﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:06,075
{\fscx90\fscy110}"في سالِف الدّهر كان هناك ملك مهيب"

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,725
{\fscx90\fscy110}"والذي عاش مع أخيه النبيل"

3
00:00:08,726 --> 00:00:12,826
{\fscx90\fscy110}في مملكة بهيجة، حيث تقام"
"الاحتفالات بالموسيقى والفنون

4
00:00:12,908 --> 00:00:15,618
{\fscx90\fscy110}"لم يتوقّع الملك أن يُرزق بمولود ذات يومٍ"

5
00:00:15,638 --> 00:00:20,583
{\fscx90\fscy110}،إلّا أنّه عاش في أرض مسحورة"
"فيها كافّة الأشياء ممكنة

6
00:00:20,786 --> 00:00:25,606
{\fscx90\fscy110}،وفي السّاعة الموعودة"
"رُزق بابنة جميلة

7
00:00:25,626 --> 00:00:29,130
{\fscx90\fscy110}"والتي لا يأمل لها إلّا السلام والسّعادة"

8
00:00:32,601 --> 00:00:36,188
{\fscx90\fscy110}رغم ذلك، كان لدى"
"الملك شياطين يطاردونه

9
00:00:36,324 --> 00:00:40,254
{\fscx90\fscy110}كانت هناك امرأة متوحّشة قاسية"
"ابتغت الاستيلاء على المملكه

10
00:00:40,274 --> 00:00:43,058
{\fscx90\fscy110}"مسلّحة بقطيع من المخلوقات الجموحة"

11
00:00:43,078 --> 00:00:46,079
{\fscx90\fscy110}فطردت الكائنات"
"السحريّة الأخرى من الأرض

12
00:00:46,081 --> 00:00:48,515
{\fscx90\fscy110}"وقد كانت هناك مشعوذة ماكرة"

13
00:00:48,516 --> 00:00:53,845
{\fscx90\fscy110}ذات أحجار مسحورة"
"تضعف الملك مع كلّ اكتمال قمريّ

14
00:00:53,888 --> 00:00:57,673
{\fscx90\fscy110}"وحين رأى ظلال أعداءه يقتربون من بيته"

15
00:00:57,675 --> 00:01:01,403
{\fscx90\fscy110}فاضطرّ الملك لإرسال"
"أميرته الحبيبة لمكان بعيد

16
00:01:01,423 --> 00:01:05,914
{\fscx90\fscy110}"وأقنع كلّ من تبقّى أنّها ضاعت إلى الأبد"

17
00:01:08,768 --> 00:01:12,937
{\fscx90\fscy110}"انعزل الملك بحزنه عن العالم"

18
00:01:13,111 --> 00:01:17,739
{\fscx90\fscy110}"غلّقت القلعة أبوابها، وسقطت المملكة"

19
00:01:18,445 --> 00:01:21,374
{\fscx90\fscy110}يقول البعض أن الضوء"
"الوحيد الذي يتجلّى داخل القلعة

20
00:01:21,394 --> 00:01:26,950
{\fscx90\fscy110}يوضّح ظلّ الملك السابق العظيم أثناء"
"تواجده بالغرفة التي تعيّن أن تكون لابنته

21
00:01:26,952 --> 00:01:32,289
{\fscx90\fscy110}لكن على حين تستولي الوحوش"
"القاسية على مملكة الملك الذي سقط

22
00:01:32,414 --> 00:01:38,794
{\fscx90\fscy110}فما علموا أن الملك وأخاه لن يكلّا"
"ريثما يقضيان على أعدائهما

23
00:01:40,882 --> 00:01:48,054
{\fscx90\fscy110}إذ آمنا أنّهما ذات يوم سيداويان"
"مملكتهما ويعيدان أميرتهما للديار

24
00:01:48,056 --> 00:01:52,864
{\fscx90\fscy110}"لكيّ تنعم بحياة أبديّة سعيدة"

25
00:01:53,160 --> 00:01:58,506
{\fscx90\fscy110}
"الأصليّون) - الموسم الثاني)"
"(( الحلقة الأولى: (( الانبعاث

26
00:01:59,816 --> 00:02:02,699
{\fscx90\fscy110}.أعمدة من الحديد الصب الأصليّ

27
00:02:03,620 --> 00:02:05,654
{\fscx90\fscy110}.أنظروا لهذا

28
00:02:05,656 --> 00:02:09,407
{\fscx90\fscy110}كور الحدادة الأصليّ تزوّد
.بالوقوده من فرن فحم

29
00:02:13,796 --> 00:02:16,429
{\fscx90\fscy110}العناصر الحديثة
.تمتزج بسهولة شديدة بالطبع

30
00:02:16,862 --> 00:02:20,501
{\fscx90\fscy110}بنائي يقع ضمن مجتمع
.الصون التاريخيّ للمدينة

31
00:02:20,503 --> 00:02:24,109
{\fscx90\fscy110}إن لنا مصلحة راسخة
.في رؤية هذا المكان مُصانًا

32
00:02:24,129 --> 00:02:28,841
{\fscx90\fscy110}،هذا المكان محض نفاية
.عائلة (جاريرا) ستسدي المدينة معروفًا

33
00:02:31,193 --> 00:02:34,514
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، للأسف
وفقًا لقانون الصون لعام 1966

34
00:02:34,516 --> 00:02:38,017
{\fscx90\fscy110}(لا يمكننا السماح لآل (جاريرا
بهدم أحد المسابك الأصليّة للمدينة

