

235
00:17:21,000 --> 00:17:24,989
إنه هنا للإجابة على أي أسئلةً
(متعلقةً بالجراثيم. (بين

236
00:17:24,990 --> 00:17:28,339
لقد تلقيت للتو التقارير الأولية
من عملائنا في الميدان

237
00:17:28,340 --> 00:17:32,849
لقد عرّفوا الجراثيم على أنها من مركب
الـ"باريون" المغاير المُصدّر من "الكونجو" الشرقية

238
00:17:32,850 --> 00:17:35,519
وهو على شكل داء للاعتلال الدماغي

239
00:17:35,520 --> 00:17:37,329
يهاجم الدماغ والجهاز العصبي

240
00:17:37,330 --> 00:17:41,269
يسبب الخرف والتدهور البدني
وفي نهاية المطاف الموت

241
00:17:41,270 --> 00:17:45,729
داء الاعتلال الدماغي يقتل خلال شهور
لكن هذ السلالة تقتل بسرعةٍ أكبر

242
00:17:45,730 --> 00:17:48,649
كم المدة؟ -
في يوم، أو لربما اثنان -

243
00:17:48,650 --> 00:17:50,479
لا يوجد علاجٌ لهذا الداء، وليس ثمة شفاء

244
00:17:50,480 --> 00:17:54,549
فإذا انتشر فوق منطقةً مأهولةً بالسكان
ستكون النتائج وخيمة

245
00:17:54,550 --> 00:17:58,589
لكن من البديهي بأنه لا يمكننا السماح
لقوةٍ عسكرية خاصة

246
00:17:58,590 --> 00:18:02,069
لأولئك القتلة، لامتلاك أسلحة دمارٍ شامل

247
00:18:02,070 --> 00:18:04,359
نحتاج لإيجاد تلك الأسلحة

248
00:18:04,360 --> 00:18:09,969
"والقبض على أولئك الأوغاد في "ستاركوود
المسؤولين عن جلبهم إلى هنا

249
00:18:09,970 --> 00:18:11,560
سيدتي الرئيسة

250
00:18:13,570 --> 00:18:19,429
أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك
قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة

251
00:18:19,430 --> 00:18:24,779
دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة
مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة

252
00:18:24,780 --> 00:18:27,299
ولا قدر الله قرروا المقاومة

253
00:18:27,300 --> 00:18:30,569
فقد نحضى بحربٍ صغيرة في أراضينا

254
00:18:30,570 --> 00:18:33,119
أشترك في تلك المخاوف، سيدتي الرئيسة

255
00:18:33,120 --> 00:18:34,889
ويتعين أن نراعي أيضاً إمكانية

256
00:18:34,890 --> 00:18:38,689
"احتمال استخدام "ستاركوود
تلك الأسلحة ضد قواتنا

257
00:18:38,690 --> 00:18:41,160
ماذا عن ضربةٍ جوية؟

258
00:18:41,720 --> 00:18:44,739
منشأةٌ بهذا الحجم
ستتطلب جولات قصفٍ متعددة

259
00:18:44,740 --> 00:18:47,249
وقد ننظر إلى إصاباتٍ هائلة
"في قاعدة "ستاركوود

260
00:18:47,250 --> 00:18:50,289
ومن دون ضماناتٍ بتدمير الأسلحة البيولوجية

261
00:18:50,290 --> 00:18:53,499
فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض
أو في مبانٍ محصنة

262
00:18:53,500 --> 00:18:58,199
وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية
قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو

263
00:18:58,200 --> 00:19:00,439
لا يمكننا إغفال القانون هنا هكذا

264
00:19:00,440 --> 00:19:05,299
كل تلك السيناريوهات تقوم على
انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات

265
00:19:05,300 --> 00:19:10,729
أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين
دون استخدام القانون

266
00:19:10,730 --> 00:19:13,419
"ليس دون موافقة "الكونجرس

267
00:19:13,420 --> 00:19:17,570
ما أستمع إليه هو عدم وجود خياراتٍ جيدة

268
00:19:19,210 --> 00:19:21,320
لا أقبل ذلك

269
00:19:21,750 --> 00:19:27,889
فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد
إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد

270
00:19:27,890 --> 00:19:31,420
وذلك خيارٌ لن أقبله

271
00:19:36,100 --> 00:19:43,259
السيد (هودجز) يريد أن يعرف
إن فكرت بعرضه

272
00:19:43,260 --> 00:19:47,509
لم هذا الولاء لحكومةٍ خذلتك؟

273
00:19:47,510 --> 00:19:49,659
لا أفهم ذلك

274
00:19:49,660 --> 00:19:56,859
أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية
وبإمكانك المضي

