1
00:00:11,450 --> 00:00:13,560
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,850 --> 00:00:17,520
!جاك)! نحتاج للمسعفون)

3
00:00:17,900 --> 00:00:19,690
العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا

4
00:00:19,730 --> 00:00:23,980
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم -

5
00:00:24,810 --> 00:00:27,050
ثمة أمرٌ قد تريد النظر به -
ما هو؟ -

6
00:00:27,060 --> 00:00:30,400
معالجةٌ محتملة باستخدام الخلايا السلالية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

7
00:00:30,410 --> 00:00:32,250
رأيت ملفك، يخبر بأنه لديك ابنة

8
00:00:32,260 --> 00:00:34,650
لا أريد لابنتي أن تشترك بهذا

9
00:00:34,660 --> 00:00:36,320
أبي

10
00:00:36,330 --> 00:00:39,620
العميلة (والكر) أخبرتني بأنه ثمة فرصة

11
00:00:39,630 --> 00:00:44,770
فرصةً صغيرة لكي أساعدك
وأنت لا تريدني أن أفعل

12
00:00:45,110 --> 00:00:49,520
إني أموت، وأي ثمة فرصةً صغيرة
لإيقاف ذلك من الحدوث

13
00:00:49,530 --> 00:00:54,780
لا تساوي الألم لي لترككِ تجلسين
وتشاهديني وأنا أحتضر

14
00:00:54,790 --> 00:01:00,050
جاك)، إن (هودجيز) لديه ثلاثة عشر)
صاروخاً من نوع "ثعبان" معبأ بالأسلحة البيولوجية

15
00:01:00,610 --> 00:01:03,200
وطلب بأن أستدعي الطائرات
أو سيطلق الصواريخ

16
00:01:03,220 --> 00:01:07,170
"إن (توني ألميدا) لايزال في داخل "ستاركوود
ويعتقد أن باستطاعته الوصول إلى مخزن الوقود

17
00:01:07,210 --> 00:01:10,490
ويضع عدة متفجراتٍ متسلسلة
ويدمر الصواريخ

18
00:01:10,520 --> 00:01:13,320
ما الذي تظن بأنك فاعله؟ -
ستأخذني إلى الأسفل لخزانات الوقود -

19
00:01:18,540 --> 00:01:20,600
فات الأوان

20
00:01:29,090 --> 00:01:31,650
جوناس)، لقد دمرنا صواريخك)

21
00:01:31,670 --> 00:01:33,480
لقد انتهى الأمر، وأنت رهن الاعتقال

22
00:01:33,510 --> 00:01:35,580
لا يمكنكِ حتى تصور مالذي سيكون ضدك

23
00:01:35,600 --> 00:01:38,590
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ستكتشفين -

24
00:01:38,600 --> 00:01:40,740
(أيها العميل (موس
أنا (ديفيز) عند البوابة الاحتياطية ستة

25
00:01:40,750 --> 00:01:44,000
لديّ جنديٌ من "ستاركوود" رهن الاعتقال
وكان يحمل قنينةً من السلاح البيولوجي

26
00:01:44,010 --> 00:01:46,690
هل أنت متأكد؟ -
إني أنظر إليها حالياً -

27
00:01:48,970 --> 00:01:52,240
"أحد جنود "ستاركوود
حصل على قنينةً للسلاح البيولوجي

28
00:01:52,620 --> 00:01:56,220
لذا أحتاج منكِ غلق كل الطرق المجاورة
وتحذير القوات المحيطة والشرطة

29
00:01:56,260 --> 00:01:58,540
جانيس)، اطلبِ لي شرطة العاصمة) -
سأطارده من الجو -

30
00:01:58,900 --> 00:02:00,550
!فلنذهب

31
00:02:11,240 --> 00:02:14,390
!(إني بخير، (توني)! (توني

32
00:02:16,360 --> 00:02:18,500
يا إلهي

33
00:02:25,720 --> 00:02:30,580
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية صباحاً والثالثة صباحاً

34
00:02:33,490 --> 00:02:35,090
نعم؟ -
{\i1}(بارتشيا)، (ماتس) -{\i0}

35
00:02:35,100 --> 00:02:36,790
{\i1}خرجت للتو من جهاز الأمن الرئاسي

36
00:02:36,830 --> 00:02:39,700
{\i1}وليس أمامكِ عائق أمام الأمن
في "البيت الأبيض" عند المدخل الجنوبي

37
00:02:39,730 --> 00:02:42,970
{\i1}كم تعتقدين أنكِ ستستغرقين للوصول لهناك؟ -{\i0}
في غضون نصف ساعة -

38
00:02:42,990 --> 00:02:45,110
ألديكِ أية معلومات إضافية
عن لمَ تم اعتقال (هودجيز)؟

39
00:02:45,130 --> 00:02:46,280
{\i1}لم يزودوني بالكثير

40
00:02:46,310 --> 00:02:50,650
{\i1}على ما يبدو، أن (هودجيز) كان لديه اجتماعاً
سياسي مع الرئيسة، والأمور خرجت عن السيطرة

41
00:02:50,680 --> 00:02:53,770
{\i1}ذلك عندما طلب محاميته المفضلة

42
00:02:54,130 --> 00:02:58,270
لا تجامل، سأتصل بك بعد أن أتحدث إليه -
{\i1}شكراً جزيلاً -{\i0}

43
00:03:38,530 --> 00:03:40,390
استعجل

44
00:04:07,750 --> 00:04:10,630
جانيس)، حصلنا للتو عن هويةً للمشتبه)

45
00:04:10,640 --> 00:04:14,190
إحدى كاميرات "ستاركوود" للمراقبة
التقطته مغادرًا المنشأة؛ حاملاً حقيبةً للظهر

46
00:04:14,200 --> 00:04:18,000
روبرت جالفيز)، جندي منذ سنتين)
لدى "ستاركوود"، يعمل مع المغاوير سابقاً

47
00:04:18,020 --> 00:04:20,210
(انقلي تلك المعلومات إلى (لاري -
يحتاج لمعرفة هوية من يتعقب -

48
00:04:20,240 --> 00:04:22,370
لقد كنت أحاول، لكنه لا يجيب

49
00:04:22,380 --> 00:04:23,700
كم تبعد قوات الدعم؟

50
00:04:23,730 --> 00:04:28,450
لازال أمامهم بضعة دقائق لكن فرق العميل
بارك) أمنوا محيطاً على بعد أربعة مناطق)

51
00:04:28,470 --> 00:04:31,320
إن قنينة السلاح البيولوجي
محصورةً ضمن النطاق

52
00:04:31,340 --> 00:04:34,410
أرسلي صورة (جالفيز) ووصفه
إلى القوات الميدانية ووزعيها على كافة الإدارات

53
00:04:34,420 --> 00:04:36,660
حسناً -
(واستمري بمحاولة الاتصال بـ(لاري -

54
00:04:38,330 --> 00:04:43,460
{\i1}إلى كل الوحدات، إني أقوم برفع
صورةً للمشتبه إلى شاشة أجهزة جميع العملاء

55
00:04:43,480 --> 00:04:45,520
{\i1}(واسمه هو (روبرت جالفيز

56
00:04:45,550 --> 00:04:50,050
{\i1}ويجب الأخذ بالاعتبار
أنه أخذ تدريباً عسكرياً متقدماً، لذا تقدموا بحذر

57
00:05:19,730 --> 00:05:24,140
{\i1}ألميدا)؟ (ألميدا)، هل أنت موجود؟) -{\i0}
هل أنت بموقعٍ اَمن؟ -

58
00:05:24,150 --> 00:05:27,320
إنني متخفي في ساحة تخزين
"قرب مشاريع "جيفيرسون

59
00:05:27,330 --> 00:05:29,310
لكني اكتشفت دوريةً للتو
...واعتقد بأنه من الأفضل لي مواصلة التحرك

60
00:05:29,320 --> 00:05:33,550
كلّا، كلّا، قامت المباحث الفيدرالية
بغلق محيط المكان بأكمله

61
00:05:33,560 --> 00:05:35,650
ويعلمون من أنت -
كيف؟ -

62
00:05:35,660 --> 00:05:39,780
لديهم صورة، والذي يعني بأن فرق البحث
تستطيع التعرف عليك بالنظر

