1
00:00:11,410 --> 00:00:13,160
"سابقاً في 24"

2
00:00:13,981 --> 00:00:17,316
(ليفي)، قد يتطلب أسابيع لإيجاد بديلاً لـ(إيثان)

3
00:00:17,317 --> 00:00:21,387
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

4
00:00:21,388 --> 00:00:23,256
وأود أن يكون ذلك الشخص هو أنتِ

5
00:00:23,257 --> 00:00:25,191
{\i1}لديّ (لاري موس)، يتصل بك

6
00:00:25,192 --> 00:00:28,261
{\i1}(سيدتي، لدينا دليلاً بأن (جمعة
"سمح لـ"ستاركوود" باستخدام "سنجالا

7
00:00:28,262 --> 00:00:30,696
{\i1}كقاعدةً لتصنيع أسلحةً بيولوجية

8
00:00:30,697 --> 00:00:32,498
أتقول بأن هذه الأسلحة في الأراضي الأمريكية؟

9
00:00:32,499 --> 00:00:34,833
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في ولاية "فيرجينيا

10
00:00:34,834 --> 00:00:38,704
ولست تلمح بأن "ستاركوود" تنوي استخدام
هذه الأسلحة للهجوم على هذه الدولة؟

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,941
بالنظر لأعمالهم اليوم
"يجدر بنا التحرك فورًا لـ"ستاركوود

12
00:00:41,942 --> 00:00:45,611
إنهم قادمون، وسيأتون مع كل ما لديهم

13
00:00:45,612 --> 00:00:50,582
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

14
00:00:50,583 --> 00:00:54,387
أخبرني ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية -
لا أعلم أي شيء -

15
00:00:54,388 --> 00:00:55,708
(سيد (هودجيز

16
00:00:56,556 --> 00:01:00,876
{\i1}أبعدوه عن هنا
وقوموا بما ينبغي فعله

17
00:01:01,428 --> 00:01:05,864
لن أقضي بقية حياتي في السجن
لأن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

18
00:01:05,865 --> 00:01:07,633
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

19
00:01:07,634 --> 00:01:08,774
أين (جاك)؟

20
00:01:09,436 --> 00:01:13,105
{\i1}لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن "ستاركوود" استرجعتها

21
00:01:13,106 --> 00:01:14,740
لقد تعرض (جاك) للأسلحة

22
00:01:14,741 --> 00:01:18,244
لابد من أنه ثمة شيئاً بإمكانكِ فعله لأجله -
لا يوجد علاج -

23
00:01:18,245 --> 00:01:21,981
لدينا موقعاً للأسلحة
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

24
00:01:21,982 --> 00:01:23,182
أريد الذهاب

25
00:01:23,183 --> 00:01:25,652
متأسف، لا يمكنني السماح بذلك

26
00:01:25,653 --> 00:01:28,421
أنني الوحيد الذي قد رأى القناني -
أعلم تماماً كيف يبدون -

27
00:01:28,422 --> 00:01:31,658
لكنك مريض، وليس لدينا أدنى فكرة
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

28
00:01:31,659 --> 00:01:33,059
إنك على صواب

29
00:01:38,599 --> 00:01:40,809
أين الأسلحة اللعينة!؟

30
00:01:41,268 --> 00:01:42,602
لقد تلاعب بي

31
00:01:42,603 --> 00:01:45,104
صديقنا (سيتون) منحنا بعض الوقت

32
00:01:45,105 --> 00:01:48,735
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً لكامل المنشأة

33
00:01:53,880 --> 00:01:57,350
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في المنشأة
ولن نذهب لأي مكان من دونهم

34
00:01:57,351 --> 00:02:01,771
إن حاولتم التقدم أكثر
سيتم رشقكم بالنيران

35
00:02:02,021 --> 00:02:06,521
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشر صباحاً والواحدة صباحاً

36
00:02:13,266 --> 00:02:17,269
عددت ثلاثة فصائل على الأقل -
كل شيء ذو معايير عسكرية -

37
00:02:17,270 --> 00:02:22,107
نعم، لقد كانوا ينتظروننا
لقد كان هذا فخاً كبيرًا

38
00:02:22,310 --> 00:02:24,549
رينيه)، نحتاج حقاً القمر الصناعي)
للمراقبة العلوية

39
00:02:24,550 --> 00:02:28,489
عُلم، (لاري)، ماذا لدينا؟ -
لا شيء، الشبكة الفرعية معطلة -

40
00:02:28,490 --> 00:02:30,349
حسناً، تمهل، تمهل، تمهل، ها نحن ذا

41
00:02:30,350 --> 00:02:34,509
...قمت بإعادة تكليف القمر الصناعي خمسة -
فليكلمني أحد، ما الذي ترونه؟ -

42
00:02:34,510 --> 00:02:38,289
لاري)، لديك أعداءً من جميع النواحي) -
تباً، جدوا لي طريقاً -

43
00:02:38,290 --> 00:02:44,029
إني أبحث، لكن ليس ثمة طريقاً للمرور -
حسناً، احذروا، أيرى الجميع ذلك، (لاري)؟ -

44
00:02:44,030 --> 00:02:46,230
نعم، نعم، نرى ذلك

45
00:02:59,010 --> 00:03:00,150
(إنه (هودجيز

46
00:03:01,570 --> 00:03:03,950
إن الرجال مستعدون، سيدي

47
00:03:05,320 --> 00:03:06,779
أقدر حضورك

48
00:03:06,780 --> 00:03:09,330
أين عدا هنا سأتواجد؟

49
00:03:10,460 --> 00:03:13,200
من المسؤول هنا؟ -
أنا -

50
00:03:13,510 --> 00:03:14,740
(العميل (موس

51
00:03:15,190 --> 00:03:17,579
تحتاج لإزاحة رجالك والسماح لنا بمباشرة عملنا

52
00:03:17,580 --> 00:03:21,729
أريدكم خارج منشأتنا
وأريدك أن تطلق سراح رجلي

53
00:03:21,730 --> 00:03:23,589
فليس لديك أي حق بأخذه رهينة

54
00:03:23,590 --> 00:03:28,420
لديّ أمرًا من رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية -
لتفتيش هذا المبنى -

55
00:03:29,670 --> 00:03:32,230
لأسلحةٍ ليست موجودة

56
00:03:32,930 --> 00:03:34,250
هل نظرتم؟

57
00:03:35,060 --> 00:03:39,999
أهم أسلحة دمارٍ شامل؟
أهم أسلحةً من أي نوع؟

58
00:03:40,000 --> 00:03:43,080
أهنالك شيئاً هنا من الأساس؟

59
00:03:48,430 --> 00:03:52,760
أيها العميل (موس)، من اختلق هذه التمثيلية؟

60
00:03:53,330 --> 00:03:54,820
قدم لي اسماً

61
00:03:55,360 --> 00:03:58,029
دعنا نتناقش بهذا

62
00:03:58,030 --> 00:04:00,629
تريد التحدث معي، سيد (هودجيز)؟

63
00:04:00,630 --> 00:04:02,579
أبعد تلك الأسلحة عن رأسي

64
00:04:02,580 --> 00:04:05,659
تعتقد بأنه ثمة أسلحةً موجهةً إلى رأسك؟

65
00:04:05,660 --> 00:04:06,599
تعلم ما الذي أنا نلته؟

66
00:04:06,600 --> 00:04:11,799
نلت إرسال قواتٍ خاصة من قبل حكومة
الولايات المتحدة ومروحياتٍ هجومية في منتصف الليل

67
00:04:11,800 --> 00:04:16,429
نلت من الحكومة التي خدمتها بإخلاصٍ
لمدة ثلاثون عاماً

68
00:04:16,430 --> 00:04:20,050
اختلاق اتهاماتٍ كاذبة وسياسيةٍ جدًا

69
00:04:20,750 --> 00:04:24,529
وبقمة الجبن لإظهار وجوههم
ليستطيعوا تفكيك شركتي

70
00:04:24,530 --> 00:04:26,550
ذلك ما أنا نلته

71
00:04:30,950 --> 00:04:37,629
لديك خمس دقائق لأخذ هذه
هذه المروحيات والطيران من هنا، مع جميع رجالك

72
00:04:37,630 --> 00:04:40,120
لا تريد القيام بهذا -
خمس دقائق -

73
00:04:42,120 --> 00:04:44,770
وأريد استعادة رجلي

74
00:04:51,760 --> 00:04:53,609
رينيه)، أتلقيتِ ذلك؟) -
أجل، تلقينا -

75
00:04:53,610 --> 00:04:55,699
وما الخيارات المتاحة لنا؟ -
في خمس دقائق؟ -

76
00:04:55,700 --> 00:05:00,289
أعلم بأنه لا يوجد متسعٌ من الوقت لجلب المزيد
من القوات المدربة، لذا امنحيني شيئاً اَخر