275
00:19:56,860 --> 00:20:04,730
(للعلم فقط، لقد راهنت السيد (هودجز
بتذكرتين لفريق "ردسكينز" لكرة القدم بأنك لن تتحدث

276
00:20:07,600 --> 00:20:13,000
يبدو بأني سأجلس
على خط الخمسين ياردة بالملعب

277
00:20:18,510 --> 00:20:21,600
ما الذي يجري بحق الله؟

278
00:20:23,390 --> 00:20:26,050
أحتاج لمساعدتك -
مساعدتي؟ -

279
00:20:26,870 --> 00:20:29,489
نحتاج لإيقاف هذا، فقد تمادى الأمر كثيرًا

280
00:20:29,490 --> 00:20:36,740
انظر، لن أبرح مكاني
حتى تخبرني لمَ تفعل هذا

281
00:20:39,840 --> 00:20:44,769
لن أقضيّ بقية حياتي في السجن
بسبب أن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

282
00:20:44,770 --> 00:20:47,299
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

283
00:20:47,300 --> 00:20:49,939
وإذًا من الأفضل بأن تخبرني الاَن

284
00:20:49,940 --> 00:20:51,440
أريد حصانة

285
00:20:51,570 --> 00:20:53,239
انظر، لا يمكنني وعدك بأي شيء

286
00:20:53,240 --> 00:20:55,749
يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية
والتفاوض على صفقة

287
00:20:55,750 --> 00:21:01,589
حصانةً في مقابل مساعدتك في استعادة الأسلحة
فذلك كل ما يمكنني فعله

288
00:21:01,590 --> 00:21:03,979
يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال
في مكتبي

289
00:21:03,980 --> 00:21:05,210
جيد، فلنذهب

290
00:21:16,200 --> 00:21:17,999
إننا ذاهبون لوكالة المباحث الفيدرالية

291
00:21:18,000 --> 00:21:21,999
علينا وضعك في بدلةٍ عازلة
لنقلك لمنطقة الحجر الصحي

292
00:21:22,000 --> 00:21:22,880
أتفهّم ذلك

293
00:21:24,100 --> 00:21:25,420
كيف تشعر؟

294
00:21:27,000 --> 00:21:28,050
لا شيء مختلف

295
00:21:30,700 --> 00:21:36,640
(لدينا نتائج دم السيد (باور -
شكرًا لك -

296
00:21:41,900 --> 00:21:42,690
افتحه

297
00:22:00,900 --> 00:22:02,040
شكرًا

298
00:22:21,150 --> 00:22:24,449
اعذريني، (لاري) يريدني أن أخبركِ
(بأن وحدة مكافحة الأمراض وصلوا مع (جاك باور

299
00:22:24,450 --> 00:22:28,149
سأقابلهم في الأسفل في المحجر الصحي -
إنهم ليسوا في المحجر الصحي -

300
00:22:28,150 --> 00:22:29,849
لا أفهم -
ذلك كل ما أعلمه -

301
00:22:29,850 --> 00:22:34,350
لقد فرغوا من الأمن للتو
إنهم في طريقهم للأعلى

302
00:22:41,450 --> 00:22:43,830
جاك)، هل أنت بخير؟)

303
00:22:44,150 --> 00:22:47,449
نتيجة دمي أتت إيجابية، إنني مصاب

304
00:22:47,450 --> 00:22:50,590
سيد (باور)، ثمة غرفةً لك لتغير ملابسك -
شكرًا -

305
00:22:52,350 --> 00:22:53,400
لا بأس

306
00:22:57,450 --> 00:22:59,449
لكنه ليس في المحجر الصحي

307
00:22:59,450 --> 00:23:01,049
علمنا بأن المرض ليس معدي

308
00:23:01,050 --> 00:23:04,049
لقد هُندس بتلك الطريقة
لمنع إصابة الأشخاص الذين ينشرونه

309
00:23:04,050 --> 00:23:06,949
حسناً، لكنه يجب أن يكون ثمة شيئاً
يمكنكِ القيام به لمساعدته

310
00:23:06,950 --> 00:23:08,530
ليس هنالك علاج

311
00:23:08,950 --> 00:23:10,149
لكن مرضه منعدم

312
00:23:10,150 --> 00:23:16,649
أياً كان ما نعلمه عن مسبب المرض
سيأتي من النتائج، فلازلنا نحتاج للفحص

313
00:23:16,650 --> 00:23:17,530
اعذريني

314
00:23:18,950 --> 00:23:20,090
(أنا (ميسر

315
00:23:21,050 --> 00:23:22,810
إنه مستقرٌ في الوقت الحاضر

316
00:23:27,850 --> 00:23:28,370
نعم؟

317
00:23:32,450 --> 00:23:33,860
...(جاك)