63
00:05:39,810 --> 00:05:44,020
ابق فقط بمكانك، حتى أستطيع الاطلاع
على إجراءاتهم، وأدلك على طريق الخروج

64
00:05:44,050 --> 00:05:45,780
ما كان يجدر بي القبول بمساعدتك

65
00:05:45,820 --> 00:05:51,120
أعدك، القنينة التي سرقتها مني
تساوي الكثير من المال للأشخاص الذي أعمل لديهم

66
00:05:51,140 --> 00:05:54,970
مالٌ كثير والذي سيزجني بالسجن -
اصمت وقم بما اَمرك بفعله فقط -

67
00:05:55,000 --> 00:05:58,910
احرس القنينة، وابق بمكانك
وانتظر اتصالي

68
00:06:10,500 --> 00:06:13,920
{\i1}لدينا عملاء مصابين
اجلبوا المسعفون إلى هنا حالاً

69
00:06:16,330 --> 00:06:19,770
ألميدا)؟ (ألميدا)، أتسمعني؟)

70
00:06:20,690 --> 00:06:24,960
ما الذي حدث؟ أين المشتبه؟ -
لقد تربص بنا -

71
00:06:24,980 --> 00:06:29,330
أرأيت أين ذهب؟ -
لا أعلم -

72
00:06:29,350 --> 00:06:32,960
رينيه)، لقد حصلت للتو على تأكيداً)
بأن فريق الميداني وصل إلى الموقع

73
00:06:32,980 --> 00:06:35,120
ألدينا علم عن موقع (لاري) بعد؟ -
ليس بعد -

74
00:06:35,780 --> 00:06:38,240
اعذريني، أيتها العميلة (والكر)، أعلم بأنكِ مشغولة -
(كيم) -

75
00:06:38,250 --> 00:06:40,510
أتيت فقط لوداعك

76
00:06:40,800 --> 00:06:44,580
وداعي؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
"عائدة إلى "لوس أنجلوس -

77
00:06:45,230 --> 00:06:47,080
لا أفهم

78
00:06:47,100 --> 00:06:50,760
لن تواصلي العلاج لمساعدة أباكِ؟
أعني، أنها فرصته الوحيدة للعلاج

79
00:06:50,770 --> 00:06:53,420
أعلم ذلك، وهو كذلك

80
00:06:53,430 --> 00:06:59,130
لكنها فرصة ضئيلة
...وهو يرى بأنها لا تستحق المحاولة، لذا

81
00:06:59,430 --> 00:07:02,010
إن كان هو سيموت
فيريد أن يكون ذلك على طريقته

82
00:07:02,030 --> 00:07:04,720
نعم، لكن ألا تستطيعين تغيير رأيه؟

83
00:07:05,300 --> 00:07:09,390
أعتقد بأنكِ بهذه الفترة تعلمين بأن لا أحد
يستطيع تغيير رأي أبي عندما يصر على رأيه

84
00:07:10,710 --> 00:07:14,860
أنا... اَسفة، اَسفة لأني وضعتكِ بهذا الموقع

85
00:07:14,870 --> 00:07:18,340
لا، لا تأسفي، إنني ممتنةٌ لكِ
(أيتها العميلة (والكر

86
00:07:18,570 --> 00:07:21,130
أنا وأبي تبادلنا الكثير من الأحاديث

87
00:07:21,140 --> 00:07:24,610
أتمنى لو أني استطعت قول المزيد
لكني لا أريد أن أسبب له المزيد من الألم

88
00:07:24,620 --> 00:07:27,430
رينيه)، العميل (بارك) على الهاتف من أجلك)

89
00:07:28,750 --> 00:07:32,960
أحتاج للرد على هذا -
أتفهم -

90
00:07:33,560 --> 00:07:35,600
حظٌ موفق

91
00:07:39,050 --> 00:07:42,400
(أنا (والكر -
العميل (موس) ميت -

92
00:07:44,500 --> 00:07:45,440
ماذا؟

93
00:07:45,490 --> 00:07:50,000
{\i1}على ما يبدو، لقد قُتل بكمينٍ من المشتبه
وقائد المروحية أيضاً

94
00:07:50,010 --> 00:07:52,640
{\i1}تم إصابة (توني ألميدا)، لكنه حي

95
00:07:52,650 --> 00:07:55,610
جلبت المسعفون لعلاجه حالياً

96
00:07:56,830 --> 00:07:59,430
أيتها العميلة (والكر)؟

97
00:08:00,180 --> 00:08:02,700
ألديك أي خيطٌ لـ(جالفيز)؟

98
00:08:02,730 --> 00:08:05,640
كلّا، لكن تم تطويق المنطقة
فلم يتمكن من الذهاب بعيداً

99
00:08:05,650 --> 00:08:09,510
{\i1}إننا نجهز قاعدةً للعمليات هنا بالموقع
للتنسيق لبدأ المطاردة

100
00:08:09,950 --> 00:08:11,840
{\i1}كيف تريدين لنا أن نتقدم؟ -{\i0}
أنا؟ -

101
00:08:11,850 --> 00:08:14,720
{\i1}أنتِ العميلة ذو أكبر رتبة والمسؤولة حالياً

102
00:08:19,420 --> 00:08:22,700
ابقوا على تطويق المنطقة
وابدؤوا بالتفتيش من الجنوب للشمال

103
00:08:24,400 --> 00:08:26,970
سأنتقل بالمروحية مع فريق
وأقابلك هنالك حالما أستطيع

104
00:08:26,980 --> 00:08:28,840
(أيتها العميلة (والكر
لديّ ما يكفيني من الجنود

105
00:08:28,880 --> 00:08:32,490
فلستِ بحاجة للمشاركة بالبحث -
بلى، أحتاج -

106
00:08:32,520 --> 00:08:36,350
ابقني على اطلاع إن سمعت أي شيء -
نعم، سيدتي -

107
00:08:37,430 --> 00:08:39,560
لاري)؟)

108
00:08:39,570 --> 00:08:44,080
لقد قُتل بتبادل نيران مع المشتبه -
يا الله -

109
00:08:44,090 --> 00:08:46,020
"أحتاجكِ أن تطلعي "البيت الأبيض
على ما حدث

110
00:08:46,050 --> 00:08:49,250
واستدعي الطبيب (ميسر) واجعليه ينشر
فريقاً لمكافحة المواد الخطرة على حدود المنطقة

111
00:08:49,280 --> 00:08:51,740
واجمعي فريقاً للانتقال بالمروحية معي

112
00:08:52,650 --> 00:08:55,110
إني حزينةٌ جداً

113
00:08:55,630 --> 00:08:58,810
على أحدٌ ما تبليغ زوجة (لاري) السابقة

114
00:09:00,410 --> 00:09:02,930
وعلى الأرجح ينبغي أن لا تكون أنا

115
00:09:02,940 --> 00:09:05,900
لا بأس، سأعتني بالأمر

116
00:09:12,600 --> 00:09:13,910
حسناً

117
00:09:13,930 --> 00:09:16,720
لقد استخلصنا الأحداث من الساعة
الثامنة صباحاً إلى الثالثة مساءً

118
00:09:16,740 --> 00:09:20,250
فيما يخص استعادة جهاز التحكم
(بمعالجة تداخل القنوات" والقبض على (إيكي دوباكو"

119
00:09:20,270 --> 00:09:23,410
(الاَن، سيد (باور
لربما تحتاج أخذ قسطاً من الراحة

120
00:09:23,420 --> 00:09:27,570
لا، أحتاج لإنهاء هذا بينما لاأزال أستطيع، واصل

121
00:09:27,580 --> 00:09:29,820
الاَن، طبقاً للبيان السابق

122
00:09:29,850 --> 00:09:34,450
وكان بمثل هذا الوقت تلقيت معلومةٍ
"بخصوص الهجوم الوشيك على "البيت الأبيض

123
00:09:34,460 --> 00:09:36,480
لقد زودني (توني ألميدا) بتلك المعلومة

124
00:09:36,510 --> 00:09:38,930
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف بذلك الوقت

125
00:09:38,960 --> 00:09:43,540
ومن كان مصدر السيد (ألميدا)؟ -
لقد كان يستجوب أحد المرتزقة -

126
00:09:43,550 --> 00:09:50,120
هل زودك (ألميدا) باسم؟ -
أجل، متأسف -

127
00:09:52,340 --> 00:09:54,980
كار)... (كارديف)، قال بأن اسمه)
(فينسينت كارديف)