77
00:05:00,290 --> 00:05:03,619
حسناً، (لاري)، امنحني لحظة، انتظر

78
00:05:03,620 --> 00:05:04,590
ذلك هو

79
00:05:07,290 --> 00:05:10,069
أريد أن أعرض عليك شيء -
منحنا (هودجيز) خمس دقائق لإخلاء القاعدة -

80
00:05:10,070 --> 00:05:13,279
فقدنا ذلك الموقف، لقد هُزمنا
لكنني أعتقد بأني وجدت طريقةً للدخول

81
00:05:13,280 --> 00:05:16,739
(انظري، هذه هي ملفات "السيناتور" (مايار
(وهذا هو (دوجلاس نولز

82
00:05:16,740 --> 00:05:18,149
"إنه رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

83
00:05:18,150 --> 00:05:20,619
وقد كان يساعد "السيناتور" فعلياً بتحقيقه

84
00:05:20,620 --> 00:05:23,209
وهو الذي توسط للاتفاق
على فتح ملفات الشركة

85
00:05:23,210 --> 00:05:24,829
ماذا، شخصٌ اَخر مطّلعٌ على الأمور؟
ألم يتم خداعنا للتو؟

86
00:05:24,830 --> 00:05:26,150
استمعي فقط

87
00:05:26,310 --> 00:05:28,119
(لقد كان (نولز) موالياً لـ(هودجيز
لعشرين عام

88
00:05:28,120 --> 00:05:30,859
"والاَن هو يساعد "السيناتور
للإطاحة بـ"ستاركوود"؟

89
00:05:30,860 --> 00:05:33,979
إنه متخوفٌ من أمر
هذا الرجل يريد مساعدتنا

90
00:05:33,980 --> 00:05:35,820
الأمر يستحق المحاولة

91
00:05:36,080 --> 00:05:37,400
نعم، اتصل

92
00:05:45,470 --> 00:05:47,929
(نولز) -
(سيد (نولز)، اسمي هو (جاك باور -

93
00:05:47,930 --> 00:05:51,299
(حصلت على رقمك من "السيناتور" (مايار -
إن "السيناتور" (مايار) ميت -

94
00:05:51,300 --> 00:05:54,219
نعم سيدي، أعلم، فلقد كنت معه
عندما قُتل من قبل أحد موظفينكم

95
00:05:54,220 --> 00:05:57,220
(رجلاً يدعى (جون كوين

96
00:05:59,640 --> 00:06:02,529
ليس لديك فكرةً كم كنت اَمل بأن يتصل أحد

97
00:06:02,530 --> 00:06:04,729
متأسفٌ سيدي، لا أفهم

98
00:06:04,730 --> 00:06:06,869
الأمور خارج نطاق السيطرة تماماً

99
00:06:06,870 --> 00:06:11,429
هل أنت مدركٌ عن الذي يحصل بقاعدتكم؟ -
أراقب ذلك بعيني -

100
00:06:11,430 --> 00:06:14,329
تم تثبيت قوة المباحث الفيدرالية
لقد قالوا بأنهم يفتشون عن أسلحةٍ بيولوجية

101
00:06:14,330 --> 00:06:18,179
سيدي، إن (جوناس هودجز) يملك
أسلحةٍ بيولوجية عسكرية

102
00:06:18,180 --> 00:06:21,239
باريون" المغاير والذي تم تطويره"
(بأفريقيا مع اللواء (جمعة

103
00:06:21,240 --> 00:06:25,279
إنها ليست بالموقع الذي يعتقدون بأنها موجودة
إنهم يقفون جميعاً أمام حظيرةٍ فارغة

104
00:06:25,280 --> 00:06:28,349
لقد اقتيدت المباحث الفيدرالية بتعمدٍ
(إلى موقعٍ خاطىء من قبل رجلاً يدعى (سيتون

105
00:06:28,350 --> 00:06:30,649
لكني أعدك سيدي، بأن الأسلحة بالقاعدة

106
00:06:30,650 --> 00:06:33,159
فلقد تلوثت عندما حاولت اعتراض القناني

107
00:06:33,160 --> 00:06:35,859
"ولقد نُقلوا إلى "ستاركوود
بحوالي تسعين دقيقةً مضت

108
00:06:35,860 --> 00:06:39,709
(قبل تسعين دقيقة، قام (جوناس
بتسليم خطته الجديدة لمجلس الإدارة

109
00:06:39,710 --> 00:06:43,769
منح إجاباتٍ غامضة للحكومة
وعدم التعاون مطلقاً

110
00:06:43,770 --> 00:06:45,369
لا أصدق بأن هذا يحصل

111
00:06:45,370 --> 00:06:48,819
سيدي، إن هذا يحصل
وأعدك بأن الأسلحة في قاعدتكم

112
00:06:48,820 --> 00:06:52,109
فألديك فكرةً بأينما يمكن أن يكونوا؟

113
00:06:52,110 --> 00:06:53,780
أعتقد بأنه لدي

114
00:06:53,820 --> 00:06:56,059
سيد (نولز)، أريد أن أضعك على اتصال
مع أحد رجالي في الميدان

115
00:06:56,060 --> 00:06:57,709
فأيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ -
نعم -

116
00:06:57,710 --> 00:06:59,560
شكرًا. اذهبي

117
00:07:00,490 --> 00:07:03,919
{\pos(190,230)}بعض الرجال غير مسرورين
بقتل عملاء فيدراليين

118
00:07:03,920 --> 00:07:05,060
{\pos(190,230)}إن ذلك مفهوم

119
00:07:06,100 --> 00:07:09,429
تمنيت بألّا يتم إشراك جنود الصف

120
00:07:09,430 --> 00:07:12,219
بإمكانك الاعتماد عليهم

121
00:07:12,220 --> 00:07:15,140
دعنا نبين لضيوفنا الباب

122
00:07:16,640 --> 00:07:17,899
!فلنتحرك

123
00:07:17,900 --> 00:07:19,220
إلى المواقع

124
00:07:27,950 --> 00:07:30,829
جاك)، أنا على الاتصال) -
(إنك معي ومع العميلة (والكر -

125
00:07:30,830 --> 00:07:34,619
إن رجال (هودجيز) يعيدون تمركزهم -
حسناً، سنحتاج للتحرك بسرعة -

126
00:07:34,620 --> 00:07:37,239
لاري)، أريدك ورجالك أن تنسحبوا)
(على الوقت الذي حدده لكم (هودجيز

127
00:07:37,240 --> 00:07:39,089
توني)، ستحتاج إلى إيجاد طريقةٍ)
للبقاء في المؤخرة

128
00:07:39,090 --> 00:07:42,179
ستحصل على توجيهك من قبل رجلاً
"تحدثنا إليه في داخل "ستاركوود

129
00:07:42,180 --> 00:07:45,089
(اسمه هو (دوجلاس نولز
إنه يعتقد بأنه يعلم أين الأسلحة موجودة

130
00:07:45,090 --> 00:07:49,299
أليس هكذا كيف دخلنا بهذه الفوضى؟
ألميدا) وشخصٌ يُفترض بأنه مساند؟)

131
00:07:49,300 --> 00:07:50,679
"نولز) هو رئيس مجلس إدارة "ستاركوود)

132
00:07:50,680 --> 00:07:53,419
(لكنه كان يتعاون مع "السيناتور" (مايار
في تحقيقه حول الشركة

133
00:07:53,420 --> 00:07:56,600
لاري)، إنه كل ما لدينا)

134
00:07:56,850 --> 00:07:59,149
حسناً، لديّ أربعمائة عيناً مدربة
تنظر إليّ حالياً

135
00:07:59,150 --> 00:08:01,419
فكيف لنا بحق الله
أن نضع (ألميدا) بالمؤخرة؟

136
00:08:01,420 --> 00:08:04,609
لاري)، أحتاجك مع رجالك لخلق بعض الإلهاء)
(للتغطية على هرب (توني

137
00:08:04,610 --> 00:08:06,209
انظر، نحتاج لإنجاح هذا

138
00:08:06,210 --> 00:08:13,459
إن صعدتم جميعاً لتلك المروحيات
سنفقد هذه الأسلحة للأبد

139
00:08:13,460 --> 00:08:16,720
لاري)، هل أنت مشتركٌ بهذا؟)

140
00:08:18,950 --> 00:08:21,809
علينا الذهاب -
لاري)، نحتاج للمعرفة، هل أنت مشترك؟) -

141
00:08:21,810 --> 00:08:25,520
سأفعل ما بوسعي

142
00:08:26,930 --> 00:08:28,340
خذ حقيبته

143
00:08:28,860 --> 00:08:32,149
!حسناً، لنذهب، إننا ننسحب
أنت ستأتي معي

144
00:08:32,150 --> 00:08:34,579
انتظر لحظة، لم يكن هذا جزءاً من الصفقة

145
00:08:34,580 --> 00:08:37,079
أية صفقة؟ بقدر ما يمكنني القول
فهو لا يهتم بك بطريقةٍ أو باَخرى

