1
00:00:11,061 --> 00:00:13,621
"سابقاً في 24"

2
00:00:13,696 --> 00:00:16,597
{\i1}أخبرنا (جوناس هودجيز)، قبل وفاته

3
00:00:16,666 --> 00:00:21,194
بأنك هنالك شركاء آخرون متورطون
معه في صنع هذا السلاح البيولوجي

4
00:00:21,271 --> 00:00:26,307
(قبضت المباحث الفدرالية على (توني ألميدا
إنه الشخص المسؤول عن هذة المؤامرة

5
00:00:26,376 --> 00:00:29,504
(لقد قُتل (جوناس هودجيز
خارج مقر وكالة المباحث الفدرالية

6
00:00:29,579 --> 00:00:32,207
والآنسة (تايلور) قد تكون متورطة

7
00:00:32,282 --> 00:00:36,051
{\i1}أوليفيا)، قادرة على أشياء كثيرة، لكنني)
لا أستطيع التصديق بأن ارتكاب القتل إحدها

8
00:00:36,052 --> 00:00:42,219
{\i1}أحتاج لأن تدخل على نظام التسجيل الرقمي
لنرى إن كانت محادثهم قد سجلت

9
00:00:42,292 --> 00:00:45,557
ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

10
00:00:45,628 --> 00:00:50,563
عملائي برفقة ابنتك
في الحقيقة، إني أراها الآن

11
00:00:50,633 --> 00:00:54,000
(ستساعد في هروب (توني ألميدا
أو سيقوم رجالي بقتل ابنتك

12
00:00:54,070 --> 00:00:57,528
لا تتحركي -
جاك)، لماذا؟) -

13
00:00:57,607 --> 00:01:00,235
(الأشخاص الذين يعملون مع (توني ألميدا
لديهم عملاء برفقة (كيم) حالياً

14
00:01:00,310 --> 00:01:04,872
لقد هددوا بقتلها إن لم أقم بتهريبه

15
00:01:04,948 --> 00:01:08,213
{\i1}الأشخاص الذين يقومون بمراقبتك
هم سبيلنا الوحيد لإيجاد والدك

16
00:01:12,388 --> 00:01:15,255
ذلك الحاسوب المحمول
به الكاميرا التي استخدموها لتعقبي

17
00:01:15,325 --> 00:01:17,759
قد نكون قادرين على تعقب
الأشخاص الذين يحتجزون والدي

18
00:01:17,827 --> 00:01:22,093
شركائك سيكونون قادرين على بدء هجومهم
البيولوجي كما خططوا مسبقاً

19
00:01:22,165 --> 00:01:24,099
كيف؟ -
(لدينا (جاك -

20
00:01:24,167 --> 00:01:25,498
الجراثيم في جسده

21
00:01:25,568 --> 00:01:28,162
سنكون قادرين على الحصول
على ما نريده من جسده

22
00:01:28,238 --> 00:01:33,774
توني) يؤمن بما نقوم به) -
هل تلمحين إلى أن ألتقي به؟ -

23
00:01:33,843 --> 00:01:38,212
(سأنظر بعيني (ألميدا
وإن لم يرق لي ما أراه لأي سبب

24
00:01:38,281 --> 00:01:40,579
فلا أستطيع أن أدعه يغادر ذلك الإجتماع حياً

25
00:01:40,650 --> 00:01:44,343
كم بقي لديه من الوقت؟ -
ساعتين أكثر أو أقل -

26
00:01:44,420 --> 00:01:46,581
الجراثيم تستطيع البقاء حية
حتى ساعتين بعد وفاته

27
00:01:46,656 --> 00:01:49,250
في الواقع الطريقة الوحيدة الأكيدة
...للقضاء عليهم بتعريضهم

28
00:01:49,325 --> 00:01:51,623
لدرجة حرارة قصوى
أعلى من خمسمائة درجة مئوية

29
00:01:51,694 --> 00:01:53,218
قم بتجهيزه لنقله

30
00:02:02,172 --> 00:02:06,074
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السابعة صباحاً والثامنة صباحاً

31
00:02:17,320 --> 00:02:20,153
أخبريني إن احتجت لأشخاص للمساعدة
وسأحضرهم لكِ

32
00:02:20,223 --> 00:02:22,157
نحن لا نحتاج لمن يساعدنا
نحتاج لأن يحالفنا الحظ

33
00:02:22,225 --> 00:02:25,285
جهاز الإرسال في الحاسوب
مشفرٌ على عدة مراحل

34
00:02:25,361 --> 00:02:29,297
أتستطيعين تحديد مكان الإرسال أم لا؟ -
{\i1}إنني أحاول إيجاد طريقةٍ لعمل ذلك -{\i0}

35
00:02:29,365 --> 00:02:30,633
اتصلي بي حالما تحصلين على شي -
سأفعل -

36
00:02:30,634 --> 00:02:33,761
أمازالوا لا يستطيعون تحديد مكان الإرسال؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

37
00:02:33,836 --> 00:02:35,827
(كلوي) و(جانيس)
يقومون بكل ما يستطيعون القيام به

38
00:02:35,905 --> 00:02:38,169
أهنالك دليل أو طريقة أخرى لإيجاد والدي؟

39
00:02:38,241 --> 00:02:41,472
(هذا دليل جيد (كيم
والسبب الوحيد لحصولنا عليه هو أنت

40
00:02:41,544 --> 00:02:45,002
أجل، ماعدا أن والدي يحتضر
ونحن لا نعلم كم بقيّ لديه من الوقت

41
00:04:13,603 --> 00:04:15,833
!كلّا

42
00:04:35,658 --> 00:04:37,592
تفضل

43
00:04:41,097 --> 00:04:43,725
ما الذي لازلت تفعله هنا؟

44
00:04:43,800 --> 00:04:47,236
أقوم بإنهاء الحديث الذي بدأناه فقط

45
00:04:48,638 --> 00:04:53,200
اَرون) قلت لك بأن ترافق (إيثن) إلى البوابة)

46
00:04:53,276 --> 00:04:56,143
والآن قم بإخراجه من مكتبي
"وخارج مبنى "البيت الأبيض