128
00:09:55,390 --> 00:10:01,680
هل استجوبت بنفسك المصدر؟ -
(كلّا، فلم ينجو من استجواب (توني -

129
00:10:01,690 --> 00:10:05,470
لكنه الشخص الذي زودنا
بمعلومة الهجوم القادم

130
00:10:05,480 --> 00:10:07,990
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف المقصود بذلك الوقت

131
00:10:08,020 --> 00:10:09,990
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
...كان الهدف المقصود

132
00:10:10,000 --> 00:10:12,480
سيد (باور)؟

133
00:10:12,490 --> 00:10:15,290
هل أنت متأكدٌ بأنك لا تريد
أخذ قسطاً من الراحة؟

134
00:10:16,780 --> 00:10:19,970
بدأت بالتكرار مجدداً، متأسف

135
00:10:22,270 --> 00:10:24,830
هذا ملف البيانات الذي طلبته، سيدي

136
00:10:25,510 --> 00:10:28,130
العميلة (والكر) من قامت بتكليفنا

137
00:10:29,790 --> 00:10:31,960
{\pos (190,230)}اعذرني

138
00:10:37,360 --> 00:10:39,370
لن نفقد السيطرة على هذا الوضع

139
00:10:39,390 --> 00:10:41,930
أعلم بأن معظمكم منهكون
بالعمل بنوبتين

140
00:10:41,950 --> 00:10:44,660
لكني أحتاج لكل وجميعكم
أن تكونوا مركّزين وحذرين

141
00:10:44,700 --> 00:10:48,640
إن كنا سنقوم بتحديد موقع المشتبه
وتأمين قنينة السلاح البيولوجي التي يحملها

142
00:10:48,650 --> 00:10:52,740
بينما سأكون أنا في الميدان ستمررون جميع
(المعلومات الوثيقة خلال هذا المكتب خلال (جانيس

143
00:10:52,770 --> 00:10:55,460
دعونا نبدأ العمل
اَدمز)، أنت ورجالك ستأتون معي)

144
00:10:55,470 --> 00:10:58,670
رينيه)؟ (رينيه)؟) -
سأقابلكم عند مهبط المروحية -

145
00:10:58,680 --> 00:11:02,030
ألازال السلاح البيولوجي هنالك؟ -
قمنا باحتواء المنطقة -

146
00:11:02,040 --> 00:11:04,700
تمهلي ثانية، تمهلي ثانية

147
00:11:04,710 --> 00:11:06,670
أخبريني فقط عمّا الذي يجري؟

148
00:11:06,690 --> 00:11:09,960
(عميل من "ستاركوود" اسمه (روبرت جالفيز
هرب مع قنينةً للسلاح البيولوجي

149
00:11:09,990 --> 00:11:13,130
وقد حاصرناه ضمن نطاق ميلاً
"أو أكثر من منشأة "ستاركوود

150
00:11:13,160 --> 00:11:14,840
هل (لاري) هو المسؤول عن النطاق؟

151
00:11:14,870 --> 00:11:17,240
لقد قُتل خلال تبادل النيران -
ماذا؟ -

152
00:11:17,940 --> 00:11:20,490
(وقد أصيب (توني
وهو مع الفريق المدرب بالموقع

153
00:11:21,080 --> 00:11:22,790
(مات (لاري

154
00:11:22,810 --> 00:11:26,270
تم قتل عميلان، نعم
يتعين عليّ الذهاب

155
00:11:33,760 --> 00:11:37,200
إنك محظوظ، فبوصةً إلى اليسار
وتخرق الرصاصة شريانك الطحالي

156
00:11:37,210 --> 00:11:39,350
تحتاج للقيام بالفحوصات
في المستشفى، سيدي

157
00:11:39,380 --> 00:11:41,240
نعم، ولكني لا أستطيع القيام بذلك الاَن

158
00:11:41,260 --> 00:11:45,010
دعني أعطيك شيئاً للألم -
لا، أحتاج لأن أبقى مركّز -

159
00:11:45,040 --> 00:11:47,080
فرقة التفتيش 9، هنا القيادة المتنقلة
ما هي حالتك؟

160
00:11:47,110 --> 00:11:51,230
{\i1}القيادة المتنقلة، هنا فرقة التفتيش 9
الخط 211 من الجنوب الشرقي خالي، ننتقل لموقع اَخر

161
00:11:51,240 --> 00:11:53,720
عُلم، وحدة التفتيش 9
وحدة التفتيش 7، ما هو موقعك؟

162
00:11:53,730 --> 00:11:55,580
{\i1}نمشط الخط 214، ولا شيء حتى الاَن

163
00:11:55,590 --> 00:11:58,830
لا أثر له؟ -
لا تقلق، سنجده -

164
00:11:58,840 --> 00:12:02,550
تحتاج لبعض الراحة -
شكراً -

165
00:12:05,050 --> 00:12:07,720
{\i1}هنا القيادة المتنقلة
تدقيق الحالات، حول

166
00:12:10,250 --> 00:12:13,030
نعم؟ -
نعم، إنهم يفتشون الشمال، على شكل خطوط -

167
00:12:13,040 --> 00:12:16,740
"لديك طريق خالي عند "جيفيرسون
كل الطريق من الشارع 12 إلى الشارع 13

168
00:12:16,750 --> 00:12:19,470
سيكون ذلك القطاع الأخير الذي يفتشونه

169
00:12:19,480 --> 00:12:21,960
وبتقدير سرعة سيرهم
سيمنحك ذلك ثلاثين دقيقة

170
00:12:22,000 --> 00:12:23,890
سيكون وقتاً وفيراً

171
00:12:23,910 --> 00:12:25,840
وقتاً لأي شيء؟

172
00:12:25,850 --> 00:12:28,510
ألازال لديك قنابل الـ"سي 4" التي منحتك إياها؟ -
أجل، لدي -

173
00:12:28,520 --> 00:12:32,660
حسناً، أريدك أن تجد مبنى
مخزن، مستودع

174
00:12:32,670 --> 00:12:35,370
شيئاً كبيراً بما يكفي
لكي يضطروا لدخوله ويقوموا بتفتيشه

175
00:12:35,650 --> 00:12:40,080
نحتاج لإدخال أكبر عددٍ منهم
بداخل المبنى ومن ثم نفجره

176
00:12:40,090 --> 00:12:42,600
تريد مني تفجير حفنةً
من عملاء المباحث الفيدرالية؟

177
00:12:42,630 --> 00:12:43,640
ألديك مشكلةٌ بذلك؟

178
00:12:43,670 --> 00:12:47,790
سيزال محيط المنطقة مغلق مع ذلك
فلا أرى كيف سيخرجني ذلك من هنا مع القنينة

179
00:12:47,810 --> 00:12:50,020
نعم، عملت حساب ذلك

180
00:13:03,550 --> 00:13:07,080
جاك)، ما الذي تفعله؟) -
سأذهب معك -

181
00:13:07,100 --> 00:13:11,620
إنك مريض -
إن تعارضت حالتي مع عمليتكِ، سأنسحب -

182
00:13:11,640 --> 00:13:12,960
أعطيكِ كلمتي -
...(جاك) -

183
00:13:12,970 --> 00:13:15,180
تريدين التجادل حول هذا
وتضييع المزيد من الوقت، فلا بأس

184
00:13:15,190 --> 00:13:17,690
لأني لن أخرج

185
00:13:41,070 --> 00:13:43,220
صباح الخير -
صباح الخير -

186
00:13:44,970 --> 00:13:48,970
اَنسة (ايمز)، أنتِ محامية (جوناس هودجيز)؟ -
صحيح -

187
00:13:49,280 --> 00:13:50,930
أخبرونا لأن نتوقع قدومك

188
00:13:50,960 --> 00:13:53,600
أحتاج منكِ فقط وضع إبهامكِ على الزجاج

189
00:14:04,180 --> 00:14:07,550
(حسناً، الرقيب (كادين
سيرافقكِ لمنطقة الحجز

190
00:14:09,850 --> 00:14:11,900
شكراً

191
00:14:13,450 --> 00:14:16,820
كيف استطاع هذا الرجل الخروج
من "ستاركوود" مع قنينة السلاح البيولوجي؟