146
00:08:37,080 --> 00:08:37,600
(موس)

147
00:08:38,670 --> 00:08:44,940
ستزيل هذه الأغلال عني
أو ستسوء الأمور كثيرًا

148
00:08:46,320 --> 00:08:47,110
!أيها الجندي

149
00:08:52,870 --> 00:08:54,399
(اخرج من هنا، يا (موس

150
00:08:54,400 --> 00:08:56,960
فلا تريد اختبارنا

151
00:08:57,870 --> 00:08:59,280
!فلنذهب

152
00:09:39,000 --> 00:09:40,760
!لا تتحرك. لا

153
00:09:41,030 --> 00:09:45,010
دوج نولز)، أرسلني (جاك باور)، تعال)

154
00:09:53,200 --> 00:09:55,309
ذلك الطريق محكم بالكاميرات الأمنية

155
00:09:55,310 --> 00:09:58,569
ساَخذك إلى منطقةٍ محظورة
إنها على الحافة الشرقية

156
00:09:58,570 --> 00:10:01,189
ثمة فرصةً جيدة بأن الأسلحة هناك

157
00:10:01,190 --> 00:10:04,259
إن المكان متخمٌ بالجنود
فلا أعلم كيف سننجح

158
00:10:04,260 --> 00:10:06,200
سأهتم بذلك

159
00:10:06,370 --> 00:10:08,139
{\i1}(جاك)، أنا مع (نولز)

160
00:10:08,140 --> 00:10:13,100
{\i1}سأحتاج للدعم من قبل القمر الصناعي
للحافة الشرقية

161
00:10:13,380 --> 00:10:15,489
{\i1}جاك)، أحتاج للدعم، أتسمعني؟)

162
00:10:15,490 --> 00:10:18,800
{\i1}جاك)؟ (رينيه)، أي أحد؟) -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

163
00:10:19,750 --> 00:10:20,190
هيا، فلنتقدم

164
00:10:21,010 --> 00:10:24,459
إنك بمحاذاة منطقة هبوط المروحيات
ولا يوجد أعداء في المنطقة المحيطة بك

165
00:10:24,460 --> 00:10:28,770
واصل التقدم على تقديرك الخاص -
عُلم. أي طريق؟ -

166
00:10:28,770 --> 00:10:29,380
تعال

167
00:10:33,230 --> 00:10:37,069
جاك)، هل أنت بخير؟)

168
00:10:37,070 --> 00:10:38,650
نعم، أنا بخير

169
00:10:39,630 --> 00:10:42,829
توني) و(نولز)، ارتبطا، إننا في وضعٍ جيد)
"لقد حان الوقت للاتصال في "البيت الأبيض

170
00:10:42,830 --> 00:10:46,370
حسناً، جيد، سأكونا هنالك حالاً

171
00:11:06,390 --> 00:11:09,029
سيدتي الرئيسة، اعذريني على المقاطعة

172
00:11:09,030 --> 00:11:11,760
جاك باور) على الخط سبعة)

173
00:11:13,620 --> 00:11:18,329
سيد (باور)، أخبرني بأنه لديك الأسلحة البيولوجية -
سيدتي الرئيسة، أخشى بأن ذلك ليس هو الوضع -

174
00:11:18,330 --> 00:11:21,759
تفتيشنا أوقف من قبل مرتزقةً
"من قاعدة "ستاركوود

175
00:11:21,760 --> 00:11:25,509
العميل (موس) ورجاله أجبروا على الانسحاب
من معركةٍ بالنيران كان سيخسرونها بكل تأكيد

176
00:11:25,510 --> 00:11:28,969
(أتقول بأن رجال (هودجيز
مستعدون لرشق العملاء الفيدراليين بالنيران؟

177
00:11:28,970 --> 00:11:33,200
نعم سيدتي، ذلك صحيح -
يا إلهي، من يظن نفسه!؟ -

178
00:11:34,240 --> 00:11:37,859
سيدتي الرئيسة، على الرغم من النكسة
فإني واثقٌ بأن الأسلحة لاتزال هنالك

179
00:11:37,860 --> 00:11:39,839
توصلت لمساعدة من قبل
"رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

180
00:11:39,840 --> 00:11:41,819
وهو راغبٌ بالمساعدة
إنه مع (توني) الاَن

181
00:11:41,820 --> 00:11:45,869
إنهم يتحركون باتجاه منطقةٍ مؤمنة في القاعدة
نعتقد بأن الأسلحة محفوظةً بها

182
00:11:45,870 --> 00:11:48,139
جيد جدًا. (تيم)، ما هي حالة قواتنا؟

183
00:11:48,140 --> 00:11:51,319
يتم حشدهم، وزير الدفاع يقول
بأنهم لايزالون يحتاجون لعدة ساعات

184
00:11:51,320 --> 00:11:56,219
في أي موضع لدينا حرباً على جانبنا ضد
ألف وخمسمائة مرتزقةً مسلحون بالأسلحة البيولوجية

185
00:11:56,220 --> 00:11:58,749
سيدتي الرئيسة
أومن بأن ضربةً جوية مدوية ستفي بالغرض

186
00:11:58,750 --> 00:12:01,569
طالما بإمكاننا تحديد
المكان الصحيح للأسلحة بدقة

187
00:12:01,570 --> 00:12:04,549
وهل بإمكانكم فعل ذلك؟ -
أجل، أعتقد بأننا نستطيع -

188
00:12:04,550 --> 00:12:07,179
سيد (باور)، لقد رأيت القناني
التي تحتوي الأسلحة البيولوجية

189
00:12:07,180 --> 00:12:09,999
تعرف كيف تبدو، أوليس ذلك صحيح؟ -
نعم سيدتي -

190
00:12:10,000 --> 00:12:14,429
إذًا سنحتاجك للتحقق من القناني
(حالما يحدد مكانها (ألميدا

191
00:12:14,430 --> 00:12:15,749
{\i1}لا مزيد من الأخطاء

192
00:12:15,750 --> 00:12:19,049
{\i1}سنحتاج تأكيدًا بصرياً منك
يا (باور)، التأكد بالعين المجردة

193
00:12:19,050 --> 00:12:21,819
جاك)، علينا القيام بهذا الأمر بشكلٍ صحيح)

194
00:12:21,820 --> 00:12:23,930
أتفهم، أي شيءٍ اَخر؟

195
00:12:26,990 --> 00:12:31,399
جاك)، لقد تم إخباري)
بأنك تعرضت للجراثيم

196
00:12:31,400 --> 00:12:32,720
فكيف حالك؟

197
00:12:33,780 --> 00:12:37,029
حالياً أنا بخير، سيدتي الرئيسة
شكرًا للسؤال

198
00:12:37,030 --> 00:12:38,620
شكرًا لخدمتك

199
00:12:39,150 --> 00:12:42,269
لن أتخلى عنك، أبقني على اطلاع

200
00:12:42,270 --> 00:12:45,000
نعم سيدتي. فلنذهب

201
00:12:56,120 --> 00:12:58,049
ليس لديّ الكثير من الوقت
فما الذي يجري؟

202
00:12:58,050 --> 00:13:00,339
ذلك ما كنت أحاول سؤالكِ إياه
اتصلت بكِ ثلاث مرات

203
00:13:00,340 --> 00:13:01,939
ذلك نوعٌ من الجنون هنا الاَن

204
00:13:01,940 --> 00:13:04,279
مالم يكن الأمر مستعجلاً
سأتصل بك لاحقاً

205
00:13:04,280 --> 00:13:08,049
أسمع إشاعاتٍ عن أنه
تم استدعاء القادة العسكريين

206
00:13:08,050 --> 00:13:09,059
ليست مسألةً مهمة

207
00:13:09,060 --> 00:13:11,889
يقومون فقط بالتقييم النهائي
قبل أن يقوموا بتخفيض مستوى الإنذار

208
00:13:11,890 --> 00:13:13,719
أوليفيا)، لا تقومي بهذا)

209
00:13:13,720 --> 00:13:17,180
ماذا؟ إني أخبرك بالحقيقة -
حقاً؟ -

210
00:13:17,500 --> 00:13:20,089
لأنه لديّ مصدرٌ من سلطة الموانىء
في فناء الحاويات

211
00:13:20,090 --> 00:13:22,769
والذي يستخدم عبارةً مثل
"أسلحة الدمار الشامل"

212
00:13:22,770 --> 00:13:26,219
لذا من الطبيعي أتسائل إن كان هذا هو
سبب اجتماع القادة العسكريون