47
00:04:56,212 --> 00:05:00,046
لا سيدتي، لن أقوم بذلك

48
00:05:00,116 --> 00:05:02,141
سأتصل بالأمن

49
00:05:06,789 --> 00:05:09,622
{\i1}جعلي أحفر بقذارة
...لـ(نوح دانييل) أمر

50
00:05:09,692 --> 00:05:14,462
{\i1}وهذا أمرٌ مختلفٌ جداً -
(إنني على علم بذلك (مارتن -

51
00:05:14,530 --> 00:05:17,761
{\i1}أريد من ذلك أن يحدث
أريد أن يتم الإعتناء بهذا الشخص

52
00:05:17,834 --> 00:05:20,268
{\i1}(إنه (جوناس هودجيز

53
00:05:24,574 --> 00:05:27,134
الذاكرة الرقمية التي قمتِ
بمصادرتها مني كانت فارغاً

54
00:05:27,210 --> 00:05:30,270
(قدمت الأصلية إلى العميل (بيرس

55
00:05:34,584 --> 00:05:36,779
منذ متى وأنت تعلم (اَرون)؟

56
00:05:36,853 --> 00:05:40,414
كانت لديّ شكوكي، سيدتي

57
00:05:40,490 --> 00:05:43,152
لكني كنت أتمنى أن أكون على خطأ

58
00:05:46,262 --> 00:05:49,197
سأنتظر خارجاً، سيدي

59
00:05:55,671 --> 00:05:59,564
إيثن)، هذا لا يخبرك بالقصة كاملة) -
يبدو واضحاً لي -

60
00:05:59,565 --> 00:06:02,543
هودجيز) ميت، وذلك مسؤوليتك)

61
00:06:02,612 --> 00:06:05,479
أعلم، لكنني حاولت أن أوقف ذلك

62
00:06:05,548 --> 00:06:08,016
(وفريّ ذلك، (أوليفيا

63
00:06:08,084 --> 00:06:11,713
لا يمكنكِ الخروج من هذا الأمر
ليس هذه المرة

64
00:06:15,091 --> 00:06:17,082
(حسناً، (إيثن

65
00:06:18,694 --> 00:06:20,662
لقد انتصرت

66
00:06:20,730 --> 00:06:24,131
سأستقيل، قم بإيجاد بعض الأعذار

67
00:06:24,200 --> 00:06:26,868
ويمكنك استعادة عملك مجدداً
...كل شي سيحدث

68
00:06:26,869 --> 00:06:28,999
!ليس لهذا علاقة بإستعادة عملي

69
00:06:29,071 --> 00:06:31,872
إنها عن الحقيقة

70
00:06:31,873 --> 00:06:34,502
قد تدمر الحقيقة إدارة والدتي

71
00:06:34,577 --> 00:06:38,673
إنني على علم تام بالعواقب إن انتشر هذا

72
00:06:38,748 --> 00:06:41,740
فلستِ بحاجةٍ لإعلامي بها

73
00:06:41,818 --> 00:06:43,809
فما الذي تريده إذاً؟

74
00:06:48,456 --> 00:06:51,959
أن تقوم الرئيسة بالخطوة التالية

75
00:06:52,028 --> 00:06:55,520
سواء إن قامت بمقاضاة هذا أم اخفاءه
فذلك قرارها

76
00:06:57,333 --> 00:06:59,324
لكنها بحاجة لمعرفة الحقيقة

77
00:07:01,971 --> 00:07:04,132
سأدعكِ تبلغينها بنفسك

78
00:07:10,012 --> 00:07:12,947
{\pos(190,230)}لا أستطيع التصديق بأنك تقوم بهذا

79
00:07:13,015 --> 00:07:15,916
{\pos(190,230)}إنك تقوم بخيانة
كل شيءٍ عملت من أجله يوماً

80
00:07:15,985 --> 00:07:20,750
أعلم بأنك تعتقد من أن هذه الدولة خذلتك
ولا يهمني أي نوع من الفكر تؤمن به الآن

81
00:07:20,823 --> 00:07:24,953
هذه ليست طريقة للقتال من أجله
فما تقوم به خاطئ، هذا خطأ وأنت تعلم ذلك

82
00:07:27,063 --> 00:07:29,088
!اللعنة (توني)، انظر إليّ

83
00:07:33,169 --> 00:07:35,160
رجاءً

84
00:07:36,239 --> 00:07:38,605
كشخصٌ كان يوماً صديقك

85
00:07:39,876 --> 00:07:42,606
دعني أموت بسلام

86
00:07:42,678 --> 00:07:45,374
لا تدعهم يستخدمونني لقتل أُناساً أبرياء

87
00:07:47,583 --> 00:07:51,451
ليس لديّ نيةً لأدعهم يستخدمونك
(كمصدراً للسلاح البيولوجي (جاك

88
00:07:51,521 --> 00:07:54,615
{\i1}لم أفعل ذلك أبداً -{\i0}
لقد سمعتك -

89
00:07:54,690 --> 00:07:57,056
كانت هذه فكرتك، لقد بعتها لهم

90
00:07:57,126 --> 00:07:59,094
لقد كانت مجرد حيلة

91
00:08:00,630 --> 00:08:03,622
حيلة؟ -
للوصول إلى الرجل الذي سيأتي إلى هنا الاَن -

92
00:08:05,234 --> 00:08:07,930
استغرقني ثلاث سنوات لإيجاده

93
00:08:08,004 --> 00:08:11,098
واستغرقت سنةً أخرى
لأجعله يقابلني وجهاً لوجه

94
00:08:11,173 --> 00:08:15,974
كان عليّ أن أثبت نفسي له
(بقتل (جوناس هودجيز

95
00:08:16,045 --> 00:08:19,606
كان عليّ اقناعه بأنني مؤمن جداً بقضيته

96
00:08:19,682 --> 00:08:21,616
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

97
00:08:23,519 --> 00:08:27,888
(اسمه هو (آلِن ويلسن

98
00:08:27,957 --> 00:08:29,925
إنه الشخص الذي كان
(خلف (تشارلز لوغن

99
00:08:29,992 --> 00:08:34,019
{\i1}(هو الذي أمر بالهجوم على (دايفيد بالمر

100
00:08:34,096 --> 00:08:36,189
وقتل (ميشيل) حتى يخفي أثره

101
00:08:36,265 --> 00:08:38,597
(هذا هو الرجل الذي قتل زوجتي، (جاك

102
00:08:38,668 --> 00:08:43,070
كل شيءٍ قمت به اليوم
لأجل انتقامٌ شخصي؟

103
00:08:43,071 --> 00:08:45,730
إنه حول العدالة -
العدالة؟ -

104
00:08:45,808 --> 00:08:48,538
(قتلت أناساً أبرياء، (توني

105
00:08:48,611 --> 00:08:52,445
لعشرات المرات كان سيموت الكثيرون
لولا لم أكن السبب بإنقاذهم