192
00:14:16,850 --> 00:14:19,620
لا أحد متأكد، لكنه قتل أربعة أشخاص بالفعل

193
00:14:19,930 --> 00:14:22,320
(ومن ضمنهم (لاري موس

194
00:14:24,640 --> 00:14:27,580
قامت المباحث الفيدرالية بتعقبه إلى
منطقةٍ سكنية في مكانٍ قريب

195
00:14:27,620 --> 00:14:30,660
قاموا بتطويق المكان
ويجرون تفتيشاً شاملاً

196
00:14:30,670 --> 00:14:33,370
(أمي، هذا الرجل (جالفيز
"هو عميلٌ من "ستاركوود

197
00:14:33,410 --> 00:14:35,520
وبوضوح، (هودجيز) خلف هذا الأمر

198
00:14:35,560 --> 00:14:37,130
لربما

199
00:14:37,140 --> 00:14:39,190
ما الذي تعنينه بلربما؟

200
00:14:40,720 --> 00:14:44,750
(بينما كان يتم القبض على (هودجيز
قال بأن الأمر لم ينتهي

201
00:14:44,760 --> 00:14:49,120
ولمح لاَخرين، ودعى نفسه
بالترس الصغير في اَلةٍ ضخمة

202
00:14:49,140 --> 00:14:52,170
والتي لن أستطيع إيقافها -
كان يهذي -

203
00:14:52,200 --> 00:14:56,200
ولا يعني ذلك بأنه كان يقول الحقيقة
نحتاج لمعرفة ما يعلمه (هودجيز) حول هذا

204
00:14:56,240 --> 00:14:59,290
أريده أن يُنقل إلى
وكالة المباحث الفيدرالية للاستجواب

205
00:14:59,560 --> 00:15:01,500
إنه معتل اجتماعياً

206
00:15:01,530 --> 00:15:05,890
ولن يتفوه بكلمة، وسيقوم بطلب نوعاً ما
من صفقة في مقابل تعاونه

207
00:15:10,010 --> 00:15:11,830
...أماه، إنكِ لا تأخذين بعين الاعتبار -
...(أوليفيا) -

208
00:15:11,840 --> 00:15:14,970
أتعلمين من هو هذا الرجل
(وما الذي فعله لـ(روجر

209
00:15:14,980 --> 00:15:17,860
قومي بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية فقط

210
00:15:28,280 --> 00:15:31,020
سيد (هودجيز)، محاميتك هنا لرؤيتك

211
00:15:31,830 --> 00:15:34,340
إنه وقتٌ غير مناسب إطلاقاً

212
00:15:44,070 --> 00:15:47,040
سنحتاج لبعض الخصوصية

213
00:15:52,590 --> 00:15:56,490
إنكِ أطول منها قليلاً
لكنها هيئةٌ جميلةٌ لكِ

214
00:15:57,500 --> 00:15:59,320
(مرحباً، (جوناس

215
00:15:59,370 --> 00:16:01,700
لن أسأل كيف دخلتِ

216
00:16:01,730 --> 00:16:05,170
لكنني مهتمٌ بكل تأكيد
عن كيف ستقومين بإخراجي؟

217
00:16:06,440 --> 00:16:09,990
جوناس)، إنك في موقفٌ صعبٌ جداً)

218
00:16:10,000 --> 00:16:14,040
وأفعالك اليوم وضعت كل شخصٍ اَخر
في موقفٍ لا يحسد عليه

219
00:16:14,070 --> 00:16:15,800
أرى ذلك

220
00:16:15,820 --> 00:16:18,630
أزعجت المركب، أليس كذلك؟

221
00:16:19,430 --> 00:16:22,010
الجميع يخشى على نفسه

222
00:16:22,040 --> 00:16:25,450
أين كانوا حينما سعت الحكومة خلف شركتي؟

223
00:16:25,470 --> 00:16:30,790
حينما قام "السيناتور" (مايار) ومذكرته الحكومية
محاولين تحطيمي وكل شيءٍ بنيته؟

224
00:16:30,800 --> 00:16:33,500
(لقد تمت حمايتك، يا (جوناس

225
00:16:33,530 --> 00:16:35,880
"أنت و"ستاركوود

226
00:16:35,890 --> 00:16:38,440
لكنك عرضت الخطة للخطر

227
00:16:38,470 --> 00:16:43,120
ذلك السلاح البيولوجي الذي طورته لنا
لم يكن معداً للاستعمال الشخصي

228
00:16:44,230 --> 00:16:47,710
...بإجماع الاَراء كان لديك نوعٌ ما من

229
00:16:47,740 --> 00:16:49,620
الاضطراب العقلي

230
00:16:49,630 --> 00:16:52,370
إن الإجماع على خطأ

231
00:16:52,960 --> 00:16:55,510
الذي يخرج منك الاَن حالياً
ليس مريحاً كفاية

232
00:16:55,540 --> 00:16:57,550
أريد التحدث معهم

233
00:16:57,570 --> 00:17:00,500
شكلي نوعاً من الاتصال بيننا
فأريد التحدث معهم

234
00:17:00,510 --> 00:17:03,200
(أعتقد أن ذلك متأخرٌ قليلاً، (جوناس

235
00:17:03,210 --> 00:17:06,300
فلقد جلبت انتباها ليس له داعي
برفع يديك، وكشف نفسك

236
00:17:06,350 --> 00:17:11,060
ومتأكدة من أنك تتفهم قلقهم بأنك
في الحقيقة قد تكشفهم أيضاً

237
00:17:11,080 --> 00:17:13,490
كيف سأقوم بذلك؟
فأنا لا أعلم من هم

238
00:17:13,500 --> 00:17:17,740
تعرف بما فيه الكفاية
ويحتاجون لأن يكونوا متأكدين

239
00:17:18,240 --> 00:17:23,520
وأعتقد بأننا متفقين بأنه لا يوجد داعٍ
لأن تدفع ثمن أخطائك عائلتك

240
00:17:24,470 --> 00:17:31,800
ألهذا السبب أنتِ هنا؟ لتهديد عائلتي -
على العكس تماماً، جئت لضمان أمان عائلتك -

241
00:17:32,100 --> 00:17:34,860
...إن قمت بما هو صواب

242
00:17:41,310 --> 00:17:45,270
ستجلب هذه السكتة القلبية
ولن تبقي أثراً في جسمك

243
00:17:45,290 --> 00:17:48,490
موت طبيعي ومحترم

244
00:17:48,510 --> 00:17:53,940
ومن غير المحاكمة، فالقضية ضدك وضد شركتك
ستكون صعبة، وعلى الأرجح مستحيلة

245
00:17:53,950 --> 00:17:59,780
والحفاظ على الأقل بقدرٍ صغير
من تركة "ستاركوود" في الذود عن الوطن

246
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
والذي أعلم بأنه مهمٌ جداً لك

247
00:18:24,370 --> 00:18:26,610
انتهت الحفلة، أيتها المحامية
إننا نقوم بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية

248
00:18:26,620 --> 00:18:30,390
لدى موكلي الحق بالبقاء صامتاً
وبحضور محامي

249
00:18:30,400 --> 00:18:33,380
لا أحد يتحدث معه ما لم أكن حاضرة
أذلك مفهوم؟

250
00:18:33,400 --> 00:18:36,240
في بعض البلدان لكانوا أعدموه الاَن

251
00:18:36,250 --> 00:18:38,580
باشروا نقله للخارج

252
00:18:56,960 --> 00:18:57,970
نعم؟

253
00:18:58,010 --> 00:18:59,750
اجتمعت معه -
...و؟ -

254
00:18:59,760 --> 00:19:04,150
متأكدة جداً من أنه تفهم شروطنا
إنهم ينقلونه لوكالة المباحث الفيدرالية لاستجوابه

255
00:19:04,180 --> 00:19:05,250
أستكون تلك مشكلة؟

256
00:19:05,280 --> 00:19:09,170
{\i1}اَمل ألا تكون، سيزيد ذلك بالضغط عليه
لتسوية المسألة عاجلاً وليس اَجلاً

257
00:19:09,180 --> 00:19:11,040
سأكون سعيداً عندما نتخطا هذه المسألة

258
00:19:11,070 --> 00:19:14,670
أسمعتِ شيئاً من (ألميدا)؟ -
(لقد اتصل قبل أن أجتمع مع (هودجيز -