213
00:13:26,220 --> 00:13:28,709
انظر، لا يمكنني التحدث حول ذلك

214
00:13:28,710 --> 00:13:31,199
فمن الواضح أنه سؤالاً متعلقٌ بالأمن القومي

215
00:13:31,200 --> 00:13:33,319
لكن لديك كلمتي
بأني سأخبرك حالما أستطيع

216
00:13:33,320 --> 00:13:35,620
أريد أن أعرف الاَن

217
00:13:36,180 --> 00:13:40,309
(لقد منحتك قصةً كبيرة للتو، يا (كين
فعليك الانتظار، يتعين علي الذهاب

218
00:13:40,310 --> 00:13:44,200
(لا تغلقي الهاتف بوجهي، يا (أوليفيا

219
00:13:44,240 --> 00:13:46,609
فيسكون ذلك خطئاً كبيرًا

220
00:13:46,610 --> 00:13:48,689
ما الذي يُفترض بأن يعني ذلك؟

221
00:13:48,690 --> 00:13:51,739
تريدين مني أن أقولها، حسناً، سأقولها

222
00:13:51,740 --> 00:13:53,319
فكري ما سيكون شعور أمكِ عندما تسمع

223
00:13:53,320 --> 00:13:59,339
بأنكِ أجبرتِ رئيس مستشارينها للاستقالة
حتى تستطيعي أخذ وظيفته

224
00:13:59,340 --> 00:14:00,619
لقد كان عاجزًا

225
00:14:00,620 --> 00:14:03,689
نعم، لن يكون الخبر بهذه الصورة
في أخبار الصباح

226
00:14:03,690 --> 00:14:06,340
{\i1}لذا، تكلمي معيّ الاَن

227
00:14:09,260 --> 00:14:11,009
لا أستطيع التحدث هنا

228
00:14:11,010 --> 00:14:13,699
"إني في فندق "روزفيلت كونتينينتال
الغرفة 1271

229
00:14:13,700 --> 00:14:16,970
لديكِ نصف ساعة

230
00:14:23,910 --> 00:14:28,640
أيها العميل (بيرس)، رجاءً جهز سيارة
فعليّ الذهاب برحلة سريعة

231
00:14:34,740 --> 00:14:36,129
حسناً، (جاك)، إننا هنا

232
00:14:36,130 --> 00:14:39,089
يقول (نولز) بأنه ثمة نشاطٌ متزايد
في هذه المنطقة منذ عدة أيام

233
00:14:39,090 --> 00:14:40,669
إني أنظر إلى العديد من المباني

234
00:14:40,670 --> 00:14:42,859
{\i1}فقد يكون أي واحدٌ منهم -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

235
00:14:42,860 --> 00:14:45,219
انتظر، إننا نمسح المباني بالأشعة الحمراء الاَن

236
00:14:45,220 --> 00:14:49,099
إني أعد سبعة مباني
في المحيط المجاور لك

237
00:14:49,100 --> 00:14:54,399
المبنى الذي بالاتجاه الجنوب شرقي مباشرةً
من موقعك الحالي لا يعكس أي إشارةٍ للأشعة

238
00:14:54,400 --> 00:14:56,459
أحرز بأنهم يستخدمون واقي للتعتيم

239
00:14:56,460 --> 00:14:58,229
حسناً، سنجرب هنالك أولاً

240
00:14:58,230 --> 00:15:01,540
أترى أية دورياتٍ قادمةً نحونا؟ -
كلّا، لا يوجد أحد بجانبكم -

241
00:15:01,880 --> 00:15:03,560
حسناً، فلنذهب

242
00:15:19,010 --> 00:15:22,989
جاك)، إن بطاقة (نولز) لا تعمل)
سنحتاج إلى دعمٌ إلكتروني هنا

243
00:15:22,990 --> 00:15:26,529
يتوجب أن يكون في خلف أداة اتصالك
شريحةً للتزامن

244
00:15:26,530 --> 00:15:31,219
إنه مفتاح للبطاقة -
نعم، أعلم ما هو ذلك، شكرًا -

245
00:15:31,220 --> 00:15:32,980
إني أدخله الاَن

246
00:15:35,640 --> 00:15:38,119
"حسناً، يتم التحميل، سلسلة "زي كورماك

247
00:15:38,120 --> 00:15:42,999
إننا نبحث عن خمسة أرقام للمرور
"محميةٌ بأنظمة التشفير "بلوك سيبار

248
00:15:43,000 --> 00:15:44,860
{\i1}تشغيل التركيبة

249
00:15:46,440 --> 00:15:50,599
حسناً، (توني)، لديك مركبةٌ اَتيةٌ نحوك
على الجانب الشرقي لك بحوالي مئة ياردة

250
00:15:50,600 --> 00:15:51,920
اختبأ بالأسفل هناك

251
00:15:55,090 --> 00:15:58,139
كم من الوقت أطول؟ -
كم ستحتاجين مزيدًا من الوقت؟ -

252
00:15:58,140 --> 00:16:00,509
حصلت على رقمين فقط من الخمسة

253
00:16:00,510 --> 00:16:02,800
إننا مكشوفون جدًا هنا

254
00:16:03,920 --> 00:16:04,440
جاك)؟)

255
00:16:04,960 --> 00:16:06,980
لا بأس، أنا بخير

256
00:16:08,070 --> 00:16:08,680
هيا

257
00:16:22,120 --> 00:16:23,970
(رقمان بعد، (توني

258
00:16:27,530 --> 00:16:29,879
ما الذي سنفعله؟ -
مازلنا نحتاج إلى رقمين للذهاب -

259
00:16:29,880 --> 00:16:32,430
{\i1}تحرك للداخل لنظرة عن قرب

260
00:16:33,380 --> 00:16:36,489
لن ننجح -
تشبث -

261
00:16:36,490 --> 00:16:38,780
!(دوج)، أين... (دوج)

262
00:16:53,100 --> 00:16:57,459
توقف بمكانك، هل لي بأن أرى هويتك؟

263
00:16:57,460 --> 00:16:58,780
(دوج نولز)

264
00:17:02,050 --> 00:17:02,400
تباً

265
00:17:04,590 --> 00:17:06,000
واحدٌ فقط

266
00:17:08,020 --> 00:17:10,230
(اعتذر، يا سيد (نولز

267
00:17:10,470 --> 00:17:14,449
لقد أمر السيد (هودجيز)، بأن يتم إخلاء القاعدة
من جميع الموظفين الغير ضروريين

268
00:17:14,450 --> 00:17:17,759
موظفين غير ضروريين؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

269
00:17:17,760 --> 00:17:21,139
أدرك ذلك، لكننا نتعامل مع حالة
إجراءاتٍ أمنيةٍ مشددة هنا

270
00:17:21,140 --> 00:17:23,719
{\i1}لذا أحتاج لمعرفة
ما كنت تفعل في هذه المنطقة

271
00:17:23,720 --> 00:17:29,129
{\i1}(لقد دعى (جوناس
لاجتماعٍ ليلي للأعضاء وذلك ما أفعله هنا

272
00:17:29,130 --> 00:17:32,839
سيدي، ذلك الاجتماع انتهى تقريباً قبل ساعتين -
{\i1}حصلنا على الأرقام، إننا ندخل -{\i0}

273
00:17:32,840 --> 00:17:36,409
{\i1}لست مضطرًا للتوضيح لك، تعلم

274
00:17:36,410 --> 00:17:38,999
{\i1}متأسفٌ سيدي، لكنك مضطر

275
00:17:39,000 --> 00:17:43,410
{\i1}سيدي، لا أعتقد بأنك تسمعني -{\i0}
!كلّا، أعتقد بأنك من لا يسمعني -

276
00:17:43,980 --> 00:17:49,159
{\i1}!انظر، أنا بنيت هذه الشركة ولست بحاجتك
!لتقول لي أين أستطيع المشي وأين لا أستطيع

277
00:17:49,160 --> 00:17:49,860
{\i1}مفهوم؟

278
00:17:50,740 --> 00:17:56,670
{\i1}ستضطر للمجىء معي، سيدي
من هذا الطريق

279
00:17:59,200 --> 00:18:01,389
(إني في الداخل، لكنهم أخذوا (نولز

280
00:18:01,390 --> 00:18:04,529
أتعتقد بأنه سيقول شيئاً؟ -
لا أعلم -

281
00:18:04,530 --> 00:18:07,629
لكنه يجدر بي الدخول والخروج بسرعة
بقدر الإمكان فقط في حالة أنه قد تحدث

282
00:18:07,630 --> 00:18:10,999
حسناً، (توني)، إن الرئيسة تحتاج
رؤيةً للأسلحة قبل أن تشن الهجوم

283
00:18:11,000 --> 00:18:14,699
تحتاج لعيناك على القناني
(وتأكيدًا من (جاك

284
00:18:14,700 --> 00:18:15,840
عُلم

285
00:18:17,660 --> 00:18:19,610
إني أتحرك -
جيد -

286
00:18:20,900 --> 00:18:21,420
جاك)؟)