318
00:23:35,050 --> 00:23:37,249
لا أعرف ما أقول

319
00:23:37,250 --> 00:23:42,740
(إذًا أخبريني بأن العميل (موس
"لاحق "ستاركوود

320
00:23:43,950 --> 00:23:44,470
متأسف

321
00:23:46,450 --> 00:23:50,549
"لقد لخص (لاري) الأمر إلى "البيت الأبيض
ونحن ننتظر الرئيسة لتقرير نوعية الرد

322
00:23:50,550 --> 00:23:53,100
جيد، أمن خبرٍ عن (توني)؟

323
00:23:53,650 --> 00:23:57,700
اَسفة، لا نعلم أي شيءٍ لحد الاَن

324
00:23:59,250 --> 00:24:03,849
أحتاج لاستجوابك عن القناني التي رأيتها

325
00:24:03,850 --> 00:24:06,590
هل أنت موافقٌ على ذلك؟ -
أجل -

326
00:24:10,650 --> 00:24:14,449
قرأت البيان من شرطي سلطة الموانىء

327
00:24:14,450 --> 00:24:18,790
وقال بأنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته

328
00:24:20,150 --> 00:24:22,450
لقد قمت بالصواب

329
00:24:23,850 --> 00:24:24,550
شكرًا

330
00:25:09,050 --> 00:25:10,810
إنه المختبر

331
00:25:11,850 --> 00:25:14,249
وعلى الأرجح (هودجيز)، يجدر بنا التحدث إليه

332
00:25:14,250 --> 00:25:16,370
ضعه على مكبر الصوت

333
00:25:19,850 --> 00:25:20,550
(سيتون)

334
00:25:20,950 --> 00:25:24,249
أين كنت؟ فلقد كنت أحاول الوصول إليك

335
00:25:24,250 --> 00:25:26,749
(لقد كنت، أتدقق من (ألميدا

336
00:25:26,750 --> 00:25:29,149
هل جعله (سكوتز) يتحدث؟

337
00:25:29,150 --> 00:25:34,149
مازال يعمل على ذلك، سيدي -
أخبرته بأن يقتل (ألميدا) إن لم يتحدث -

338
00:25:34,150 --> 00:25:36,149
أعتقد بأنه علينا أن نمنحه
دقائق قليلةً إضافية، سيدي

339
00:25:36,150 --> 00:25:41,249
إننا نفعل ما بوسعنا لتجهيز هذه الأسلحة
قبل أن تتحرك الحكومة

340
00:25:41,250 --> 00:25:43,549
أريد كل الرجال مستعدين

341
00:25:43,550 --> 00:25:45,249
سنكون هنالك قريباً، سيدي

342
00:25:45,250 --> 00:25:47,280
(سنرى ذلك، (جريج

343
00:25:49,350 --> 00:25:50,649
اتصل بالمباحث الفيدرالية

344
00:25:50,650 --> 00:25:54,349
أحتاج لإعداد خطٌ اَمن
لأتأكد من أنه لا أحد يسمعنا

345
00:25:54,350 --> 00:25:57,270
حسناً، قم بذلك

346
00:25:57,550 --> 00:26:00,049
لم أظن بأن (جوناس) سيوصل الأمر لهذا الحد

347
00:26:00,050 --> 00:26:06,149
أعني بأن الرجل وطني
فلقد أسس "ستاركوود" لحماية هذا البلاد

348
00:26:06,150 --> 00:26:07,949
نعم، ولمَ يهاجمها؟

349
00:26:07,950 --> 00:26:11,480
إن الأمر معقد، وعن نفسي لا أفهم ذلك

350
00:26:13,550 --> 00:26:17,749
كان يجدر بأن أفعل المزيد لإيقاف هذا

351
00:26:17,750 --> 00:26:20,549
كان يجدر بأن أتصل بالمباحث الفيدرالية منذ أشهر

352
00:26:20,550 --> 00:26:22,249
إنك تقوم بما هو صوابٌ الاَن

353
00:26:22,250 --> 00:26:24,449
{\pos(190,230)}"لقد سحبنا سوياً كل شيءٍ عن "ستاركوود

354
00:26:24,450 --> 00:26:29,349
التفصيلات الهيكلية، الخرائط الجوية الرسومات
الدقيقة للأماكن، قائمة موظفي الشركة، كل شيء

355
00:26:29,350 --> 00:26:31,649
حسناً، ارفعيها لجهاز خدمة الوكالات

356
00:26:31,650 --> 00:26:35,949
دعينا نضع الجميع على نفس الصفحة

357
00:26:35,950 --> 00:26:37,449
(ذلك عملٌ جيد، (جينيس

358
00:26:37,450 --> 00:26:38,420
...(رينيه)