106
00:08:52,515 --> 00:08:56,451
كلما تعمقت لإيجاد الشخص
...(المسؤول عن مقتل (ميشيل

107
00:08:56,519 --> 00:08:58,851
(تعاملت مع رجال كـ(جوناس هودجيز

108
00:08:58,921 --> 00:09:01,856
{\i1}(إنهم أصحاب المذهب المجنون (جاك
ولست أنا

109
00:09:01,924 --> 00:09:03,983
إنني من يملك الخطة لإسقاطهم

110
00:09:04,060 --> 00:09:07,689
{\i1}لقد جندت (بيل)  (كلوي) لمساعدتي
في تعقب كل عناصر هذه المجموعة

111
00:09:07,763 --> 00:09:10,391
وعندما حصلت على ما أريده أخيراً

112
00:09:10,466 --> 00:09:13,526
أدخلوه وقاموا بحمايته

113
00:09:13,603 --> 00:09:17,232
لكنك أفسدت كل شيء
أليس ذلك صحيح (جاك)؟

114
00:09:17,306 --> 00:09:20,469
...أترى؟

115
00:09:20,543 --> 00:09:24,445
(إنني من أنقذ الأرواح اليوم (جاك
وليس أنت

116
00:09:24,513 --> 00:09:26,708
إنني من قام بمساعدتك في استعادة
جهاز التحكم بتداخل القنوات

117
00:09:26,782 --> 00:09:29,046
إنني الذي قام بتحذيرك
"بشأن الهجوم على "البيت الأبيض

118
00:09:29,118 --> 00:09:31,985
(إنني من قام بمنع (جوناس هودجيز
من إطلاق تلك الصواريخ

119
00:09:32,054 --> 00:09:34,545
قم بإقناع نفسك بما شئت

120
00:09:34,624 --> 00:09:37,149
لقد شنيت هجوماً بيولوجياً
"على محطة مركز "واشنطن

121
00:09:37,226 --> 00:09:41,060
وإن لم نكن قد وصلنا في الوقت المناسب
لكان الآلاف من الأناس الأبرياء قد قتلوا

122
00:09:41,130 --> 00:09:45,692
لقد قمت بما توجب عليّ القيام به
كي أصل لـ(آلِن ويلسن) هنا

123
00:09:45,768 --> 00:09:47,702
والآن

124
00:09:47,770 --> 00:09:49,761
سيموت

125
00:09:51,307 --> 00:09:56,134
تقتله ولن يعلم أحد يوماً
الغرض الكامل لمؤامرته

126
00:09:58,914 --> 00:10:00,905
(لن أقوم بقتله، (جاك

127
00:10:03,986 --> 00:10:05,954
أنت من سيفعل

128
00:10:11,861 --> 00:10:14,227
تباً، تباً

129
00:10:14,296 --> 00:10:17,390
متأسف من أنه أنت

130
00:10:17,466 --> 00:10:21,232
لكن الحقيقة هي أنهم لن يسمحوا لي
أن أقترب لأكثر من خمسين قدماً منه

131
00:10:22,738 --> 00:10:29,110
إنك الشخص الذي يأتي من أجله -
(إنك لا تقوم بتكريم حياة (ميشيل -

132
00:10:29,111 --> 00:10:33,138
إنك تحتفل بموتها، وستكرهك لهذا

133
00:11:01,510 --> 00:11:03,501
إننا بأمان

134
00:11:05,381 --> 00:11:07,315
متى سيأتي (ويلسن)؟ -
قريباً -

135
00:11:07,383 --> 00:11:10,784
يريد أن يرى سجلات (باور) الطبية -
إنها هناك -

136
00:11:40,633 --> 00:11:42,965
لا يعلم (ويلسن) بشأننا

137
00:11:43,035 --> 00:11:45,799
ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك
على الأقل في الوقت الراهن

138
00:11:47,606 --> 00:11:49,597
يالتأكيد

139
00:11:50,710 --> 00:11:52,701
إنني أتفهم

140
00:11:55,014 --> 00:11:57,414
إنه هنا

141
00:12:00,753 --> 00:12:03,779
مستعد؟ -
أجل -

142
00:12:08,027 --> 00:12:10,018
لنذهب

143
00:13:04,817 --> 00:13:06,307
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

144
00:13:25,104 --> 00:13:26,833
إننا بأمان، سيدي

145
00:13:52,131 --> 00:13:54,122
تقدموا

146
00:13:57,436 --> 00:13:59,427
ذلك كافٍ بالنسبة لك

147
00:14:01,807 --> 00:14:07,001
(مرحباً (كارا

148
00:14:08,780 --> 00:14:11,544
(هذا (توني ألميدا

149
00:14:11,616 --> 00:14:14,278
كنت أتطلع لهذا، سيدي -
أجل، أعلم -

150
00:14:15,554 --> 00:14:17,715
أين (باور)؟

151
00:14:17,789 --> 00:14:20,019
في الداخل، الباب الثاني على اليمين

152
00:14:21,026 --> 00:14:23,119
{\pos(190,230)}ستحتاج لهذة

153
00:14:30,402 --> 00:14:32,336
(كارا)

154
00:14:32,404 --> 00:14:35,737
تعتقد من أنه عليك
أن تلعب دوراً كبيراً في منظمتنا

155
00:14:35,807 --> 00:14:38,503
لقد كنت عوناً لنا -
شكراً، سيدي -

156
00:14:38,577 --> 00:14:42,478
لكنني أؤمن من أن هنالك الكثير
الذي أستطيع تقديمه لك

157
00:14:45,016 --> 00:14:50,521
لكن أولاً، أريد أن أرى تقرير باور المرضي -
إنه بحوزتي هنا -

158
00:14:59,765 --> 00:15:03,166
{\i1}!هذه المباحث الفدرالية، إنكم محاصرون

159
00:15:03,235 --> 00:15:05,965
!ألقوا بأسلحتكم

160
00:15:09,508 --> 00:15:11,499
!(توني)