287
00:18:22,840 --> 00:18:26,910
ابقي هنا، سأعود حالاً

288
00:18:27,120 --> 00:18:35,009
!(جاك)! (جاك)؟ (جاك)! (جاك)؟ (جاك)

289
00:18:35,010 --> 00:18:37,750
!اجلبوا المسعفون

290
00:18:50,780 --> 00:18:51,830
نعم سيدي

291
00:18:52,030 --> 00:18:56,679
{\i1}لقد وجدنا للتو السيد (نولز) وحيدًا
في خارج المنطقة المحظورة

292
00:18:56,680 --> 00:19:01,189
هل لديه تفسير؟ -
نعم سيدي، لقد قال بأنه يتمشى -

293
00:19:01,190 --> 00:19:01,890
يتمشى

294
00:19:02,960 --> 00:19:06,719
أيجب أن اَخذه لـ(ستوكز) للاستجواب، سيدي؟

295
00:19:06,720 --> 00:19:11,899
أوتقترح ماذا، أيها الجندي، بأن نهدده بالسلاح
واستخلاص منه اعترافاً، لأنه كان يتمشى؟

296
00:19:11,900 --> 00:19:13,750
إنه رئيس مجلس الإدارة

297
00:19:14,250 --> 00:19:19,039
لقد كنت أطلب التعليمات فقط، سيدي
ما الذي تود القيام به؟

298
00:19:19,040 --> 00:19:25,269
أود أن تأخذه لمكتبه
وتتأكد من راحته، وتبقى معه حتى أصل

299
00:19:25,270 --> 00:19:28,329
نعم سيدي، أهذا كل شيء؟

300
00:19:28,330 --> 00:19:30,779
استدعي الفصيل التاسع
واجعلهم يقومون بمضاعفة الحراسة

301
00:19:30,780 --> 00:19:35,080
دعنا نتأكد بان السيد (نولز) كان حقاً لوحده -
{\i1}نعم سيدي -{\i0}

302
00:19:48,000 --> 00:19:49,310
كم من الوقت تبقى؟

303
00:19:50,080 --> 00:19:52,110
نصف ساعة

304
00:19:52,380 --> 00:19:52,900
جيد

305
00:19:54,330 --> 00:19:56,509
أحتاج أن أعرف في الدقيقة التي يجهز

306
00:19:56,510 --> 00:19:57,560
نعم سيدي

307
00:20:04,010 --> 00:20:06,589
اَرون)، أود منك أن تنتظر بالرواق)
إن كان لا بأس بذلك

308
00:20:06,590 --> 00:20:10,539
اَنسة (تيلور)، لقد كلفتني بالاهتمام بأمنك

309
00:20:10,540 --> 00:20:17,179
فلا أستطيع السماح لكِ
بدخول غرفةٍ بفندق لم أتدقق منها

310
00:20:17,180 --> 00:20:19,480
اَرون)، أقدر قلقك)

311
00:20:20,160 --> 00:20:24,379
لكنك تستطيع رؤية الباب من هنا
ولديّ رقمك بالاتصال السريع

312
00:20:24,380 --> 00:20:28,049
ويمكنني الصراخ بشدة
عندما يتطلب الأمر

313
00:20:28,050 --> 00:20:30,889
أحتاج فقط دقيقتان للتشاجر مع مراسل

314
00:20:30,890 --> 00:20:32,999
وسأكون بخير حقاً

315
00:20:33,000 --> 00:20:36,450
حسناً، سأبقى هنا إن احتجتني

316
00:20:54,130 --> 00:20:56,380
{\pos(190,230)}تريدين شراباً؟ -
كلّا -

317
00:20:57,750 --> 00:21:03,670
أفترض بأنكِ لا تمانعين إن أنا شربت
فلقد كان يوماً طويلاً

318
00:21:04,580 --> 00:21:06,520
عليّ أن أخبرك

319
00:21:06,590 --> 00:21:08,559
بأني لا أحب أن يتم تهديدي

320
00:21:08,560 --> 00:21:11,039
لقد كان غير ملائم، اعتذر

321
00:21:11,040 --> 00:21:13,009
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ مدةٍ طويلة
(يا (كين

322
00:21:13,010 --> 00:21:16,349
وخلت بأننا متفاهمين -
نحن كذلك -

323
00:21:16,350 --> 00:21:19,000
وأريد إبقاء الأمر كذلك

324
00:21:19,720 --> 00:21:22,460
كلانا يريد، أوليس كذلك؟

325
00:21:24,450 --> 00:21:27,659
حسناً، وإذاً، أخبرتكِ بأنه لديّ هذا المصدر

326
00:21:27,660 --> 00:21:30,219
شرطيٌ من فناء الحاويات
بسلطة الموانىء

327
00:21:30,220 --> 00:21:31,119
حسناً

328
00:21:31,120 --> 00:21:33,449
أخبرني بأنه راَى ذلك النوع من القتلة المحترفون

329
00:21:33,450 --> 00:21:36,209
ودخلوا بمعركةٍ كبيرة بالأسلحة النارية
هنالك قبل ساعتين

330
00:21:36,210 --> 00:21:42,019
{\i1}وطبقاً له، بأن شخصاً ما اختطف
أسلحةً للدمار الشامل والله وحده يعلم إلى أين

331
00:21:42,020 --> 00:21:44,230
ذلك صحيح -
نعم -

332
00:21:44,260 --> 00:21:48,140
نعم، أريد أن أعرف كل شيءٍ حول الموضوع

333
00:21:50,270 --> 00:21:54,579
انظري، إن كنتِ تعتقدين بأن كل ما عليكِ هو
هز رأسكِ للتأكيد عمّا أعلمه مسبقاً

334
00:21:54,580 --> 00:21:56,779
فحينئذٍ لدينا مشكلة

335
00:21:56,780 --> 00:21:59,579
إنها مسألةٌ متعلقةً بالأمن القومي
يا (كين)، فلا يمكنني إخبارك

336
00:21:59,580 --> 00:22:01,649
إني أقول بأنكِ تستطيعين

337
00:22:01,650 --> 00:22:06,329
إن تسربت هذه القصة، فستخلق هلعاً
وأناسٌ سيتأذون

338
00:22:06,330 --> 00:22:09,489
إن علمت ما كان الأمر
ستتفهم لما يجب أن يظل الموضوع سري

339
00:22:09,490 --> 00:22:11,859
صحيح، بالضبط، سأتفهم

340
00:22:11,860 --> 00:22:14,860
{\i1}تحلي بالقليل من الإيمان، حسناً؟

341
00:22:16,790 --> 00:22:17,670
حسناً

342
00:22:18,910 --> 00:22:23,139
ثمة سلاحٌ بيولوجي في فناء الحاويات
ذلك ما كانوا يتقاتلون من أجله

343
00:22:23,140 --> 00:22:25,309
وقد تم تطويره من قبل "ستاركوود" بأفريقيا

344
00:22:25,310 --> 00:22:27,299
ستاركوود"؟" -
أجل -

345
00:22:27,300 --> 00:22:31,980
وقد نقلوه إلى قاعدتهم
حوالي ثلاثين ميلاً من هنا

346
00:22:33,540 --> 00:22:35,470
إذًا هي هنالك الاَن

347
00:22:38,810 --> 00:22:44,039
إذًا هذا هو الذي يتناقش حول القادة العسكريون
عمّا الذي ينبغي فعله تجاه ذلك

348
00:22:44,040 --> 00:22:45,280
...(أوليفيا)

349
00:22:52,060 --> 00:22:55,070
لقد أمرت الرئيسة بضربةٍ جوية

350
00:22:57,070 --> 00:23:00,790
متى ما تم التعرف
على المكان المحدد للقناني

351
00:23:03,630 --> 00:23:07,089
لذا ترى لمَ لا يمكنك المضي بهذا؟

352
00:23:07,090 --> 00:23:10,000
حقاً، (كين)، لا يمكنك ذلك

353
00:23:10,270 --> 00:23:13,419
إن الكثير من الأرواح على المحك
الخطة بأكملها تعتمد على عنصر المفاجأة

354
00:23:13,420 --> 00:23:15,710
تفهم ذلك، صحيح؟

355
00:23:21,570 --> 00:23:27,459
لعلكِ على صواب
لعله يجب أن أدفن القصة

356
00:23:27,460 --> 00:23:28,420
شكرًا لك

357
00:23:29,610 --> 00:23:35,190
...ما أعنيه هو
لعله بإمكان شخصٌ ما إقناعي

358
00:23:37,990 --> 00:23:42,040
ما الذي تقوله؟ -
تعلمين ما الذي أقوله -

359
00:23:42,070 --> 00:23:44,439
تبدين جميلةً عندما تصبحين وطنية
دائماً ما أقول لكِ ذلك؟