359
00:26:41,150 --> 00:26:43,970
لقد سمعت عن (جاك)، متأسف

360
00:26:44,950 --> 00:26:48,249
مازلت استجوبه لكني جلبت
وصفاً كاملاً للقناني

361
00:26:48,250 --> 00:26:53,049
حسناً، حسناً، خذي هذا للعملاء الميدانيين

362
00:26:53,050 --> 00:26:54,460
كيف حاله؟

363
00:26:55,450 --> 00:26:57,040
من الصعب الوصف

364
00:26:58,750 --> 00:27:02,349
لاري)، إن الكثير قد ماتوا اليوم)
فلا يمكن أن ندع موتهم هباءً منثورا

365
00:27:02,350 --> 00:27:04,470
لن ندعهم -
(لاري) -

366
00:27:04,550 --> 00:27:07,249
لدي (توني ألميدا) على الخط -
ألميدا)؟) -

367
00:27:07,250 --> 00:27:09,349
"يقول بأنه يتصل من داخل "ستاركوود

368
00:27:09,350 --> 00:27:10,580
صليه بنا

369
00:27:11,750 --> 00:27:13,070
(تكلم، يا (توني

370
00:27:13,250 --> 00:27:15,849
مع من أتحدث؟ -
أنه (لاري موس)، ما الذي يجري؟ -

371
00:27:15,850 --> 00:27:17,749
"إني في منشأة "ستاركوود

372
00:27:17,750 --> 00:27:20,249
لقد كنت محتجزًا من قبل رجلاً يدعى
(جوناس هودجيز)

373
00:27:20,250 --> 00:27:24,149
لكنه تم إطلاق سراحي من قبل أحد مدرائه
(التنفيذيين، رجلاً يدعى (جريج سيتون

374
00:27:24,150 --> 00:27:26,849
والاَن هو يريد عقد صفقة، يريد الحصانة

375
00:27:26,850 --> 00:27:28,649
وما يعرض في المقابل؟

376
00:27:28,650 --> 00:27:31,750
يعلم أين الأسلحة مخزنة

377
00:27:33,050 --> 00:27:34,849
حسناً، (توني)، عليّ أن أنقل هذا للرئيسة

378
00:27:34,850 --> 00:27:36,549
(تمهل، (لاري

379
00:27:36,550 --> 00:27:39,849
أتعلم ما حدث لـ(جاك)؟

380
00:27:39,850 --> 00:27:42,040
إنه هنا، مع المسعفين

381
00:27:42,750 --> 00:27:44,449
هل أصيب؟ -
كلّا -

382
00:27:44,450 --> 00:27:47,810
إحدى القناني خُرقت، وقد تعرض لها

383
00:27:49,650 --> 00:27:51,749
توني)، يتعين عليّ الاتصال)
بـ"البيت الأبيض"، انتظر

384
00:27:51,750 --> 00:27:53,549
جانيس)، قومي بإعداد خطٌ اَمن)
(في غرفة الاجتماعات مع (ألميدا

385
00:27:53,550 --> 00:27:58,690
و"البيت الأبيض" لهذا التوقيع
واحصلي على الرئيسة لي على الهاتف

386
00:28:20,800 --> 00:28:21,850
ما هذا؟

387
00:28:21,900 --> 00:28:24,599
"مشاهد مصورة من "سنجالا

388
00:28:24,600 --> 00:28:30,799
تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية
قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت

389
00:28:30,800 --> 00:28:38,580
إنه تأكيدٌ على أن (جمعة) كان يختبر
الأسلحة البيولوجية على السكان المحليين

390
00:28:39,700 --> 00:28:46,199
أولئك الناس عانوا من التأثيرات
لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح

391
00:28:46,200 --> 00:28:50,399
"وذلك هو ما سمحنا لـ"ستاركوود
لجلبه لداخل هذه البلاد

392
00:28:50,400 --> 00:28:52,099
لم نسمح بهذا

393
00:28:52,100 --> 00:28:54,699
إن "ستاركوود" بمنتهى الوحشية
(ونحن من صنعناها، يا (أوليفيا

394
00:28:54,700 --> 00:28:56,899
فلقد كنا ندعمها لسنوات

395
00:28:56,900 --> 00:28:59,099
منحناهم عقودًا عسكرية

396
00:28:59,100 --> 00:29:02,699
اعتمدنا على مرتزقتهم المدفوعين الأجور
بدلاً من جنودنا

397
00:29:02,700 --> 00:29:05,099
عمليات جمع الاستخبارات من قبل المتعهدين

398
00:29:05,100 --> 00:29:10,699
يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء
قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة

399
00:29:10,700 --> 00:29:12,799
لقد عارضتِ كل ذلك

400
00:29:12,800 --> 00:29:16,399
"لقد حاولتِ تقييد سلطة "ستاركوود
منذ توليكِ المنصب