161
00:15:29,428 --> 00:15:30,725
قم بإنزالنا

162
00:16:12,471 --> 00:16:14,996
!أريد منك ايصالي لتلك المركبة الخضراء

163
00:16:29,855 --> 00:16:31,789
{\i1}(جاك)

164
00:16:33,291 --> 00:16:36,351
"ابتعدي عني فأنا محمّل بقنابل الـ"سي 4
و(توني) يحمل أداة التفجير

165
00:16:36,428 --> 00:16:40,930
ابتعدي -
انتظر، أعرف آلية عملها، يمكنني تعطيلها -

166
00:16:40,999 --> 00:16:44,696
أين (كيم)؟ -
إنها بأمان -

167
00:16:44,769 --> 00:16:46,862
إنها السبب وراء تمكننا من إيجادك

168
00:16:46,938 --> 00:16:49,600
لقد كان (توني) يعمل لكلا الطرفين
طوال الوقت، عليكِ ايقافه

169
00:16:49,674 --> 00:16:53,041
إنه يحاول قتل الرجل الذي خلف هذة المؤامرة
(واسمه هو (آلِن ولسن

170
00:16:53,111 --> 00:16:57,639
(لقد كان مسؤولاً عن مقتل زوجة (توني
ميشيل) ولذلك يقوم بهذا)

171
00:16:57,716 --> 00:17:01,311
تريدين أن تنهي هذا بشكلٍ جيد
إذاً عليكِ منع (توني) من قتله

172
00:17:01,386 --> 00:17:05,956
وإلا ستخسرين أي فرصة لكشف الآخرين -
حسناً، أنت بأمان -

173
00:17:10,629 --> 00:17:12,563
لنذهب

174
00:17:18,403 --> 00:17:20,337
{\pos(190,230)}إنه مجمع "وودزوايد" الصناعي

175
00:17:20,405 --> 00:17:24,742
{\pos(190,230)}إننا في المربع الجنوب شرقي في طريقنا للموقع
اتصل بي عندما يكون لديك موقع محدد

176
00:17:24,809 --> 00:17:27,642
كيف حدث هذا؟

177
00:17:27,712 --> 00:17:30,272
كيف قاموا بتعقبنا؟ -
لا أعلم -

178
00:17:36,421 --> 00:17:38,582
(توني)

179
00:17:41,259 --> 00:17:43,819
حمداً لله من أنك بخير

180
00:17:43,895 --> 00:17:46,193
فريق الإنقاذ سيكون هنا قريباً
لكن علينا التحرك

181
00:18:06,985 --> 00:18:09,715
لقد استغرقتُ وقتا طويلاً لإيجادك

182
00:18:10,789 --> 00:18:13,451
لأتخطى جميع مناصب الأشخاص
الذين اختبأت خلفهم

183
00:18:15,494 --> 00:18:17,485
لكنني بقيت صبوراً

184
00:18:18,931 --> 00:18:23,095
...لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه

185
00:18:23,168 --> 00:18:25,398
...الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة

186
00:18:25,471 --> 00:18:27,405
هو هذه اللحظة هنا

187
00:18:27,473 --> 00:18:32,840
{\i1}تبدو كأنك تمر بنوعٍ من المأساة
لكن لم يكن لي شأنٌ بذلك

188
00:18:40,219 --> 00:18:43,086
انظر (ميشيل) وأنا

189
00:18:43,155 --> 00:18:45,089
استطعنا الخروج من كل هذا

190
00:18:47,092 --> 00:18:49,185
قمنا بذلك معاً

191
00:18:50,395 --> 00:18:53,228
وكنا سنبدأ حياةً جديدة كاملة

192
00:18:53,298 --> 00:18:56,426
حتى أتيت أنت

193
00:18:56,502 --> 00:19:00,868
وأخذت كل شيء
في أقل من ثانية

194
00:19:11,350 --> 00:19:15,343
لم تكن زوجتي فقط التي قتلت

195
00:19:16,622 --> 00:19:18,783
لقد كانت تحمل بني

196
00:19:24,496 --> 00:19:28,523
!لقد قتلت ابني! ابني

197
00:19:28,600 --> 00:19:30,761
...والاَن

198
00:19:30,836 --> 00:19:32,827
سأقتلك

199
00:19:38,944 --> 00:19:41,378
توني)، لا تتحرك)

200
00:19:43,949 --> 00:19:46,281
!توني)، لا تتحرّك)

201
00:20:00,465 --> 00:20:02,558
أخرجوه من هنا

202
00:20:09,274 --> 00:20:11,799
أولئك الناس يعتقدون بأنهم يستطيعون
!(سلب كل شيءٍ منا، (جاك

203
00:20:11,877 --> 00:20:14,675
على أحدهم أي يوقفهم
وما الذي فعلته أنت؟

204
00:20:14,746 --> 00:20:16,611
!لقد هربت

205
00:20:16,682 --> 00:20:18,513
!(ذلك صحيح، لقد هربت، يا (جاك

206
00:20:18,584 --> 00:20:22,151
{\i1}!إنك واحدٌ منهم الاَن
تهاني

207
00:20:22,221 --> 00:20:25,987
كيف ستشعر (تيري) حيال ذلك
يا (جاك)؟

208
00:21:13,605 --> 00:21:17,507
...مات الكثير من الأناس اليوم بسببك

209
00:21:17,575 --> 00:21:19,566
ومن ضمنهم شخصاً قريبٌ إلي

210
00:21:22,614 --> 00:21:27,141
ستُتهم بالخيانة والتاَمر
لشن هجوماً ارهابي ضد هذه البلاد

211
00:21:27,218 --> 00:21:30,654
والطريق الوحيد الذي أراه لك
لتجنب الإعدام هو التعاون

212
00:21:33,024 --> 00:21:36,289
أخبرني بمن أيضاً متورطٌ بهذه المؤامرة

213
00:21:36,361 --> 00:21:40,593
وسأتأكد بأن تعاونك سيُأخذ بالحسبان
من قبل هيئة المحلفين الكبرى

214
00:21:43,334 --> 00:21:46,428
كيف أتعاون إن لم يكن لديّ
فكرةً عمّا الذي تتحدثين عنه؟

215
00:21:48,073 --> 00:21:50,064
(لن يجديّ ذلك، يا (ويلسون

216
00:21:51,743 --> 00:21:55,543
أيما كانت هذه المؤامرة
...التي تظنينني جزءٌ منها