360
00:23:44,440 --> 00:23:47,439
لقد انتهى الأمر، واتفقنا -
أنتِ من اتفق -

361
00:23:47,440 --> 00:23:51,410
حقاً، لا أريد القيام بهذا

362
00:23:53,170 --> 00:23:54,050
...(كين)

363
00:23:56,450 --> 00:23:57,760
إذًا قولي لا

364
00:24:14,190 --> 00:24:16,939
"هذا هو الـ"باندوبامين
والذي يتحكم بالارتعاش

365
00:24:16,940 --> 00:24:22,019
هنا، قم بالضغط
بإمكانك إعطاء نفسك حقنةً كل ساعتين

366
00:24:22,020 --> 00:24:25,039
وأكثر من ذلك إن احتجت -
تعتقدين بأني سأحتاج أكثر؟ -

367
00:24:25,040 --> 00:24:26,809
في أغلب الاحتمالات، نعم

368
00:24:26,810 --> 00:24:33,529
بداية الأعراض بهذه السرعة بعد التعرض للأسلحة
تشير إلى أن العامل البيولوجي أكثر فتكاً مما ظننا

369
00:24:33,530 --> 00:24:36,730
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم ذلك -

370
00:24:37,280 --> 00:24:40,500
ثمة أمرًا عليك أن تراعيه، مع ذلك -
ما هو ذاك؟ -

371
00:24:40,600 --> 00:24:43,689
"لقد كانت جامعة "بريدين
"تمول بعض الدراسات على أمراض الـ"باريون

372
00:24:43,690 --> 00:24:47,589
إن العمل تجريبيٌ تماماً في هذه المرحلة
لكنه قد يشير إلى علاج

373
00:24:47,590 --> 00:24:48,769
تلك أخبارٌ جيدة

374
00:24:48,770 --> 00:24:52,349
لا أريد لأي أحدٍ هنا بالأمل كثيرًا
إننا نتكلم عن فرصةٍ طفيفة

375
00:24:52,350 --> 00:24:56,059
معالجةٌ محتملة تستخدم الخلايا الأولية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

376
00:24:56,060 --> 00:24:59,099
فردٌ فوريٌ من العائلة
سيكون أفضل مرشحٌ متبرع

377
00:24:59,100 --> 00:25:02,109
رأيت ملفك
ينص على أنه لديك ابنه، صحيح؟

378
00:25:02,110 --> 00:25:04,259
لا أريد لابنتي بالاشتراك بهذا

379
00:25:04,260 --> 00:25:06,359
جاك)، إنها فرصة) -
...(سيد (باور -

380
00:25:06,360 --> 00:25:08,689
أيتها الطبيبة
شكرًا لكِ على كل ما قمتِ به

381
00:25:08,690 --> 00:25:12,140
اعذروني، أحتاج للرجوع إلى العمل

382
00:25:15,230 --> 00:25:16,110
{\pos(190,230)}...(جاك)

383
00:25:17,450 --> 00:25:19,209
{\pos(190,230)}هذا ليس من شأنك

384
00:25:19,210 --> 00:25:22,219
إنه من شأني عندما تأتيك نوبةٌ مرضية
في وسط وكالة المباحث الفيدرالية

385
00:25:22,220 --> 00:25:26,089
لقد سمعت الطبيبة، الدواء سيخفي الأعراض -
لمَ لم تتحدث حول هذا أبدًا؟ -

386
00:25:26,090 --> 00:25:28,159
التحدث حول ماذا؟ -
الإجراءات التجريبية -

387
00:25:28,160 --> 00:25:30,119
لأنه ليس ثمة شيءٍ للتحدث حوله

388
00:25:30,120 --> 00:25:33,630
إنها ابنتك، ولا تريدها حتى أن تعلم؟ -
صحيح -

389
00:25:34,300 --> 00:25:36,689
ولا تريد المحاولة حتى؟

390
00:25:36,690 --> 00:25:40,909
رينيه)، أعلم بأنكِ تحاولين المساعدة)
لكنكِ لا تعلمين عمّا تتحدثين

391
00:25:40,910 --> 00:25:46,490
أنا وابنتي لا نتحدث، حسناً؟
لذا من فضلك، دعي الأمر وشأنه

392
00:25:48,300 --> 00:25:50,789
ذلك يجب أن يكون خيارها

393
00:25:50,790 --> 00:25:52,640
ليس خيارها

394
00:25:52,900 --> 00:25:56,610
فأنا الشخص الذي يموت، إنه خياري

395
00:26:01,880 --> 00:26:04,489
لا أثر للهدف بعد، لكن (توني) يعمل على ذلك

396
00:26:04,490 --> 00:26:07,850
تبدو بحالةٍ أفضل -
شكرًا -

397
00:26:09,090 --> 00:26:11,519
توني)، أيمكنك سماعي؟) -
جاك)، هل أنت بخير؟) -

398
00:26:11,520 --> 00:26:13,100
نعم، أنا بخير

399
00:26:14,190 --> 00:26:16,669
حسناً، (توني)، إننا نرى نشاطاً جديدًا
خارج المبنى

400
00:26:16,670 --> 00:26:19,869
مركبتان، وثمانية أعداء -
يبدو وأنها مفرزةً أمنية -

401
00:26:19,870 --> 00:26:21,149
تظنون بأن (نولز) استسلم لهم؟

402
00:26:21,150 --> 00:26:26,290
توني)، إنهم يتحركون مباشرةً)
إلى نقطة دخولك

403
00:26:28,540 --> 00:26:29,879
{\i1}ثمانية أعداء ومتقاربون

404
00:26:29,880 --> 00:26:32,139
نعم، أسمعهم -
{\i1}أتريد الانتظام من جديد؟ -{\i0}

405
00:26:32,140 --> 00:26:36,640
كلّا، أريد الانتهاء من هذا

406
00:26:44,740 --> 00:26:45,970
لا يوجد أحد

407
00:26:55,550 --> 00:26:56,780
لا يوجد أحد

408
00:28:23,230 --> 00:28:26,310
لم أرك من قبل

409
00:28:26,390 --> 00:28:30,389
لقد أرسلوا ثمانيةً منا هنا للتو، سيدي -
لمَ، أثمة أمرٌ خاطىء؟ -

410
00:28:30,390 --> 00:28:33,659
كلّا سيدي، تعلم، إجراءات احترازية

411
00:28:33,660 --> 00:28:38,700
صحيح، صحيح، الشك بكل شيء

412
00:28:44,860 --> 00:28:48,160
إني في المبنى الرئيسي -
عُلم، إننا معك -

413
00:28:48,420 --> 00:28:49,489
(توني)، أنا (جاك)

414
00:28:49,490 --> 00:28:54,209
إنك على ارتفاع 125 قدماً من مستوى سطح البحر
تقريباً أربعين قدماً تحت الأرض، أهذا صحيح؟

415
00:28:54,210 --> 00:28:56,039
صحيح، إني في الطابق الرابع تحت الأرض

416
00:28:56,040 --> 00:28:59,889
ليس لدينا أي معلوماتٍ من أي شكل
للطوابق التي تحت الأرض لذلك المبنى

417
00:28:59,890 --> 00:29:01,479
صدقوني، إنهم هنا

418
00:29:01,480 --> 00:29:06,810
"حيطانٌ مصلبةً بالـ"إيبوكسي
وأسقف خرسانية

419
00:29:17,270 --> 00:29:20,090
لديّ رؤيةً للأسلحة

420
00:29:20,280 --> 00:29:23,110
أقوم بإرسال الصور للتأكيد الاَن

421
00:29:23,670 --> 00:29:24,810
عُلم

422
00:29:37,780 --> 00:29:39,489
حسناً، هؤلاء هم القناني

423
00:29:39,490 --> 00:29:42,499
(سأعلم العميد البحري (سميث
بأن الهدف قد تم تحديده وتأكيده

424
00:29:42,500 --> 00:29:44,350
توني)، هؤلاء هم القناني)

425
00:29:47,270 --> 00:29:52,819
جاك)، يبدو وكأنهم ينقلون الجراثيم)
من القناني إلى نوعٌ ما من نظام للتوصيل

426
00:29:52,820 --> 00:29:55,279
إنها في مرحلة النقل -
عُلم، لا يهم ذلك -

427
00:29:55,280 --> 00:29:57,829
إن (رينيه) توصل الإحداثيات عبر الهاتف
كل شيءٍ سيكون غبارًا في الدقائق العشرة القادمة

428
00:29:57,830 --> 00:30:02,700
اخرج من هنالك حالاً -
عُلم، إني أنسحب -

429
00:30:13,280 --> 00:30:14,870
حسناً، يا رجال

430
00:30:24,060 --> 00:30:26,189
تريد توضيح ذلك، (جوناس)؟

431
00:30:26,190 --> 00:30:31,959
إني معتقلٌ من قبل قواتنا الأمنية
مأسورًا في مكتبي مثل السجين