401
00:29:16,400 --> 00:29:18,960
...لم أقم بما يكفي

402
00:29:19,000 --> 00:29:21,290
وليس سريعاً بما يكفي

403
00:29:22,300 --> 00:29:24,299
ولعله الاَن متأخرًا جدًا

404
00:29:24,300 --> 00:29:27,699
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (تيم وود
والعميد البحري (سميث) هنا لرؤيتك

405
00:29:27,700 --> 00:29:30,350
أرسليهم إلى هنا -
{\i1}نعم، سيدتي -{\i0}

406
00:29:33,100 --> 00:29:35,899
(سيدتي الرئيسة، (لاري موس
من المباحث الفيدرالية يتصل، ويقول بأن الأمر عاجل

407
00:29:35,900 --> 00:29:37,130
صله بنا

408
00:29:37,400 --> 00:29:39,199
أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا، تفضل

409
00:29:39,200 --> 00:29:43,799
سيدتي الرئيسة، لقد تم الاتصال بنا
"من قبل شخصاً في داخل "ستاركوود

410
00:29:43,800 --> 00:29:46,380
(سيدتي، إنه (توني ألميدا -
ألميدا)؟) -

411
00:29:46,600 --> 00:29:48,599
(لقد كان يعمل مع (جاك باور
لاسترداد هذه الأسلحة

412
00:29:48,600 --> 00:29:52,699
وقد تم اقتياده أسيرًا، لكن بعدئذٍ
أطلق سراحه من قبل شخصاً في الداخل

413
00:29:52,700 --> 00:29:56,399
(اسمه هو (جريج سيتون
(وهو جزءٌ من الحلقة الداخلية لـ(جوناس هودجيز

414
00:29:56,400 --> 00:30:01,399
سيدتي، إنه راغبٌ بإخبارنا عن مكان الأسلحة
في مقابل الحصانة

415
00:30:01,400 --> 00:30:03,999
والاَن، بدأت بالفعل بتعبئة الجند
لغارةٍ محددة

416
00:30:04,000 --> 00:30:06,199
يمكننا القبض عليهم على حين غرة
وتأمين الأسلحة

417
00:30:06,200 --> 00:30:08,999
لكني أحتاجكِ لأن توقعي
على اتفقاية حصانة لهذا الرجل

418
00:30:09,000 --> 00:30:14,099
ما مدى ثقتك بمعلومات (سيتون)؟ -
نعتقد بأنها حقيقية، سيدتي -

419
00:30:14,100 --> 00:30:17,399
سيدتي الرئيسة
قد لا نحصل على فرصةٍ مثل هذه مجددًا

420
00:30:17,400 --> 00:30:18,599
أيها العميد البحري (سميث)؟

421
00:30:18,600 --> 00:30:22,799
أتفق مع رأيه، لكني أقترح بإلحاق
مع المباحث الفيدرالية فرقةً من القوات الخاصة البحرية

422
00:30:22,800 --> 00:30:24,299
إنهم مستعدون للتحرك تحت إمرتي

423
00:30:24,300 --> 00:30:27,899
سيُحدث المدعي العام بلبلةً علينا
لإشراك الجيش بهذه العملية

424
00:30:27,900 --> 00:30:30,099
سنتعامل معه لاحقاً

425
00:30:30,100 --> 00:30:34,999
(أيها العميل (موس
"لديك تفويضي المباشر للتحرك إلى "ستاركوود

426
00:30:35,000 --> 00:30:36,599
متى ستكون جاهزًا؟

427
00:30:36,600 --> 00:30:40,199
لقد صغنا العفو التنفيذي بالفعل
ورفعناه خلال نظام "ويبيكس" للاتصالات عن بعد

428
00:30:40,200 --> 00:30:43,299
وستكوني قادرةً على منح توقيعاً رقمي
ونحن جاهزون للإنطلاق

429
00:30:43,300 --> 00:30:47,200
لدينا الوثيقة معدةً على حاسوبكِ المساعد

430
00:30:55,800 --> 00:30:59,690
أيها العميل (موس)، الرئيسة مستعدةٌ للتوقيع -
تفضلي، سيدتي -

431
00:31:04,900 --> 00:31:07,110
حسناً، انتهيت

432
00:31:07,400 --> 00:31:09,399
توني)، أحصلت على توقيعك؟) -
أجل، كل شيءٍ على ما يرام -

433
00:31:09,400 --> 00:31:13,399
متى ستتمكنون من الوصول إلى "ستاركوود"؟ -
يمكننا الوصول إلى هنالك خلال عشر دقائق -

434
00:31:13,400 --> 00:31:16,760
أيها العميل (موس)، شكرًا وحظٌ موفق

435
00:31:16,900 --> 00:31:20,099
شكرًا سيدتي، فلنذهب

436
00:31:20,100 --> 00:31:22,699
سيدتي الرئيسة
قد يكون حالفنا الحظ بهذا

437
00:31:22,700 --> 00:31:29,960
وحتى ينتهي هذا، أريد من الجميع
أن يواصل النظر بالخيارات الأخرى