217
00:21:55,613 --> 00:22:00,550
أضمن لكِ بأنكِ لن تجدي
أي دليلٍ يربطني بها

218
00:22:02,053 --> 00:22:05,682
في نظر القانون، أنا رجلٌ برىء

219
00:22:05,757 --> 00:22:08,726
أيها الوغد

220
00:22:08,793 --> 00:22:12,160
أي شيءٍ اَخر تريدين قوله
يمكنكِ قوله لمحاميني

221
00:22:12,230 --> 00:22:16,997
{\i1}سيدتي، إنهم على وشك نقل
جاك باور) للمستشفى، فقد أردتِ المعرفة)

222
00:22:28,364 --> 00:22:30,855
{\pos(190,230)}إني أقوم بمنحك المخدر
لأسهّل عليك رحلتك للمستشفى

223
00:22:30,933 --> 00:22:33,424
{\pos(190,230)}سيجعلك تشعر بالنعاس
لكنه سيزيل الألم

224
00:22:33,502 --> 00:22:36,130
لا، ليس بعد، رجاءً

225
00:22:37,573 --> 00:22:39,370
(جاك)

226
00:22:43,445 --> 00:22:47,545
هلّا منحتنا لحظة؟ -
تريدك الطبيبة (ميسون) بالمستشفى -

227
00:22:47,616 --> 00:22:49,641
لا بأس، تستطيع أن تنتظر

228
00:22:49,718 --> 00:22:52,448
شكراً

229
00:22:56,425 --> 00:22:58,359
ما الذي جرى؟

230
00:22:58,427 --> 00:23:00,361
إنه ينكر كل شيء

231
00:23:00,429 --> 00:23:02,556
{\i1}ويدّعي بأننا لا نملك قضيةً ضده

232
00:23:04,233 --> 00:23:06,167
أهو محق؟

233
00:23:06,235 --> 00:23:12,401
لربما، والذي يعني بأنه ليس لديه سبب
بالتأكيد لإخبارنا من أيضاً متورطٌ معه بهذا

234
00:23:12,474 --> 00:23:14,533
لكنني أستطيع جعله يتحدث

235
00:23:14,610 --> 00:23:18,740
فإن لم نجد أولئك الأشخاص
في يومٍ ما سيشنون هجوماً اَخر

236
00:23:18,814 --> 00:23:20,839
...ولا أرى كيف يمكنني العيش مع نفسي

237
00:23:20,916 --> 00:23:23,384
مدركةً بأنه كانت هنالك فرصةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

238
00:23:29,258 --> 00:23:31,249
لا أعلم ماذا أفعل

239
00:23:33,595 --> 00:23:35,586
لا يمكنني إخباركِ ماذا تفعلين

240
00:23:36,865 --> 00:23:40,062
لقد كنت أتصارع مع هذا طوال حياتي

241
00:23:40,135 --> 00:23:45,334
رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة
وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة

242
00:23:45,407 --> 00:23:49,343
سأقوم بما يتطلبه الأمر لإنقاذهم
وأعني مهما تطلب الأمر

243
00:23:55,117 --> 00:23:57,585
...أظن بأنني لربما ظننت

244
00:23:57,653 --> 00:23:59,644
...إن أنقذتهم

245
00:24:01,056 --> 00:24:03,490
أستطيع إنقاذ نفسي

246
00:24:04,593 --> 00:24:07,027
أتأسف على أي شيءٍ قمت به اليوم؟

247
00:24:11,867 --> 00:24:14,392
لا

248
00:24:15,571 --> 00:24:18,699
ولكن من ناحية ثانية
أنا لا أعمل لدى وكالة المباحث الفدرالية

249
00:24:18,774 --> 00:24:20,708
لا أفهم

250
00:24:20,776 --> 00:24:23,574
لقد أخذتِ قسماً

251
00:24:23,645 --> 00:24:27,046
لقد وعدتِ بتأييد القانون

252
00:24:29,684 --> 00:24:33,415
فعندما تعبرين ذلك الخط
دائماً يبدأ الأمر بخطوةٍ صغيرة

253
00:24:33,488 --> 00:24:36,719
وقبل أن تعلمي، ستهرولين
بأسرع ما تستطيعين في الإتجاه الخاطىء

254
00:24:36,791 --> 00:24:40,022
لتبرير ما بدأتِه في المقام الأول فقط

255
00:24:40,095 --> 00:24:44,327
هذه القوانين كُتبت
من قبل رجالٌ أذكى بكثيرٍ مني

256
00:24:44,399 --> 00:24:46,333
...وفي النهاية، أعلم بأن هذه القوانين

257
00:24:46,401 --> 00:24:49,700
ينبغي بأن تكون أهم من
الخمسة عشر شخصاً في الحافلة

258
00:24:49,771 --> 00:24:52,262
...أعلم بأن ذلك صحيح، في عقلي

259
00:24:52,340 --> 00:24:55,070
{\i1}أعلم بأن ذلك صحيح

260
00:24:57,879 --> 00:25:00,848
فقط لا أعتقد بأن قلبي
سيستطيع العيش مع ذلك قط

261
00:25:05,186 --> 00:25:08,485
أعتقد بأن النصيحة الوحيدة
...التي يمكنني تقديمها لكِ هي

262
00:25:10,892 --> 00:25:13,326
حاولي القيام بخياراتٍ
تتمكنين من العيش معها

263
00:25:23,338 --> 00:25:25,465
لا أعلم ما يجب أن أقول

264
00:25:36,117 --> 00:25:38,551
لا تقولي شيئاً مطلقاً

265
00:25:47,062 --> 00:25:49,724
سيد (باور)، إننا جاهزون للبدأ

266
00:26:23,264 --> 00:26:26,233
هنري)! ما الذي تفعله خارج السرير؟)

267
00:26:33,375 --> 00:26:36,742
ما الذي يجري؟ -
لم تُرد (أوليفيا) البوح حتى تأتين -

268
00:26:44,986 --> 00:26:48,285
ستتفهمين الأمر عندما أخبرك

269
00:26:48,356 --> 00:26:50,881
سيكون من الصعب بما يكفي ليُقال مرةً

270
00:26:52,494 --> 00:26:55,725
إني استمع، يا (ليفي)، لما هذا الأمر؟

271
00:27:00,602 --> 00:27:02,593
(جوناس هودجيز)