432
00:30:31,960 --> 00:30:37,299
ولا يسمحون لي بالاتصال، حتى لك
!لمعرفة ما الذي يجري

433
00:30:37,300 --> 00:30:42,170
تلك شكاوي كثيرة، يا (دوج)، هل انتهيت؟

434
00:30:43,200 --> 00:30:45,749
كان من المفترض
أن تكون بالمنزل قبل ساعات

435
00:30:45,750 --> 00:30:50,239
فلمَ وجدوك تتطفل بالجوار؟ -
رأيت غارة المباحث الفيدرالية -

436
00:30:50,240 --> 00:30:55,030
يقولون بأنه لدينا أسلحةً بيولوجية

437
00:30:55,380 --> 00:30:57,259
والتي لم يجدوها

438
00:30:57,260 --> 00:31:00,350
تلك ليست المسألة
أذلك صحيح؟

439
00:31:01,850 --> 00:31:05,589
أتذكر حينما جلبتك إلى هنا أول مرة
قبل عشرون عاماً؟

440
00:31:05,590 --> 00:31:08,739
لم يكن شيئاً هنا، لا شيء

441
00:31:08,740 --> 00:31:12,679
ومن الطين، بيننا هذا المكان

442
00:31:12,680 --> 00:31:17,329
الجيش الخاص الأكبر في نصف الكرة الأرضية
ولعله الأكبر في العالم

443
00:31:17,330 --> 00:31:22,079
ولقد جنّبنا أمريكا الكثير من النيران
مرارًا وتكرارًا

444
00:31:22,080 --> 00:31:23,930
!أجب على السؤال

445
00:31:25,390 --> 00:31:26,000
إني أجيب

446
00:31:29,460 --> 00:31:33,659
كل يوم قمنا بأمورٍ الحكومة بنفسها
لا تستطيع أو لا تود القيام بها

447
00:31:33,660 --> 00:31:36,459
انهوا ذلك"، ذلك ما يقولونه"
"تلك هي مهمتكم"

448
00:31:36,460 --> 00:31:41,240
ولم يسأل أحدٌ عن كيف تُنجز الأمور
لم يُرد أحدٌ من أن يعلم

449
00:31:41,920 --> 00:31:45,919
كل ما كان يريده الجميع هو النتائج
وكنا نوصلها

450
00:31:45,920 --> 00:31:49,170
لا أحد يشكك بذلك -
لا أحد يشكك بذلك؟ -

451
00:31:49,670 --> 00:31:54,540
إنك لست مجنوناً، أليس كذلك؟
مجلس الشيوخ، اللجان الفرعية، الرئيسة

452
00:31:54,680 --> 00:31:59,879
"كل ثرثرةٍ لشخصٍ تافهٍ في "واشنطن
موجودةً مع معايير إجراءات تشغيلهم

453
00:31:59,880 --> 00:32:04,459
"تقول، "كيف تم هذا؟ وكيف تم ذلك؟

454
00:32:04,460 --> 00:32:08,469
يمزقونا، يحاولون تحطيمنا، جميعهم

455
00:32:08,470 --> 00:32:11,879
حافظت على هذه الدولة قوية، أبقيتها اَمنة

456
00:32:11,880 --> 00:32:14,440
ولن أضطهد على ذلك

457
00:32:15,790 --> 00:32:22,219
جوناس)، لا يمكنك إشعال حرباً)
ضد الأناس الذين يُفترض بأن تحميهم

458
00:32:22,220 --> 00:32:26,909
(إننا في حربٍ، يا (دوج
في اللحظة التي قرروا أن يفككونا

459
00:32:26,910 --> 00:32:32,189
وأما بالنسبة للأسلحة المعينة
وردًا على سؤالك، دعني أعيد صياغة العبارة

460
00:32:32,190 --> 00:32:35,999
أنحن مستعدون للدفاع عن أنفسنا؟

461
00:32:36,000 --> 00:32:36,520
نعم إننا مستعدون

462
00:32:38,660 --> 00:32:39,630
...(جوناس)

463
00:32:43,000 --> 00:32:46,589
لا يمكنك مقارعة الحكومة الفيدرالية

464
00:32:46,590 --> 00:32:51,900
نعم، لم تكن يوماً واحدًا للتفكير بالأمور الكبيرة

465
00:32:52,130 --> 00:32:55,300
عشرون عاماً عاملتك مثل الابن

466
00:32:55,650 --> 00:32:56,520
عشرون عام

467
00:32:59,220 --> 00:33:01,250
...القليل من الولاء

468
00:33:01,970 --> 00:33:05,500
أليس هذا أقل ما أستحق؟

469
00:33:55,110 --> 00:33:55,630
نعم

470
00:33:56,290 --> 00:33:59,759
سيدي، لقد تلقينا إنذارًا من أحد راداراتنا للاعتراض

471
00:33:59,760 --> 00:34:05,140
"ثمة سربٌ من مقاتلات الـ"أف 18
"متجهةً نوحنا من شاطىء "فيرجينيا

472
00:34:05,220 --> 00:34:07,070
{\i1}سيدي؟ -{\i0}
ما هو وقتها المقدر للوصول؟ -

473
00:34:07,750 --> 00:34:09,359
أقل من عشرة دقائق

474
00:34:09,360 --> 00:34:12,010
ما مدى جاهزيتنا؟ -
كم عددهم؟ -

475
00:34:13,380 --> 00:34:15,499
تم تعبئة ثلاثاً

476
00:34:15,500 --> 00:34:17,970
قم بالاتصال بالرئيسة

477
00:34:18,110 --> 00:34:21,110
سأكون هنالك خلال لحظة

478
00:34:38,385 --> 00:34:42,895
على الأرجح تعتقدين الاَن
بأني حثالة المجتمع

479
00:34:44,725 --> 00:34:47,894
كل ما يهمني هو أنك لا تنشر
"قصة "ستاركوود

480
00:34:47,895 --> 00:34:50,005
إنك رياضية حقيقية

481
00:34:50,115 --> 00:34:53,025
بالقيام بهذا من أجل الفريق

482
00:34:59,275 --> 00:35:00,445
انظر إلي

483
00:35:04,105 --> 00:35:06,485
لن تنشر القصة، صحيح؟

484
00:35:09,285 --> 00:35:12,115
(متأسفٌ، (ليفي -
ماذا؟ -

485
00:35:14,955 --> 00:35:16,624
عليّ أن أنشرها

486
00:35:16,625 --> 00:35:19,984
تسريب أمرًا بهذا الحجم
"سيضعني في قمة "نيويورك

487
00:35:19,985 --> 00:35:24,134
سأتأكد من أن أحدًا لن يعلم بأن القصة أتت منكِ

488
00:35:24,135 --> 00:35:26,345
إنك تكذب، يا أيها الوغد

489
00:35:26,505 --> 00:35:27,825
هيا، من فضلك

490
00:35:28,625 --> 00:35:32,284
قمت بما أحتجت للقيام به للتقدم
كما فعلتي تماماً

491
00:35:32,285 --> 00:35:34,045
لا يوجد مقارنة

492
00:35:34,325 --> 00:35:36,554
نشر هذه القصة سيؤذي الدولة

493
00:35:36,555 --> 00:35:39,424
لقد كنت في "واشنطن" بفترةٍ أوطل منكِ

494
00:35:39,425 --> 00:35:41,884
سترين، هذه هي الطريقة
التي يتم بها اللعب

495
00:35:41,885 --> 00:35:46,395
(في الحقيقة، يا (كين
هذه هي الطريقة التي يتم اللعب بها

496
00:35:47,905 --> 00:35:49,225
ما الذي تعنينه؟

497
00:36:05,315 --> 00:36:08,674
تسرب هذه القصة
أو تحاول حتى ابتزازي مجددًا

498
00:36:08,675 --> 00:36:13,254
سأحرص على أن يعلم الجميع
كيف حصلت على أدلتك

499
00:36:13,255 --> 00:36:16,534
وأخال زوجتك ستهتم اهتماماً خاص

500
00:36:16,535 --> 00:36:21,684
ومن كل شيءٍ أخبرتني به
سيكون هذا طلاقاً فاحشاً

501
00:36:21,685 --> 00:36:22,915
أيتها الحقيرة

502
00:36:23,865 --> 00:36:30,445
(ابحث عن سبقاً صحفياً جديدًا، يا (كين
ولا أريد رؤيتك حول "البيت الأبيض" ثانية

503
00:36:30,795 --> 00:36:34,055
اَسفة، عليّ الرد على هذا

504
00:36:44,685 --> 00:36:47,414
{\pos(190,230)}مرحباً -
أين أنتِ بحق الله؟ -

505
00:36:47,415 --> 00:36:50,944
"اَسفة، فلقد كان لديّ اجتماعاً في شارع "كي
كان لابد من أن أتدخل مع صحفي