259
00:19:14,900 --> 00:19:18,430
أقام بتأمين القنينة؟ -
قريباً -

260
00:19:18,440 --> 00:19:20,590
إنه رجلك، فيجر بأن لا يفسد الأمر

261
00:19:20,960 --> 00:19:24,480
لقد كان (توني) البصمة اللامعة
في يومٍ كئيبٍ اَخر

262
00:19:24,490 --> 00:19:26,400
لديّ إيمانٌ بأنه سينجز المهمة

263
00:19:31,850 --> 00:19:33,890
نعم؟ -
وجدت مكاناً لتجهيزه -

264
00:19:33,900 --> 00:19:37,810
إنها عمارة سكنية مهجورة
على مقربة من الخط الشمالي للطوق الأمني

265
00:19:37,820 --> 00:19:42,880
1297رينكون"، زاوية الشارع الثاني عشر" -
نعم، أراها -

266
00:19:43,740 --> 00:19:46,940
فرق التفتيش دخلت للتو
ثلاث قطاعاتٍ للجنوب

267
00:19:46,950 --> 00:19:49,420
لديك أقل من عشرون دقيقة -
ذلك لا يمنحني متسعٌ من الوقت -

268
00:19:49,440 --> 00:19:53,060
لا، لا يمنحك، لذا لربما يتعين عليك
غلق الهاتف والعمل على ذلك

269
00:20:33,800 --> 00:20:36,570
فقدت شريكين واحداً تلو الاَخر

270
00:20:37,950 --> 00:20:40,230
خلال مرحلة سابقة

271
00:20:40,990 --> 00:20:43,700
لم أستطع تحمل ذلك

272
00:20:45,970 --> 00:20:49,550
وأظن لذلك للعشر سنوات الماضية
فضلت العمل وحيداً

273
00:20:53,180 --> 00:20:56,540
لا بأس عليكِ بالشعور بما تشعرين

274
00:20:58,230 --> 00:21:01,310
وإن لم تتمكني من القيام بهذا الليلة
فلا بأس أيضاً

275
00:21:01,350 --> 00:21:04,960
فقط لا تحاولين التظاهر
كأنكِ لا تشعرين بشيء

276
00:21:06,340 --> 00:21:07,640
وبذلك تقترفين خطأ

277
00:21:07,650 --> 00:21:12,280
رجاءً، (جاك)، لا تخبرني بما أشعر
ولا تخبرني كيف أشعر به

278
00:21:48,370 --> 00:21:50,280
!(جاك) -
أين هو؟ -

279
00:21:50,290 --> 00:21:52,300
- هنالك -
هل أنت بخير؟ -

280
00:21:52,310 --> 00:21:54,790
نعم، كنت محظوظاً
فقد مرت الرصاصة بجانبي

281
00:21:54,800 --> 00:21:56,210
لم أعتقد بأني سأراك في الخارج هنا

282
00:21:56,230 --> 00:21:58,420
إني هنا للملاحظة فقط

283
00:22:00,990 --> 00:22:03,400
لستِ مضطرةً للقيام بهذا

284
00:22:05,130 --> 00:22:07,500
أروني

285
00:22:40,830 --> 00:22:42,990
غطه

286
00:22:45,120 --> 00:22:47,220
(حزينٌ على (لاري

287
00:22:47,250 --> 00:22:48,920
كيف حدث هذا بحق الله؟

288
00:22:48,950 --> 00:22:51,720
...لقد حدث ذلك بلمح البصر، أعني

289
00:22:51,730 --> 00:22:55,170
لقد ترصد بنا قبل أن نخرج من المروحية

290
00:22:55,480 --> 00:22:57,900
قُتل قائد المروحية أولاً

291
00:22:58,370 --> 00:23:02,160
(لم أكن مسلح، لذا قام (لاري
بالمجازفة لحمايتي

292
00:23:02,440 --> 00:23:05,960
لا أتذكر الكثير، لكن بلا ريب
سمعت صوت رشاش

293
00:23:06,920 --> 00:23:11,040
بينما كنت ملاحق، أتى (لاري) لمساعدتي
وذلك حينما أصيب

294
00:23:11,890 --> 00:23:16,530
فقدت وعيّ بعد ذلك
لكني واثقٌ بأن (لاري) أنقذ حياتي

295
00:23:16,540 --> 00:23:19,790
لقد تم إصابة (لاري) ببندقية كبيرة
شوزن"، ثاقب الصفائح"

296
00:23:19,800 --> 00:23:21,770
وأنت أُصبت بسلاحٍ أصغر، مسدس

297
00:23:21,780 --> 00:23:23,120
(لقد عالجت السيد (ألميدا

298
00:23:23,170 --> 00:23:25,510
لقد كان جرحه متناسقٌ مع
مسدس تسعة ميلليمتر

299
00:23:25,530 --> 00:23:27,070
أمتأكدٌ أنه كان عيار 45؟

300
00:23:27,080 --> 00:23:29,700
غير ممكن إطلاقاً
فالثقب كان صغيراً جداً، لمَ؟

301
00:23:29,710 --> 00:23:33,080
لأنك استنفذت أغطيةً للرصاص
من عيار 45 مع الأدلة

302
00:23:33,090 --> 00:23:37,150
وقد استطاع (جالفيز) الوصول للأسلحة
بداخل مركبة المباحث الفيدرالية التي سرقها

303
00:23:38,200 --> 00:23:39,910
ومن المرجح أنه استبدلها في وسط المعركة

304
00:23:39,940 --> 00:23:44,710
تلك عدة أسلحة في وقت وصفك للكمين ولا يجتمع ذلك -
حسناً، فما الذي تقوله؟ -

305
00:23:44,720 --> 00:23:46,900
لقد كان شخصاً معه

306
00:23:47,910 --> 00:23:50,910
مثلما قلت، حدث كل شيءٍ
...بلمح البصر، لكن

307
00:23:50,920 --> 00:23:53,690
أعني، لا أعتقد ذلك

308
00:23:54,320 --> 00:23:56,110
أظن أن ذلك معقول

309
00:23:56,130 --> 00:23:58,790
رجلٌ واحد لا يفعل ذلك
لقد تلقى مساعدة

310
00:23:58,800 --> 00:24:01,560
سأخبر (بارك) ليحذر الفرق الميدانية

311
00:24:02,400 --> 00:24:03,930
واثقٌ بأنك على ما يرام؟

312
00:24:03,960 --> 00:24:06,740
أجل، أنا بخير -
جيد -

313
00:24:26,065 --> 00:24:28,485
مرحباً؟ -
هل أيقظتك -

314
00:24:28,495 --> 00:24:30,905
من يستطيع النوم بعد الذي حدث اليوم؟

315
00:24:30,915 --> 00:24:33,485
كيف مرت المسألة مع أباكِ؟

316
00:24:35,765 --> 00:24:39,255
حبيبتي، ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

317
00:24:40,455 --> 00:24:42,755
(إنه يحتضر، (ستيفن

318
00:24:42,765 --> 00:24:44,955
ماذا؟

319
00:24:44,965 --> 00:24:49,125
...لقد تعرض لشيء
مثل عنصرٌ بيولوجي

320
00:24:49,165 --> 00:24:52,805
شيءٌ ما له علاقةً بالهجوم
الذي حدث مبكراً اليوم

321
00:24:53,285 --> 00:24:56,845
كيم)، عزيزتي، يؤسفني ذلك)

322
00:24:57,605 --> 00:25:01,095
ألا يوجد شيءٌ يستطيعون عمله له؟

323
00:25:02,215 --> 00:25:06,355
كلّا، إني عائدةٌ للبيت

324
00:25:06,365 --> 00:25:09,825
ألا تريدين البقاء؟
ألا تريدين البقاء معه أطول فترةٍ ممكنة؟

325
00:25:10,825 --> 00:25:16,235
حضوري مع ما يمر به حالياً
سيزيد الأمور سوءاً

326
00:25:17,695 --> 00:25:22,455
هل أخبرتهِ على الأقل
هل أخبرتهِ عن حفيدته؟

327
00:25:22,465 --> 00:25:24,455
مرحى، عزيزتي

328
00:25:27,175 --> 00:25:28,905
كيم)؟) -
(لم أستطع، (ستيفن -

329
00:25:28,915 --> 00:25:33,035
لم أستطع إقناع نفسي بإخباره
بأني لست الشخص الوحيد الذي سيخلّفه من بعده