438
00:31:35,400 --> 00:31:38,320
حسناً، سيد (سيتون)، تفضل

439
00:31:38,900 --> 00:31:42,799
إن الأسلحة في مخزنٍ
في الجزء الشمال شرقي من المنشأة

440
00:31:42,800 --> 00:31:46,199
32, 44.23
...شمالاً

441
00:31:46,200 --> 00:31:50,050
117, 10.42
غرب

442
00:31:52,000 --> 00:31:54,499
سيد (سيتون)، قد يساعد الحصول
على شخصاً على الأرض يقوم بالاستطلاع

443
00:31:54,500 --> 00:31:56,899
أيمكنك إيصال (توني) لذلك المخزن؟

444
00:31:56,900 --> 00:31:57,999
أعتقد ذلك

445
00:31:58,000 --> 00:32:00,499
وانظر إن كان بإمكانك الحصول على جهاز لاسلكي
نحن سنكون على الموجة 480 كيلو هيرتز

446
00:32:00,500 --> 00:32:01,699
حسناً، سنكون هنالك

447
00:32:01,700 --> 00:32:04,799
إن هبطنا هنا، سنكون على بعد
خمسين ياردة من المخزن

448
00:32:04,800 --> 00:32:07,199
نعم، فريق الإسناد هنا وهنا ليدعمونا

449
00:32:07,200 --> 00:32:08,999
نسق مع سلاح البحرية

450
00:32:09,000 --> 00:32:10,799
ابدأ بالتحرك، سأقابلك في الطابق العلوي

451
00:32:10,800 --> 00:32:12,300
!فلننطلق

452
00:32:14,800 --> 00:32:17,999
إنكم تعبئون الجند، فما الذي يجري؟ -
(تلقينا اتصالاً من (توني -

453
00:32:18,000 --> 00:32:20,199
"إنه يعمل مع مخبرٌ من داخل "ستاركوود

454
00:32:20,200 --> 00:32:23,699
حصلنا على موقعٌ للسلاح
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

455
00:32:23,700 --> 00:32:24,799
أريد الذهاب

456
00:32:24,800 --> 00:32:27,399
أتفهّم لماذا، لكني اَسف
فلا يمكنني السماح بذلك

457
00:32:27,400 --> 00:32:28,599
لاري)، يمكنني مساعدتك بهذا)

458
00:32:28,600 --> 00:32:31,499
فأنا الوحيد الذي قد رأى القناني
وأعرف بالضبط ما الذي نبحث عنه

459
00:32:31,500 --> 00:32:35,599
لقد قرأت استجوابك
وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج

460
00:32:35,600 --> 00:32:38,250
لاري)، من فضلك، لقد جنيت هذا)

461
00:32:40,400 --> 00:32:45,180
جاك)، أعلم ما قمت به اليوم)
والتضحية التي قمت بها

462
00:32:45,500 --> 00:32:49,599
وتحت أي ظروفٍ أخرى
لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض

463
00:32:49,600 --> 00:32:52,499
ولا نملك أدنى فكرةٍ
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

464
00:32:52,500 --> 00:32:55,399
ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان

465
00:32:55,400 --> 00:32:59,210
أحتاج أفضل رجالي بهذه العملية

466
00:32:59,600 --> 00:33:03,760
اَمل بأنك تتفهم ذلك

467
00:33:05,600 --> 00:33:06,650
إنك على صواب

468
00:33:09,300 --> 00:33:10,350
إنك على صاوب

469
00:33:14,700 --> 00:33:20,360
نعم، علمت دائماً بأننا سنتفق على شيء
في نهاية المطاف

470
00:33:22,000 --> 00:33:23,760
(متأسفٌ، (جاك

471
00:34:01,550 --> 00:34:02,649
سيد (سيتون)؟

472
00:34:02,650 --> 00:34:06,730
...ميرفي)، أحتاج للتدقق من طاقم الموظفين)

473
00:34:35,450 --> 00:34:38,900
تلك هي، إن الأسلحة في الداخل هنالك

474
00:34:40,850 --> 00:34:42,449
كم عدد الرجال في الداخل؟

475
00:34:42,450 --> 00:34:48,200
هودجيز)، فريق العتاد الحربي، الأمن)
وأخمن حفنةً من الرجال أو أكثر

476
00:34:51,650 --> 00:34:55,710
(الذئاب على الباب، يا (تومي
فكم سيطول الأمر؟

477
00:34:55,750 --> 00:34:57,849
مازال أمامنا ساعة للتسلح، سيدي

478
00:34:57,850 --> 00:35:02,649
لقد اعترضنا إرسالاً حكومياً للتو
المباحث الفيدرالية في طريقها