272
00:27:04,739 --> 00:27:06,730
لقد مات بسببي

273
00:27:06,808 --> 00:27:09,038
(ليفي)

274
00:27:09,110 --> 00:27:12,841
{\i1}لا تخبريني بأنكِ الشخص
الذي سرب المعلومة

275
00:27:12,914 --> 00:27:15,474
إن الأمر أسوأ من ذلك

276
00:27:15,550 --> 00:27:18,041
(أوليفيا)

277
00:27:18,119 --> 00:27:20,280
تحدثي إلينا

278
00:27:26,161 --> 00:27:28,629
(لقد قتل (روجر

279
00:27:30,999 --> 00:27:34,264
{\i1}لقد قتل (هودجيز) أخي

280
00:27:34,335 --> 00:27:37,736
وبعدها أنتِ وافقتِ
على وضعه بحماية الشهود

281
00:27:37,806 --> 00:27:41,674
{\i1}واعتقدت بأن نجاته
كانت كثيرةً جداً علي

282
00:27:46,648 --> 00:27:49,947
(لذا اتصلت بـ(مارتن كوليير

283
00:27:51,152 --> 00:27:54,918
...وقد أخبرني مرةً بأنه يعرف شخصاً

284
00:27:54,989 --> 00:27:56,923
يمكنه القيام بشيءٍ كهذا

285
00:27:59,794 --> 00:28:04,356
(تقولين بأن (كوليير
أستأجر شخصاً لقتل (جوناس هودجيز)؟

286
00:28:05,667 --> 00:28:07,601
كلّا

287
00:28:07,669 --> 00:28:09,603
أنا من فعل

288
00:28:11,706 --> 00:28:16,507
حاولت التراجع عن الأمر، لكنه كان متأخراً جداً
وكل شيءٍ حدث بسرعةٍ جداً

289
00:28:16,578 --> 00:28:20,639
أوليفيا)... من يعلم أيضاً عن هذا؟)

290
00:28:22,250 --> 00:28:25,117
(إيثن)

291
00:28:25,186 --> 00:28:28,986
{\i1}(لديه تسجيلاً لمحادثتي مع (مارتن

292
00:28:29,057 --> 00:28:32,322
{\i1}ووافق على ألّا يسلمه
للمدعي العام

293
00:28:32,393 --> 00:28:35,556
{\i1}وقال بأنه سيحترم أياً ما ستقرريه
بخصوص الدليل

294
00:28:39,901 --> 00:28:44,838
أماه، قولي شيء -
كيف استطعتِ أن تفعلي ذلك، (أوليفيا)؟ -

295
00:28:44,906 --> 00:28:47,238
كيف استطعتِ أن تفعلي
شيئاً غبياً جداً؟

296
00:28:47,308 --> 00:28:52,202
متأسفة، حاولت التراجع عن الأمر، أقسم -
لا يهم، يا عزيزتي، لقد حدث -

297
00:28:52,280 --> 00:28:55,215
(بالله عليكِ، (أليسون
توقفِ عن الصراخ عليها

298
00:28:56,484 --> 00:28:59,976
فـ(هودجيز) قتل ابننا -
أعلم الذي قام به -

299
00:29:00,054 --> 00:29:04,718
إذاً تعلمين، إن كان ثمة شخصاً
(يستحق الموت، فهو (جوناس

300
00:29:04,793 --> 00:29:09,423
{\i1}فكل ما يجب عليكِ التفكير به الاَن
هو كيفية حماية ابنتنا

301
00:29:11,099 --> 00:29:14,865
حمايتها؟ كيف؟

302
00:29:14,936 --> 00:29:16,927
أتلفِ ذلك الدليل

303
00:29:17,005 --> 00:29:20,406
والتستر على جريمة؟

304
00:29:20,475 --> 00:29:26,670
{\i1}هنري)، لا يمكنني التغاضي عن القانون) -{\i0}
أليسون)، لا تخبريني بالتظاهر بالتقوى) -

305
00:29:26,748 --> 00:29:28,682
(إنكِ أم (أوليفيا

306
00:29:28,750 --> 00:29:35,620
وأنا أيضاً رئيسة الولايات المتحدة -
وعائلتنا دفعت ثمناً غالياً لذلك -

307
00:29:39,427 --> 00:29:41,418
ما الذي تقوله، (هنري)؟

308
00:29:41,496 --> 00:29:44,624
تعلمين تماماً ما أقوله

309
00:29:44,699 --> 00:29:48,100
وظيفتكِ كلفتنا حياة ابننا

310
00:29:50,605 --> 00:29:53,130
ذلك شيءٌ قاسٍ لتقوله

311
00:29:55,643 --> 00:29:58,407
لم يتسنى ليّ شيئاً لأفعله
(لمنع موت (روجر

312
00:29:58,479 --> 00:30:00,413
لكنكِ تستطيعين عمل شيئاً حيال هذا

313
00:30:02,350 --> 00:30:04,614
{\i1}(بالله عليكِ، (أليسون

314
00:30:05,787 --> 00:30:08,085
{\i1}لقد فقدنا ولداً مسبقاً

315
00:30:14,229 --> 00:30:18,955
اَسف للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكن ثمة أخبارٌ من المباحث تحتاجين لسماعها

316
00:30:20,034 --> 00:30:22,502
أخبارٌ جيدة

317
00:30:24,806 --> 00:30:28,640
(سأكون في الأسفل خلال لحظة، (تيم

318
00:30:30,578 --> 00:30:32,569
نعم سيدتي

319
00:30:37,785 --> 00:30:39,776
{\i1}(اذهبي، (أليسون

320
00:30:41,222 --> 00:30:43,213
...لكن أقسمي لي

321
00:30:44,325 --> 00:30:46,316
...أتلفي ذلك الدليل

322
00:30:47,795 --> 00:30:50,161
{\i1}واحفظي ما تبقَ لهذه العائلة

323
00:30:54,769 --> 00:30:56,100
اذهبي

324
00:31:19,961 --> 00:31:22,361
أبتاه، ما الذي أنا فعلته؟

325
00:31:26,567 --> 00:31:28,535
سنجد حلاً لهذا

326
00:31:29,904 --> 00:31:32,372
متأسفة

327
00:31:33,474 --> 00:31:35,465
سنجد حلاً لذلك

328
00:31:38,813 --> 00:31:42,510
إنه مشتبه ذو قيمةٍ عالية تأكدوا من أنكم
تحدون الوصول إليه حتى أصل إلى هنالك