330
00:25:34,065 --> 00:25:37,405
{\i1}(إخباره عن (تيري
سيزيد من سوءة الأمر فقط

331
00:25:37,415 --> 00:25:39,275
{\i1}سأحاول وأركب طائرة الساعة
السابعة وعشر دقائق

332
00:25:39,325 --> 00:25:42,175
{\i1}"وإن استطعت، سأكون في "لوس أنجلوس
خلال التاسعة

333
00:25:42,835 --> 00:25:46,725
حسناً، بإمكانكِ دائماً الرحيل لاحقاً
إن غيرتِ رأيك

334
00:25:47,805 --> 00:25:49,875
لن أغير رأيي

335
00:25:50,555 --> 00:25:53,025
أحبكما كلاكما

336
00:25:53,275 --> 00:25:56,765
ونحن نحبكِ أيضاً، إلى اللقاء

337
00:26:08,705 --> 00:26:11,475
{\i1\pos (190,230)}القيادة المتنقلة
هنا فرقة التفتيش 9، الخط 211 خالي

338
00:26:11,485 --> 00:26:14,645
عُلم، يا تسعة، تقدموا للخط 224 -
عُلم -

339
00:26:14,655 --> 00:26:17,165
لمَ لم يتم تمشيط تلك المنطقة؟

340
00:26:17,175 --> 00:26:20,175
فرقة التفتيش 3، لمَ لم تمشطوا الخط 219؟

341
00:26:20,205 --> 00:26:22,965
{\i1}القيادة المتنقلة، إننا نواجه بعض المقاومة
من سكان الحي المجاورين

342
00:26:22,985 --> 00:26:26,175
{\i1}فإنهم ليسوا سعداء بتفتيش منازلهم
دون تفويضاً في الساعة 2:30 صباحاً

343
00:26:26,205 --> 00:26:28,095
إني قلقةً حول أمنهم وليس حول سعادتهم

344
00:26:28,125 --> 00:26:31,335
(أياً كان من يساعد (جالفيز
قد يزوده بملجأ في أحد تلك المنازل

345
00:26:31,365 --> 00:26:34,855
إن تدخّل أولئك المدنيون بالتفتيش
اقبض عليهم، لكن قم بتمشيط تلك المنطقة

346
00:26:34,875 --> 00:26:37,125
أتفهم؟ -
عُلم -

347
00:26:37,635 --> 00:26:40,735
جاك)؟) -
...اعذريني -

348
00:27:17,435 --> 00:27:19,905
إنه دواء مضاد للنوبة المرضية

349
00:27:19,915 --> 00:27:21,785
كان ينبغي أن أستعمله باكراً

350
00:27:21,815 --> 00:27:23,845
جاك)، ما الذي تفعله بالخارج هنا؟)

351
00:27:23,855 --> 00:27:26,985
لمَ لا تعود لمسعفون وكالة المباحث الفيدرالية
وتتركهم يعالجونك؟

352
00:27:27,335 --> 00:27:31,675
ليس هنالك دواء، ولا شفاء -
انتظر -

353
00:27:34,095 --> 00:27:37,775
متأسف، فلم أعلم

354
00:27:38,035 --> 00:27:39,525
نعم

355
00:27:39,575 --> 00:27:41,945
لمَ أنت في الميدان

356
00:27:41,955 --> 00:27:45,475
(لقد فقدت العميلة (والكر) زميلها للتو، (توني

357
00:27:46,395 --> 00:27:50,255
ظننت بأني أستطيع المساعدة
أدين لها بالكثير

358
00:27:50,975 --> 00:27:53,225
{\i1\pos (190,230)}(العميل (ستولر
للقيادة المتنقلة، الرمز الأصفر

359
00:27:53,235 --> 00:27:56,085
{\pos (190,230)}(تفضل، أيها العميل (ستولر
هنا القيادة المتنقلة، أتبلغ عن الرمز الأصفر؟

360
00:27:56,095 --> 00:27:57,355
نعم

361
00:27:57,385 --> 00:28:02,105
لديّ تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

362
00:28:02,135 --> 00:28:06,205
{\i1}أكرر، تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

363
00:28:06,545 --> 00:28:08,825
أيها العميل (بارك)، أتأذن لي؟

364
00:28:08,835 --> 00:28:10,855
(أيها العميل (ستولر)، أنا (جاك باور

365
00:28:10,885 --> 00:28:13,245
هل مع (جالفيز) أحدٌ ما؟

366
00:28:13,555 --> 00:28:16,285
أيها العميل (ستولر)؟ -
{\i1}كلّا، إنه وحيد -{\i0}

367
00:28:16,295 --> 00:28:19,025
{\i1}أكرر إنه وحيد

368
00:28:19,465 --> 00:28:22,105
عُلم -
ما هو موقعه؟ -

369
00:28:22,585 --> 00:28:27,925
يدخل عمارةً سكانيةً مهجورة
على الجانب الجنوبي لـ"رينكون" والطريق 12

370
00:28:27,935 --> 00:28:29,535
إني أطارده

371
00:28:29,575 --> 00:28:31,215
حاول الإبقاء على رؤيته وانتظر الإسناد

372
00:28:31,235 --> 00:28:34,175
لا تشتبك حتى نصل إلى هناك -
عُلم -

373
00:28:34,185 --> 00:28:37,125
{\i1}على جميع الوحدات الإستجابة
لـ"رينكون" والطريق الثاني عشر

374
00:28:37,155 --> 00:28:39,895
شوهد المشتبه يدخل بنايةً مع القنينة

375
00:28:39,915 --> 00:28:41,685
الرمز الأصفر -
أيها العميل (بارك)؟ -

376
00:28:41,695 --> 00:28:43,005
أريد شبكةً أمنيةً حول المبنى

377
00:28:43,045 --> 00:28:46,215
عملاء على جميع المخارج
وأريد قناصون يغطون كل الإتجاهات الأربعة

378
00:28:46,255 --> 00:28:48,165
نعم سيدتي

379
00:28:48,755 --> 00:28:51,245
(جاك)

380
00:28:51,865 --> 00:28:53,985
لا أستطيع

381
00:28:56,375 --> 00:28:58,265
لا بأس، سأكون على ما يرام

382
00:28:58,275 --> 00:29:00,955
سأبقى في الخلف، وأشاهد العمليات

383
00:29:00,995 --> 00:29:02,735
كوني حذرة هنالك

384
00:29:02,745 --> 00:29:06,975
فلازلت أظن أن لدى (جالفيز) شريك
كوني حذرة

385
00:29:39,685 --> 00:29:41,505
شكراً

386
00:29:51,895 --> 00:29:54,365
حسناً، فلنذهب

387
00:30:00,105 --> 00:30:04,575
نار الجحيم"، خدمت في السرية"
"السابعة والعشرون في "باكستان

388
00:30:04,625 --> 00:30:06,445
جولتان، سيدي

389
00:30:06,945 --> 00:30:09,505
هل قابلت بالصدفة
أي وحداتٍ من "ستاركوود"؟

390
00:30:10,365 --> 00:30:13,875
ثمة فريق للحماية ملحق مع قائد العمليات لنا

391
00:30:14,545 --> 00:30:16,445
قاتلوا معك؟

392
00:30:16,485 --> 00:30:19,215
نعم سيدي، جنباً إلى جنب

393
00:30:19,565 --> 00:30:21,735
...أيها الجندي

394
00:30:22,895 --> 00:30:25,445
كيف تقدر مهاراتهم؟

395
00:30:25,455 --> 00:30:27,975
أدائهم تحت النيران

396
00:30:28,395 --> 00:30:31,285
إنهم رجالٌ جيدون سيدي، مدربون جيداً

397
00:30:32,515 --> 00:30:36,905
شكراً يا بني، فلقد أسعدت يومي

398
00:30:54,955 --> 00:30:56,935
فلنذهب

399
00:31:05,685 --> 00:31:09,515
أوامرنا هي إيصال السجين
إلى أقرب مدخل لوكالة المباحث الفيدرالية