479
00:35:02,650 --> 00:35:06,249
سيدي، لم نجري حتى إجراءات التدقق بعد

480
00:35:06,250 --> 00:35:09,520
فلنقم بها... تباً

481
00:35:16,050 --> 00:35:18,880
ما هو وقت وصولنا المقدّر؟ -
دقيقتان، يا سيدي -

482
00:35:20,550 --> 00:35:26,849
توني)، أنا (لاري موس)، هل أنت في الموقع؟) -
أجل، إننا على بعد 50 ياردة من المخزن -

483
00:35:26,850 --> 00:35:30,749
ما الذي يمكنك إخباري إياه؟ -
وجدت مدخلان، شمالي وجنوبي -

484
00:35:30,750 --> 00:35:32,349
أبواب فولاذية ثقيلة

485
00:35:32,350 --> 00:35:35,149
حارسان مسلحان بالأسلحة الرشاشة

486
00:35:35,150 --> 00:35:39,149
ويقول (سيتون): من المرجح أنه ثمة حفنةً من الرجال
في الداخل، وعلينا الإفتراض بأنهم مسلحون أيضاً

487
00:35:39,150 --> 00:35:40,649
حسناً، لقد شارفنا على الوصول إلى هناك

488
00:35:40,650 --> 00:35:43,449
سأحتاج إلى عينيك في الأرض
في حالة ثمة أي مقاومة

489
00:35:43,450 --> 00:35:44,590
عُلم

490
00:35:44,750 --> 00:35:47,649
المروحية واحد إلى القاعدة
تم تأكيد الهدف

491
00:35:47,650 --> 00:35:49,649
سنمضي بخطة "ألفا" التكتيكية

492
00:35:49,650 --> 00:35:56,110
عُلم، يا مروحية واحد
جميع أجهزة المراقبة تعمل، إننا نراقب اقترابك

493
00:35:57,550 --> 00:35:59,949
سيدي، برج المراقبة الجوية
في "ستاركوود" يتصل بنا

494
00:35:59,950 --> 00:36:01,710
دعني أتحدث معهم

495
00:36:02,950 --> 00:36:03,910
إنك معهم

496
00:36:04,050 --> 00:36:06,349
(أنا العميل (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

497
00:36:06,350 --> 00:36:11,649
لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر
من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم

498
00:36:11,650 --> 00:36:15,049
المباحث الفيدرالية؟
سأحتاج الحصول على تفويض من رئيسي

499
00:36:15,050 --> 00:36:17,749
لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية
من الأمر التنفيذي المباشر

500
00:36:17,750 --> 00:36:22,249
تدقق من ترددك اللاسلكي
فذلك كل التفويض الذي ستحتاجه

501
00:36:22,250 --> 00:36:26,460
لا تحاول التدخل، وإلّا سيتم اعتقالك
أتفهم؟

502
00:36:28,050 --> 00:36:31,649
أتفهم؟ -
مفهوم، يا أيها المباحث -

503
00:36:31,650 --> 00:36:32,790
خذنا للداخل

504
00:36:34,550 --> 00:36:37,749
المروحية واحد للقاعدة، إننا جاهزون للتقدم

505
00:36:37,750 --> 00:36:47,390
عُلم، يا أيها المروحية واحد، يبدو وكأنك حصلت
على اقترابٍ نظيف، لا أعداء في مرمى البصر

506
00:37:46,850 --> 00:37:50,349
هل أنت بخير؟ لدينا مسعفون -
إني بخير -

507
00:37:50,350 --> 00:37:54,610
سيتون)، أحتاجك لأن تبقى خلفنا. فلنتقدم)

508
00:38:17,850 --> 00:38:18,640
!استسلموا

509
00:38:19,950 --> 00:38:21,849
!لقد تم إخباركم بالاستسلام

510
00:38:21,850 --> 00:38:25,480
!اخفضوا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض، الاَن

511
00:38:26,750 --> 00:38:28,160
!قوموا باعتقالهم

512
00:38:36,550 --> 00:38:39,470
إنه مغلق، سيدي -
فجره -

513
00:38:44,550 --> 00:38:45,520
!التفجير

514
00:38:45,650 --> 00:38:47,680
!ثلاثة، إثنان، واحد

515
00:38:50,450 --> 00:38:51,860
!تقدموا، تقدموا

516
00:39:07,750 --> 00:39:10,849
أين الأسلحة؟ -
لا أعلم -

517
00:39:10,850 --> 00:39:12,349
ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟

518
00:39:12,350 --> 00:39:15,649
لقد كان (ألميدا) يهدد بقتلي
فأخبرته بما كان يريد أن يسمع