329
00:31:42,583 --> 00:31:45,051
{\i1}العميلة (والكر) تقوم بجلبه الاَن

330
00:31:45,119 --> 00:31:46,984
{\i1}ما هو تقدير وصولهم؟ -{\i0}
حوالي عشر دقائق -

331
00:31:47,055 --> 00:31:49,353
سأكون هنالك خلال عشرون دقيقة
جهزي أوراق نقل (ويلسون) حتى ذلك الوقت

332
00:31:49,424 --> 00:31:51,619
نعم سيدي

333
00:31:52,827 --> 00:31:55,352
(اعذريني (كلوي

334
00:31:55,430 --> 00:31:59,725
(سأعمل على أوراق نقل (ويلسون
لذا سندرج تلخيصكِ لاحقاً

335
00:31:59,801 --> 00:32:02,702
يمكنني العودة لاحقاً، أو غداً -
ستبقين في البلدة؟ -

336
00:32:02,770 --> 00:32:04,704
(أريد أن أكون هنا لأجل (جاك

337
00:32:07,408 --> 00:32:10,036
أريد شكركِ لكل المساعدة
التي قدمتِها ليّ اليوم

338
00:32:10,111 --> 00:32:12,705
نعم، كنت مستمتعة

339
00:32:12,780 --> 00:32:16,807
بالنظر إلى ما يتعين عليكِ العمل معه
إنكِ تقومين بعملٍ رائع

340
00:32:18,753 --> 00:32:21,347
ساَخذ هذا على أنه تقدير، شكراً

341
00:32:21,422 --> 00:32:25,085
جيد، ذلك ما كان يُفترض بأن يعني

342
00:32:58,459 --> 00:33:02,657
لأن مسبب المرض استخدم كسلاح
أصبح المرض في مرحلة متقدمة

343
00:33:05,366 --> 00:33:10,527
متأسفة سيد (باور)، فكل ما يمكنني فعله
هو إعطائك المخدر والذي سيتسبب بغيبوبة

344
00:33:10,605 --> 00:33:14,837
{\i1}لكنك لن تشعر بأي ألم -{\i0}
لا أريد مُسكّن، ليس بعد، رجاءً -

345
00:33:16,444 --> 00:33:19,413
(اعذريني أيتها الطبيبة (ميسون
فلدى (باور) زائر

346
00:33:21,849 --> 00:33:24,117
نعم، لا بأس

347
00:33:29,857 --> 00:33:32,519
{\i1}سيراك الاَن

348
00:33:37,098 --> 00:33:39,089
سأكون في الخارج

349
00:33:48,509 --> 00:33:50,500
شكراً لمجيئك

350
00:33:50,578 --> 00:33:53,638
لقد تفاجأت بتلقي مكالمتك

351
00:33:55,349 --> 00:33:57,340
إني أحتضر

352
00:34:00,655 --> 00:34:03,055
أعلم

353
00:34:06,227 --> 00:34:08,855
لقد اقترفت الكثير من الأخطاء

354
00:34:08,930 --> 00:34:12,991
واعتقدت دائماً بأنه لديّ الوقت لتصحيحها

355
00:34:17,972 --> 00:34:21,840
لديك الوقت، الاَن

356
00:34:25,813 --> 00:34:28,008
إنك لا تعلم ما الذي قمتُ به

357
00:34:29,317 --> 00:34:32,718
{\i1}(إننا نعيش بأوقاتٍ عصيبة، سيد (باور

358
00:34:33,721 --> 00:34:35,712
{\i1}فلا شيء أبيض وأسود

359
00:34:37,291 --> 00:34:39,418
{\i1}...لكنني أعلم هذا

360
00:34:40,495 --> 00:34:42,861
أرى أمامي رجل

361
00:34:42,930 --> 00:34:45,091
...بكل عيوبه

362
00:34:46,701 --> 00:34:48,828
وكل طيبته

363
00:34:49,971 --> 00:34:52,030
ببساطة رجل

364
00:35:05,486 --> 00:35:10,719
دعنا نستغفر لخطايانا
التي ارتكبناها كلانا

365
00:35:24,438 --> 00:35:26,429
شكراً

366
00:35:36,417 --> 00:35:38,783
لقد حان الوقت

367
00:36:02,760 --> 00:36:06,854
أوليفيا)، تعالي واجلسي) -
لا، لا أستطيع -

368
00:36:47,671 --> 00:36:50,834
لم أتخيل أبداً بأن هذه الوظيفة

369
00:36:52,142 --> 00:36:54,542
ستكون صعبةً جداً عليكما

370
00:36:55,979 --> 00:37:00,575
لم تكن لديّ أدنى فكرة
عن الثمن الذي ستدفعه هذه العائلة

371
00:37:01,919 --> 00:37:04,615
ولذلك أنا متأسفة جداً

372
00:37:09,193 --> 00:37:13,129
...لكنني حلفت اليمين

373
00:37:13,197 --> 00:37:15,392
لتطبيق الدستور

374
00:37:16,466 --> 00:37:20,693
{\i1}والإخفاق بتشريف ذلك القسم
سيكون أسوأ نوعٌ من النفاق

375
00:37:22,472 --> 00:37:26,966
أوليفيا)، أحبكِ)
...أكثر من أي شيءٍ بهذا العالم

376
00:37:27,044 --> 00:37:31,140
{\i1}وسأفعل ما بوسعي
لمساعدتكِ خلال هذا

377
00:37:32,282 --> 00:37:35,615
لكن كرئيسة
هذا ما ينبغي عليّ فعله

378
00:37:36,887 --> 00:37:39,651
ولا يهم كم سيفطر ذلك قلبي

379
00:37:42,793 --> 00:37:47,196
(سيقوم العميل (بيرس
باحتجازك في الحجز الفدرالي

380
00:38:03,680 --> 00:38:08,640
سيدتي، سأرافقكِ لوزارة العدل

381
00:38:09,887 --> 00:38:14,786
حيث ستحتجزين
حتى يتم توجيه الاتهامات الرسمية لكِ

382
00:38:31,041 --> 00:38:33,441
متأسفة، عزيزتي

383
00:38:50,861 --> 00:38:53,523
(هنري)