400
00:31:10,455 --> 00:31:13,245
يريد "البيت الأبيض" إبقاء الأمر سري

401
00:31:49,455 --> 00:31:51,455
!أيها الرقيب

402
00:32:02,665 --> 00:32:04,735
(أنا الرقيب (كادين

403
00:32:04,755 --> 00:32:07,885
لدى السجين نوبة قلبية شديدة
وضيق تنفسي

404
00:32:07,895 --> 00:32:11,435
إننا نعيد توجهنا إلى مستشفى
أرلينجتون" الغربي"

405
00:32:11,475 --> 00:32:14,575
نحتاج إلى فريق مسعفوا الطوارىء
!لأن يستعد

406
00:32:15,275 --> 00:32:17,405
!انطلق! انطلق

407
00:32:29,405 --> 00:32:30,825
شكل الفرق -
لكِ ذلك -

408
00:32:30,835 --> 00:32:32,865
(أيها العميل (ستولر
أنا العميلة (والكر)، أتسمعني؟

409
00:32:32,895 --> 00:32:34,305
{\i1}(أسمعكِ أيتها العميلة (والكر

410
00:32:34,335 --> 00:32:35,355
ما هو موقعك؟

411
00:32:35,395 --> 00:32:38,855
عند السلم الشرقي
فيما بين الطابق الأول والثاني

412
00:32:38,875 --> 00:32:41,295
المشتبه مع القنينة تحرك للطابق العلوي

413
00:32:41,305 --> 00:32:45,005
ألديك أية إشارةٍ بأنه ليس وحيداً؟ -
{\i1}كلّا، ليس لحد الاَن -{\i0}

414
00:32:45,015 --> 00:32:47,235
حسناً، ابق مستعداً، إننا قادمون إليك

415
00:32:47,245 --> 00:32:49,665
عيّن العميل (ستولر) المشتبه به
بمكانٍ ما في الطابق الثاني

416
00:32:49,715 --> 00:32:52,315
على أية حال
لا ضمان بأنه العدو الوحيد بالمبنى

417
00:32:52,355 --> 00:32:55,185
لذا سنلتزم بالتعليمات الثابتة
تفتيش غرفة بغرفة

418
00:32:55,215 --> 00:32:57,315
(أنا والعميل (بارك
سنقود فريقين، غربي وشرقي

419
00:32:57,355 --> 00:32:59,495
تدققوا من أسلحتكم وسماعات الأذن
سنتحرك خلال ستون ثانية

420
00:32:59,505 --> 00:33:01,445
...حسناً، سمعتوها، أنتم يا رجال معي

421
00:33:01,485 --> 00:33:04,005
(القيادة المتنقلة، أنا العميلة (والكر -
{\i1}(تفضلي، أيتها العميلة (والكر -{\i0}

422
00:33:04,015 --> 00:33:05,355
إننا على وشك دخول المبنى

423
00:33:05,365 --> 00:33:08,525
اجعلوا فرقة مكافحة المواد الخطرة
على أهب الإستعداد في حالة كسر القنينة

424
00:33:09,545 --> 00:33:12,355
كيف تتمالك نفسك؟ -
بشكلٍ أفضل، شكراً -

425
00:33:20,105 --> 00:33:21,925
اعذرني

426
00:33:22,245 --> 00:33:25,245
(أنا (باور -
{\i1}(سيد (باور)، أنا العميل (ميزيلي -{\i0}

427
00:33:25,275 --> 00:33:28,405
متأسفٌ لإزعاجك مع هذا
لكني أحتاج لمتابعة أمراً من استجوابك

428
00:33:28,435 --> 00:33:30,095
أيها العميل، ليس هذا وقتٌ مناسب

429
00:33:30,135 --> 00:33:33,585
{\i1}بعض المعلومات الجديدة ظهرت
وأحتاج لإيضاح هذا التناقض

430
00:33:33,605 --> 00:33:34,935
أي تناقض؟

431
00:33:34,955 --> 00:33:37,685
{\i1}(لقد أخبرتني بأن مصدر (توني ألميدا
"بالهجوم على "البيت الأبيض

432
00:33:37,695 --> 00:33:40,435
{\i1}كان رجلاً تم تعريفه من قبلك
على أنه (فينسينت كارديف)؟

433
00:33:40,465 --> 00:33:41,795
نعم، ذلك صحيح

434
00:33:41,825 --> 00:33:44,545
أثمة احتمالية أنك نسيت الاسم؟

435
00:33:44,565 --> 00:33:46,565
كلّا، لا أعتقد ذلك -
{\i1}هل أنت متأكد؟ -{\i0}

436
00:33:46,575 --> 00:33:49,795
{\i1}فأنت بنفسك عبرت عن قلقك
حول بصيرتك

437
00:33:50,065 --> 00:33:52,825
تمهل. ما الأمر هنا؟

438
00:33:52,835 --> 00:33:54,655
(أيها العميل (ميزيلي
سأعود إليك لاحقاً

439
00:33:54,675 --> 00:33:57,285
رموز تحديد المواقع
لكل أجهزة الاستقبال

440
00:33:57,305 --> 00:33:58,455
أهم متوافقين مع الوقت الحقيقي؟ -
نعم سيدي -

441
00:33:58,465 --> 00:34:00,295
أيمكنك رسم خريطةٍ فوق هذا؟ -
سيستغرق ذلك دقيقة -

442
00:34:00,305 --> 00:34:03,015
قم بذلك -
ما الذي يجري، يا (جاك)؟ -

443
00:34:03,025 --> 00:34:05,095
لست متأكداً بعد

444
00:34:49,515 --> 00:34:52,225
(هنالك، هذا هو جهاز استقبال (ستولر
إنه ليس حتى في المبنى

445
00:34:52,235 --> 00:34:54,925
(أيتها العميلة (والكر)، أنا (جاك
أخرجي رجالكِ من المبنى، إنه فخ

446
00:34:54,935 --> 00:34:56,885
جاك)، ماذا؟) -
ستولر)، ليس حتى هنالك) -

447
00:34:56,895 --> 00:34:58,905
{\i1}أخرجي رجالك الاَن

448
00:34:59,555 --> 00:35:02,405
الرمز الأزرق، الرمز الأزرق

449
00:35:16,275 --> 00:35:18,565
!(أيتها العميلة (والكر)، أيها العميل (بارك

450
00:35:18,575 --> 00:35:20,245
!أحضر لنا مركبة الاَن

451
00:35:20,275 --> 00:35:21,945
{\i1}(إلى كل الفرق، أنا العميل (بارك

452
00:35:21,975 --> 00:35:25,115
{\i1}تم إصابة عملاء
بلغوا عن "رينكون" والشارع 12، نحتاج للمساعدة

453
00:35:25,125 --> 00:35:27,825
{\i1}كلّا، كلّا، تغاضوا عن ذلك الأمر
ابقوا في مواقعكم

454
00:35:27,835 --> 00:35:29,765
أكرر، ابقوا في مواقعكم

455
00:35:29,775 --> 00:35:30,915
باور)، ما الذي تقوم به؟)

456
00:35:30,955 --> 00:35:32,505
إنهم يحاولون جرك إلى خارج الخط

457
00:35:32,535 --> 00:35:35,355
فإن تركت ثقباً في ذلك الطوق
ستفقد القنينة

458
00:35:35,385 --> 00:35:37,765
أخبر رجالك بأن يثبتوا
فرق الإجلاء الطبية في طريقها

459
00:35:37,775 --> 00:35:40,075
!اجلبوهم في المروحيات الاَن

460
00:36:13,475 --> 00:36:15,295
جاك)، إني داخل)

461
00:36:15,705 --> 00:36:19,515
(أيها العميل (بارك
كم عدد الرجال الذي احتسبتهم؟

462
00:36:19,525 --> 00:36:22,125
مازلنا نقيّم، فقد كان على الأقل
ثلاثون رجلاً في المبنى وقت الإنفجار

463
00:36:22,135 --> 00:36:24,975
والعميلة (والكر)؟ -
لا أعلم -

464
00:36:26,925 --> 00:36:32,355
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)

465
00:36:41,455 --> 00:36:43,435
(ألميدا)

466
00:36:46,275 --> 00:36:48,175
هل معك القنينة؟ -
نعم -

467
00:36:48,505 --> 00:36:50,475
دعني أرى

468
00:36:54,625 --> 00:36:57,455
استعجل، نحتاج للتحرك

469
00:37:07,265 --> 00:37:09,075
{\pos (190,230)}!(رينيه)