519
00:39:15,650 --> 00:39:17,949
!إنك تكذب يا أيها الوغد! فأنت من أتى إلي

520
00:39:17,950 --> 00:39:19,749
تعلم أين الأسلحة؟

521
00:39:19,750 --> 00:39:20,949
أين الأسلحة اللعينة!؟

522
00:39:20,950 --> 00:39:22,249
أخبروه بأن يزيل يداه عني

523
00:39:22,250 --> 00:39:26,060
!توني)، (توني)! أحتاجك بأن تتراجع، الاَن)

524
00:39:26,750 --> 00:39:27,849
لن تفلت مع هذا

525
00:39:27,850 --> 00:39:28,640
!قوموا باعتقاله

526
00:39:31,350 --> 00:39:33,380
(إنه يكذب، يا (لاري

527
00:39:33,750 --> 00:39:34,630
لقد تلاعب بي

528
00:39:36,150 --> 00:39:39,690
نعم، أعلم، يبدو كذلك

529
00:39:50,750 --> 00:39:52,960
حسناً، ما الذي تعلمه؟

530
00:39:53,150 --> 00:39:56,449
صديقنا (سيتون) القديم وفر لنا بعض الوقت

531
00:39:56,450 --> 00:39:59,810
إنهم في الجانب الاَخر من المنشأة

532
00:40:00,450 --> 00:40:03,980
نحتاج لإبقائهم هنالك فقط

533
00:40:29,650 --> 00:40:31,930
لا يوجد شيءٌ هنا، سيدي

534
00:40:34,550 --> 00:40:36,249
رينيه)، إن المخزن فارغ)

535
00:40:36,250 --> 00:40:40,649
مخبر (توني) أرسلنا للمكان الخاطىء
كل العملية كانت هجوماً مضلل

536
00:40:40,650 --> 00:40:44,449
لم يتمكنوا من إخراجهم بتلك السرعة
إن الأسلحة في مكانٍ ما هنالك

537
00:40:44,450 --> 00:40:48,449
لاري)، يجب أن تكون الأسلحة)
في داخل "ستاركوود"، أخبرهم بمواصلة البحث

538
00:40:48,450 --> 00:40:49,770
انتظروا

539
00:40:52,550 --> 00:40:55,550
حسناً، الجميع إلى الخارج الاَن

540
00:41:10,550 --> 00:41:12,410
حسناً، استمعوا

541
00:41:12,650 --> 00:41:15,849
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً
لكامل هذه المنشأة

542
00:41:15,850 --> 00:41:16,370
جيد

543
00:41:18,450 --> 00:41:24,730
أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى
في هذه الملكية

544
00:41:29,350 --> 00:41:29,960
(جاك)

545
00:41:32,750 --> 00:41:34,160
!أوقفوا نيرانكم

546
00:41:35,050 --> 00:41:36,460
!أوقفوا نيرانكم

547
00:41:40,950 --> 00:41:44,130
!أوقفوا نيرانكم! وابقوا بأماكنكم

548
00:41:45,650 --> 00:41:47,849
أخبري (لاري) لأن يوقف رجاله

549
00:41:47,850 --> 00:41:49,549
أتمازحني؟
لقد تقدموا أمام قواتٍ فيدرالية

550
00:41:49,550 --> 00:41:53,749
إن كنتم لا تريدون فقد رجالكم
!عليكم أن تجعلوهم يتراجعون الاَن، الاَن

551
00:41:53,750 --> 00:41:55,160
!أوقفوا نيرانكم

552
00:42:02,250 --> 00:42:03,920
ذلك كافي جدًا

553
00:42:10,150 --> 00:42:12,849
لقد تعاونا مع مطالبك بتفتيش هذا المبنى

554
00:42:12,850 --> 00:42:14,649
الاَن، نطلب منكم الرحيل

555
00:42:14,650 --> 00:42:18,249
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة
فلن نذهب لأي مكانٍ دونها

556
00:42:18,250 --> 00:42:21,900
والاَن، أخبر رجالك لأن يتراجعوا -
تلك التهم سخيفة -

557
00:42:22,250 --> 00:42:26,349
ولن ندعك تواصل التفتيش
فإنك في ملكيةٍ خاصة

558
00:42:26,350 --> 00:42:30,749
وإننا مستعدون للدفاع عنها إن اقتضت الحاجة -
إنك تهدد عملاء فيدراليين -

559
00:42:30,750 --> 00:42:32,160
!تراجع! الاَن

560
00:42:32,950 --> 00:42:38,649
إننا نحمي حقوقنا ضد أعداءً حكوميين
يستخدمون تهماً مزيفة لمحاولة إغلاق المكان

561
00:42:38,650 --> 00:42:42,440
الاَن، لا نريد إراقة الدماء

562
00:42:43,150 --> 00:42:46,149
...لكن إن حاولت التقدم أكثر

563
00:42:46,150 --> 00:42:48,710
سيتم رشقك بالنيران