384
00:39:42,246 --> 00:39:44,510
(أليسون)

385
00:39:46,559 --> 00:39:50,290
إن كنتِ تودين الحديث لاحقاً -
لا -

386
00:39:55,668 --> 00:40:01,172
...بقدر ما أردت التستر على هذا
لم أستطع

387
00:40:01,240 --> 00:40:04,368
لا داعي لأن توضحي موقفكِ لي
سيدتي الرئيسة

388
00:40:04,444 --> 00:40:08,346
فأنا متفهمٌ تماماً -
هنري)، غير متفهم) -

389
00:40:10,183 --> 00:40:12,174
سيغير رأيه

390
00:40:12,251 --> 00:40:14,242
{\i1}في الوقت المناسب

391
00:40:16,456 --> 00:40:18,924
(لا أعتقد بأنه سيفعل، (إيثن

392
00:40:21,661 --> 00:40:23,652
حقاً لا أعتقد

393
00:40:29,035 --> 00:40:31,026
لقد فقدت عائلتي

394
00:40:33,706 --> 00:40:36,197
فقدت الجميع

395
00:40:39,645 --> 00:40:41,636
ليس الجميع

396
00:40:44,817 --> 00:40:49,015
إذاً ستسترجع كتاب استقالتك؟

397
00:40:49,088 --> 00:40:51,318
إن أردتِ مني ذلك

398
00:40:51,390 --> 00:40:53,381
أريد ذلك

399
00:40:55,928 --> 00:40:57,862
(أحتاج لمساعدتك، يا (إيثن

400
00:40:57,930 --> 00:40:59,864
{\i1}وأحتاجها الاَن

401
00:40:59,932 --> 00:41:05,936
قامت المباحث الفدرالية باحتجاز رجلاً
(واسمه هو (ألِن ويلسون

402
00:41:35,902 --> 00:41:39,429
وودز)، في طريقه لالتقاطه)
تحتاجين لتوقيع وثائق النقل

403
00:41:46,445 --> 00:41:48,709
ما الخطب؟

404
00:41:50,883 --> 00:41:53,317
{\i1}ما الذي يجري؟

405
00:41:53,386 --> 00:41:55,081
(اخرجي من هنا، (جانيس -
اعذريني؟ -

406
00:41:55,154 --> 00:41:57,748
قلت أخرجي من هنا -
ما الذي تقومين به؟ -

407
00:41:57,823 --> 00:41:59,552
!اخرجي

408
00:41:59,625 --> 00:42:04,392
كلّا، بالتأكيد لا، سأبقى هنا
(حتى يتم نقل (ويلسون

409
00:42:04,463 --> 00:42:07,398
حسناً -
...ما الذي؟ -

410
00:42:07,466 --> 00:42:12,232
رينيه)، ما الذي تفعلينه!؟) -
ضعي يديكِ خلف رأسك -

411
00:42:12,305 --> 00:42:14,170
!(قلت افعلي ذلك، (جانيس

412
00:42:14,240 --> 00:42:17,141
قيدي يداك لذلك العمود

413
00:42:17,210 --> 00:42:21,146
!الاَن -
حسناً، حسناً، اهدئي فقط، حسناً -

414
00:42:22,648 --> 00:42:25,708
رينيه)، من فضلكِ لا تقومي بهذا)
من فضلكِ لا تقومي بهذا

415
00:42:27,086 --> 00:42:31,987
{\i1}لقد قمتِ بواجبك، اعتقلتيه
فدعي المحكمة تتولى الأمر من هنا

416
00:42:32,058 --> 00:42:35,357
توقفِ عن هذا الاَن، قبل فوات الأوان

417
00:42:36,862 --> 00:42:40,559
{\i1}لا ترمي وظيفتكِ
فذلك جنونٌ بكل ما في الكلمة من معنى

418
00:42:46,973 --> 00:42:49,203
{\i1}لم يكن (لاري) ليريد ذلك

419
00:42:51,877 --> 00:42:55,142
لا تخزي موته هكذا

420
00:43:36,015 --> 00:43:37,484
أبي

421
00:43:39,623 --> 00:43:43,810
هل أنا متأخرة؟ -
(لا، مازال على قيد الحياة (كيم -

422
00:43:43,893 --> 00:43:48,618
لقد ادخلناه في غيبوبة
لتخفف من شعوره بالأعراض

423
00:43:48,683 --> 00:43:51,143
(اسمي هو (جوهر

424
00:43:51,208 --> 00:43:53,506
إنني صديق

425
00:43:55,441 --> 00:43:56,447
صديق؟

426
00:43:58,350 --> 00:44:03,110
لقد قضينا آخر دقيقتين بالحديث
ويمكنني إخباركِ بأنه متقبلٌ لما يحدث

427
00:44:06,082 --> 00:44:09,244
ربما هو كذلك

428
00:44:09,309 --> 00:44:11,177
لكنني لست متقبلة

429
00:44:11,242 --> 00:44:14,307
علاج الخلايا السلالية الذي أخبرتني عنه
أمازلتِ تستطيعين القيام به؟

430
00:44:14,374 --> 00:44:17,374
كما أخبرتكِ مسبقاً إنه مجرد تجربة
...وفرص النجاة ضئيلة

431
00:44:17,375 --> 00:44:20,860
أخبريني فقط بأن قد فات الأوان على المحاولة

432
00:44:21,397 --> 00:44:22,404
لا

433
00:44:22,469 --> 00:44:23,537
فإذاً أريد القيام بذلك

434
00:44:23,601 --> 00:44:26,123
...المخاطر -
إنني أتفهم المخاطر -

435
00:44:26,188 --> 00:44:28,634
وأعلم بأن أبي لم يرد
بأن أنتهز هذه الفرصة

436
00:44:28,697 --> 00:44:30,756
لكنه خياريّ الآن

437
00:44:30,821 --> 00:44:32,288
ولقد حزمت أمريّ

438
00:44:40,665 --> 00:44:44,113
(إنني (ساني ميسر
أريد تصريحاً فوري لجناح جراحي

439
00:44:44,195 --> 00:44:45,648
(أطلب من الطبيب (روسن
أن يتصل بي حالاً

440
00:45:19,997 --> 00:45:21,872
متأسفة أبي

441
00:45:25,060 --> 00:45:28,488
لكنني لست مستعدةً لتركك تموت