470
00:37:17,175 --> 00:37:23,095
!(رينيه)... (رينيه) -
(جاك)، (جاك) -

471
00:37:23,835 --> 00:37:26,775
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لكنه لا يتنفس -

472
00:37:26,785 --> 00:37:28,895
!نحتاج للمسعفون

473
00:37:33,375 --> 00:37:37,065
لقد تولوا الأمر، أحتاجكِ أن تخرجِ من هنا
هيا، فلنذهب الاَن

474
00:37:43,845 --> 00:37:44,895
كيف علمت بأنه فخ؟

475
00:37:44,925 --> 00:37:47,325
جهاز استقبال (ستولر) كان خارج المبنى

476
00:37:47,365 --> 00:37:49,555
يحاولون تفريق قواتنا المسلحة
وخلق بعض الإلهاء

477
00:37:49,605 --> 00:37:50,625
هل تم خرق النطاق؟

478
00:37:50,645 --> 00:37:53,425
لا، لقد أخبرت الرجال بأن يبقوا بمواقعهم
الطوق الأمني مأمّن

479
00:37:53,435 --> 00:37:55,035
(يبدو وكأنهم تقريباً علموا، يا (جاك

480
00:37:55,055 --> 00:37:57,035
فقد كانوا بحاجة للوقت
لتوصيل المتفجرات بهذا المبنى

481
00:37:57,065 --> 00:37:59,655
لقد كان هذا القطاع الأخير للبحث

482
00:37:59,665 --> 00:38:02,695
تعتقدين بأنهم علموا أسلوب تفتيشك؟ -
ينبغي بأن يكونوا قد علموا -

483
00:38:04,235 --> 00:38:06,285
يا إلهي -
جاك)، ما الأمر؟) -

484
00:38:06,295 --> 00:38:08,635
سأقابلكِ في مركبتك

485
00:38:11,045 --> 00:38:14,945
أتريدني بأن اَخذه؟ -
لا، سأتولى الأمر، يحتاجونك في الداخل -

486
00:38:21,455 --> 00:38:23,425
{\i1}(العميل (ميزيلي -{\i0}
(أنا العميل (باور -

487
00:38:23,435 --> 00:38:26,525
لقد قلت بأنك تريد محادثتي
(حول مشتبه (توني)، (فينسينت كارديف

488
00:38:26,535 --> 00:38:28,005
أجل، أجل، شكراً للعودة لي

489
00:38:28,025 --> 00:38:32,555
استمع، لقد أخبرتني بأنه لفظ أنفاسه الأخيرة
أثناء استجواب (ألميدا) له

490
00:38:32,585 --> 00:38:35,395
(نعم، ذلك ما قاله لي (توني -
لا يمكن بأن يكون هو -

491
00:38:35,405 --> 00:38:36,555
ما الذي تتحدث عنه؟

492
00:38:36,575 --> 00:38:40,635
لقد اعتُقل (فينسينت كارديف) قبل أكثر من ساعة
"من قبل الجمارك، محاولاً عبور الحدود إلى "كندا

493
00:38:40,665 --> 00:38:41,785
هل أنت متأكد؟

494
00:38:41,825 --> 00:38:45,205
انظر، إني متأكد، لديّ تقرير اعتقاله هنا
فـ(كارديف) حي

495
00:38:45,535 --> 00:38:49,295
أثمة أية علاماتٍ من استجوابه، عنف جسدي
سوء معاملة، أي شيءٍ على الإطلاق؟

496
00:38:49,325 --> 00:38:50,635
{\i1}لا شيء مشار إليه في التقرير

497
00:38:50,655 --> 00:38:54,815
{\i1}ولهذا السبب كنت أتسائل إن كنت قد أخطأت
(في الاسم الذي أعطاك إياه (الميدا

498
00:39:04,285 --> 00:39:06,045
حسناً، حصلت عليه -
شكراً -

499
00:39:07,735 --> 00:39:09,685
!(توني)

500
00:39:13,535 --> 00:39:15,165
!(توني)

501
00:39:15,755 --> 00:39:16,985
نعم

502
00:39:21,325 --> 00:39:23,615
نحتاج للحديث -
بالطبع -

503
00:39:25,275 --> 00:39:27,445
ما الذي يجري؟

504
00:39:30,255 --> 00:39:35,215
لقد أخبرتك في وقتٍ سابقٍ اليوم
إن كنت تكذب عليّ سأقتلك بنفسي

505
00:39:35,225 --> 00:39:36,675
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

506
00:39:36,715 --> 00:39:39,855
(كارديف)، (فينسينت كارديف)
لقد قلت بأنه قُتل أثناء استجوابه

507
00:39:39,885 --> 00:39:40,815
نعم، وإذاً؟

508
00:39:40,845 --> 00:39:45,365
إنه حيٌ يرزق، في الحجز
ولا يظهر عليه إي إشاراتٍ للاعتداء الجسدي

509
00:39:45,405 --> 00:39:46,835
وضح ذلك

510
00:39:46,855 --> 00:39:49,975
حسناً، (جاك)، انظر، أنا اَسف

511
00:39:50,605 --> 00:39:54,335
لقد علم (كارديف) بأنه بالإفصاح
عن تلك المعلومة سيقوم بقتل نفسه

512
00:39:54,995 --> 00:39:56,214
لذا قطعت عهداً معه

513
00:39:56,215 --> 00:40:00,355
أخبرته بأني سأدع المباحث الفيدرالية
تعتقد بأنه ميت، لكي يتمكن من الرحيل والاختفاء

514
00:40:00,365 --> 00:40:01,885
اعتقدت بأنها كذبة بلا معنى

515
00:40:01,935 --> 00:40:06,435
أنا وأنت كنا نعمل هذا بمدةٍ تكفي لمعرفة
أنه لا يوجد شيئاً يسمى كذبة بلا معنى

516
00:40:06,465 --> 00:40:07,675
كيف تورطت بهذا الأمر؟

517
00:40:07,705 --> 00:40:10,475
(ما تقوله لا يقبله العقل، يا (جاك
تلك المعلومة كانت جيدة

518
00:40:10,485 --> 00:40:12,675
فمن دونها لما كنت في "البيت الابيض" قط
لإنقاذ الرئيسة

519
00:40:12,715 --> 00:40:15,165
ما هو تورطك!؟

520
00:40:15,585 --> 00:40:17,635
إنك لا تفكر بصورةٍ صحيحة

521
00:40:17,675 --> 00:40:19,475
كيف أطلقت النار؟

522
00:40:19,505 --> 00:40:23,545
...ألدى (جالفيز) رجلٌ ثانٍ حتى
أو إنه كان أنت فقط؟

523
00:40:23,575 --> 00:40:27,455
توقف فقط واستمع لما تقوله
إنه جنون، جنون الشك

524
00:40:27,465 --> 00:40:30,125
الاَن، لمَ لا تخفض المسدس؟ -
!لا تتحرك -

525
00:40:31,685 --> 00:40:33,655
لقد بدأ السم بالتأثير على حكمك

526
00:40:33,685 --> 00:40:35,795
ذلك هو الذي يحدث
يمكنك رؤية ذلك، صحيح؟

527
00:40:54,455 --> 00:40:56,685
أهذا الذي تبحث عنه؟

528
00:40:59,645 --> 00:41:02,345
(لم أرد أن أضرك أبداً، يا (جاك

529
00:41:02,975 --> 00:41:05,065
أخبرتك بأن تخرج من الموضوع

530
00:41:05,085 --> 00:41:07,765
لكنك لم تستمع، أليس كذلك؟

531
00:41:08,545 --> 00:41:11,385
هل لنا ببعض المساعدة هنا؟
فلدى هذا الرجل نوبةٌ مرضية

532
00:41:11,395 --> 00:41:13,765
تراجع، من فضلك

533
00:41:13,785 --> 00:41:16,725
اذهب وأحضر حقيبتي
واتصل بالطبيبة (ميسون)، حالاً

534
00:41:17,645 --> 00:41:20,105
{\i1}ستكون على ما يرام

535
00:41:55,665 --> 00:41:57,525
لا أرى أي شيء

536
00:41:57,545 --> 00:42:01,645
بالتأكيد الجرح بالخلف
سيدي، أحتاجك لأن تلتف

537
00:42:11,245 --> 00:42:14,245
!أخفضه وواصل القيادة، الاَن