506
00:36:50,945 --> 00:36:53,884
هل الصحافة تعلم بهذا؟ -
ليس بعد الاَن، عالجت الأمر -

507
00:36:53,885 --> 00:36:55,104
(أحتاجكِ هنا، يا (ليفي

508
00:36:55,105 --> 00:36:58,974
حصلنا على تأكيدًا للأسلحة البيولوجية
والغارة الجوية تحدث الاَن

509
00:36:58,975 --> 00:37:02,415
سأكون هنالك في غضون خمس دقائق

510
00:37:12,965 --> 00:37:14,234
أين أنت، أيها العميد البحري؟

511
00:37:14,235 --> 00:37:19,624
لقد تم تعبئة طائرات الـ"أف 18" بنظام تدمير المخابىء
وسيكونوا في المدى خلال سبع دقائق

512
00:37:19,625 --> 00:37:23,204
ما هو خطر انتشار الجراثيم
في المناطق المحيطة؟

513
00:37:23,205 --> 00:37:27,294
أقل ما يمكن، فإننا نستخدم حشوة
الفوسفور الأبيض"، والتي تحترق عند 5000 درجة"

514
00:37:27,295 --> 00:37:29,314
أكثر من اللازم لحرق الجراثيم

515
00:37:29,315 --> 00:37:32,265
وتم تأكيد ذلك من قبل وحدة مكافحة الأمراض؟ -
تم ذلك -

516
00:37:39,775 --> 00:37:41,544
هل الأسلحة جاهزة؟

517
00:37:41,545 --> 00:37:42,595
نعم سيدي

518
00:37:45,585 --> 00:37:47,574
الاتصال بالرئيسة؟

519
00:37:47,575 --> 00:37:49,785
الاتصال جاري

520
00:37:51,675 --> 00:37:53,814
إنه ليومٌ تاريخي، أيها السادة

521
00:37:53,815 --> 00:37:56,285
"يومٌ عظيم لـ"ستاركوود

522
00:38:00,795 --> 00:38:06,275
(ومن المؤسف بأن السيد (نولز
لن يستطيع الانضمام إلينا

523
00:38:22,325 --> 00:38:24,604
{\i1}"حالة التحكم بالأسلحة: "الاصفر الشديد

524
00:38:24,605 --> 00:38:28,324
{\i1}تدخل المقاتلات المنطقة المحددة
دخول المجال الجوي لإحداثيات المنطقة

525
00:38:28,325 --> 00:38:30,704
{\i1}عُلم -{\i0}
انتظر -

526
00:38:30,705 --> 00:38:33,054
سيدتي الرئيسة، القيادة والتحكم يبلغون

527
00:38:33,055 --> 00:38:37,164
بأن أنظمة الرادار لاقتراب الطائرات
في داخل منشأة "ستاركوود" نشطة

528
00:38:37,165 --> 00:38:41,845
والذي يعني ماذا بالضبط؟ -
يعلمون بأننا قادمون -

529
00:38:41,895 --> 00:38:45,674
أثمة أي دليلٍ عن تهديدًا
عن طريق مضادات الطائرات؟

530
00:38:45,675 --> 00:38:49,874
الاستخبارات تشير إلى أنه
لا يوجد مثل تلك القدرة على الأرض

531
00:38:49,875 --> 00:38:55,795
سيدتي الرئيسة
(ثمة اتصالٌ لكِ، إنه (جوناس هودجيز

532
00:38:59,305 --> 00:39:02,624
ضعه على المكبر -
سيدتي، إنه يطلب محادثةً خاصة -

533
00:39:02,625 --> 00:39:06,744
يقول بأنه أنشأ خطاً لكبار المتصلين
في غرفة العمليات

534
00:39:06,745 --> 00:39:08,505
خطاً لكبار المتصلين؟

535
00:39:09,355 --> 00:39:13,325
كيف تدبر ذلك؟ -
ليس لديّ فكرة -

536
00:39:40,165 --> 00:39:40,955
مرحباً

537
00:39:41,125 --> 00:39:46,144
سيدتي الرئيسة، دعيني أبدأ بالقول
بأنه يؤسفني حقاً بأن الأمور سارت لهذا

538
00:39:46,145 --> 00:39:49,775
لكنه عليّ أن ألح بأن تديري طائراتكِ فورًا

539
00:39:50,255 --> 00:39:54,764
إنك لست في محل إصدار الإنذارات النهائية
(سيد (هودجيز

540
00:39:54,765 --> 00:39:56,954
لربما إني في هذا المحل

541
00:39:56,955 --> 00:40:03,014
تذكرين منذ عدة سنواتٍ، سيدتي الرئيسة
"بأن "ستاركوود" نشرت قواتها في "باكستان

542
00:40:03,015 --> 00:40:06,334
أتذكر ذلك جيدًا جدًا
فقد عارضت ذلك الانتشار

543
00:40:06,335 --> 00:40:07,655
ولقد خسرتِ

544
00:40:08,055 --> 00:40:12,174
وستتذكرين أيضاً بأننا طالبنا بمصادرة
أنظمة الصواريخ في ذلك الوقت

545
00:40:12,175 --> 00:40:13,585
"الثعبان خمسة"

546
00:40:13,715 --> 00:40:16,984
ثلاثةٌ من هؤلاء الصواريخ
تم تعبئتها الاَن بالجراثيم

547
00:40:16,985 --> 00:40:20,965
وتم توجيهها إلى مدينتين
على ساحلنا الشرقي

548
00:40:24,105 --> 00:40:25,425
إنك تخادع

549
00:40:25,955 --> 00:40:30,714
كإشارةٍ لحسن النية
...إني مستعدٌ لأريكِ بأني

550
00:40:30,715 --> 00:40:31,945
بأني لا أخادع

551
00:40:37,215 --> 00:40:39,865
أترين ذلك، سيدتي الرئيسة؟

552
00:40:48,495 --> 00:40:53,584
أتدعوا ذلك بحسن النية؟
(إنك تشن حرباً على بلادك، (جوناس

553
00:40:53,585 --> 00:40:57,434
قطعاً، لن أرى ذلك بهذه النظرة

554
00:40:57,435 --> 00:40:58,755
ما الذي تريده؟

555
00:40:59,985 --> 00:41:04,694
يمكننا التحدث بذلك لاحقاً
"في "البيت الابيض

556
00:41:04,695 --> 00:41:08,294
تعتقد بأننا سنجلس هكذا ونتناقش بهذا؟

557
00:41:08,295 --> 00:41:13,994
"نعم، أعتقد ذلك، في "المكتب البيضاوي
بثقةٍ بالنفس وفي غضون ساعة

558
00:41:13,995 --> 00:41:17,824
{\i1}لكن في هذه الأثناء
أعتقد أنه من مصلحتنا كلانا

559
00:41:17,825 --> 00:41:22,404
بأن الشعب الأمريكي لا يعلم
الجو العام لهذه المواجهة

560
00:41:22,405 --> 00:41:26,704
لذا ستحتفظين بهذه المحادثة لنفسك
وتديرين طائراتك

561
00:41:26,705 --> 00:41:29,414
وإن لم تذعني، سيدتي الرئيسة

562
00:41:29,415 --> 00:41:35,255
لن يكون أمامي خيار
سوى إطلاق هؤلاء الصواريخ

563
00:41:36,485 --> 00:41:37,634
...(سيد (هودجيز

564
00:41:37,635 --> 00:41:42,284
وتذكري، يمكنني اكتشاف
أي عملٍ تتخذينه ضد منشأتنا

565
00:41:42,285 --> 00:41:44,315
لديكِ ثلاثين ثانية

566
00:41:44,975 --> 00:41:48,345
!(سيد (هودجيز)... سيد (هودجيز

567
00:42:16,925 --> 00:42:20,034
ألغي الغارة الجوية
(أيها العميد البحري (سميث

568
00:42:20,035 --> 00:42:21,164
...سيدتي الرئيسة

569
00:42:21,165 --> 00:42:22,925
قم فقط بما قلته لك

570
00:42:28,055 --> 00:42:29,094
...سيدتي الرئيسة، مع كامل احترامي

571
00:42:29,095 --> 00:42:33,885
تباً، أيها العميد البحري
!ألغي الغارة الجوية فورًا

572
00:42:33,915 --> 00:42:36,374
(أنا العميد البحري (سميث
لديّ أمرٌ بالإلغاء من الرئيسة

573
00:42:36,375 --> 00:42:37,814
{\i1}أبعدوا المقاتلات عن الهدف

574
00:42:37,815 --> 00:42:40,834
أكرر: أبعدوا المقاتلات عن الهدف

575
00:42:40,835 --> 00:42:43,665
{\i1}انتظروا رمز التأكيد

576
00:42:47,475 --> 00:42:48,525
{\i1}عُلم

577
00:42:51,235 --> 00:42:53,885
{\i1}إننا ننسحب، سيدتي الرئيسة