35
00:02:38,019 --> 00:02:44,699
{\fscx90\fscy110}حتّى لو كان لبناء شيء
.نبيل وفاخر مثل نادٍ للقمار

36
00:02:45,059 --> 00:02:48,860
{\fscx90\fscy110}،شكرًا لكم أيّها السادة
.(بلّغوا أحرّ تحيّاتي لـ (فرانشيسكا

37
00:03:13,937 --> 00:03:16,553
{\fscx90\fscy110}أفترض أن علينا تسمية
."هذه اللّوحة بـ"عهدك الأبيض

38
00:03:16,555 --> 00:03:20,706
{\fscx90\fscy110}،أفتقد لونًا حاسمًا في مفرشتي
.لون دماء أعدائي

39
00:03:20,726 --> 00:03:22,915
{\fscx90\fscy110}أوصي بالأحمر البندقيّ
.مع طبق من الصدأ

40
00:03:22,935 --> 00:03:24,317
{\fscx90\fscy110}!لقد مرّت أشهر

41
00:03:24,337 --> 00:03:28,513
{\fscx90\fscy110}وقد تقيّدت بخطّتنا ومكثت
.بلا فعل شيء لأحبك حزننا

42
00:03:28,533 --> 00:03:33,101
{\fscx90\fscy110}،والآن ابنتي آمنة في أرض بعيدة
وثمّة اكتمال قمريّ وشيك علينا

43
00:03:33,136 --> 00:03:38,073
{\fscx90\fscy110}،ليلة أخرى من الوهن المثير للشفقة
.على حين تسلب الخواتم القمريّة قوّتي

44
00:03:40,661 --> 00:03:46,915
{\fscx90\fscy110}،القصور الذاتيّ يقتلني
.أحتاج للتصرُّف، أحتاج لإراقة الدم

45
00:03:46,917 --> 00:03:53,422
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، إذًا سيسرّك العلم بأنّي علمت
.مكان آخر 12 خاتمًا صُنعوا من دمائك

46
00:03:55,058 --> 00:03:59,119
{\fscx90\fscy110}.إذًا آن الأوان -
.(ليس بهذه السرعة، إنّي قلق على (هيلي -

47
00:04:00,797 --> 00:04:03,597
{\fscx90\fscy110}.تبدو كما يرام -
.تبدو بحال أفضل منك يا أخي -

48
00:04:03,599 --> 00:04:07,375
{\fscx90\fscy110}ليتكما تتعاملان معًا بشكل
.أعمق من اثنين على معرفة عابرة

49
00:04:07,410 --> 00:04:09,353
{\fscx90\fscy110}.إنّها تنعم بك لتساعدها

50
00:04:11,436 --> 00:04:18,278
{\fscx90\fscy110}،هي للأسف مثل والد ابنتها
.تفضِّل قتال شياطينها بمفردها

51
00:05:44,393 --> 00:05:45,576
{\fscx90\fscy110}فيمَ العجلة؟

52
00:05:45,596 --> 00:05:48,273
{\fscx90\fscy110}يتحتّم أن أعود للجامعة
.وأقابل مستشاري الجديد

53
00:05:48,293 --> 00:05:50,358
{\fscx90\fscy110}إنّه من الواضح ذاك
.الذي تعيّن أن أسقطه قتيلًا

54
00:05:50,378 --> 00:05:53,038
{\fscx90\fscy110}،ذاك الرجل مارس رياضة الثلاثي الحديث
.إلّا أنّه يعجز عن صعود درج طائرة

55
00:05:53,058 --> 00:05:55,286
{\fscx90\fscy110}هل سأراك لاحقًا؟

56
00:05:55,288 --> 00:05:59,873
{\fscx90\fscy110}،مارسل)، تعلم القواعد)
.لا شروط ولا خطط

57
00:05:59,875 --> 00:06:04,210
{\fscx90\fscy110}،أعلم، أعلم
.أشعر بالحنين للوطن فقط حسبما أظنّ

58
00:06:05,680 --> 00:06:07,724
{\fscx90\fscy110}.ما من شيء يفوتك مما يجري هناك

59
00:06:07,744 --> 00:06:10,193
{\fscx90\fscy110}(تلك الساقطة (فرانشيسكا
لديها مذؤوب في كلّ ركن

60
00:06:10,228 --> 00:06:14,269
{\fscx90\fscy110}وكالمُعتاد، البشر لا يعبأون
.طالما نقود السياحة لا تنفك تتدفّق

61
00:06:14,271 --> 00:06:19,224
{\fscx90\fscy110}أجل، أعترف بعدم توقّعي حلول يوم
.يُطرد فيه مصّاصي الدماء من الحيّ

62
00:06:19,226 --> 00:06:23,952
{\fscx90\fscy110}،ولم أتوقّع أن أطارح أحدهم الغرام
.لذا أظنّ الحياة نضّاحة بالمفاجآت

63
00:06:32,572 --> 00:06:36,938
{\fscx90\fscy110}كيف حال (كلاوس)؟ -
.ما من أحد يدري -

64
00:06:36,958 --> 00:06:40,549
{\fscx90\fscy110}ولا حتّى أنت؟ -
.ولا حتّى أنا -

65
00:06:40,569 --> 00:06:41,913
{\fscx90\fscy110}.هذا أمر لا يتقبّله عقل

66
00:06:41,915 --> 00:06:43,966
{\fscx90\fscy110}الذئاب هاجمته في عُقر داره

67
00:06:43,967 --> 00:06:46,058
{\fscx90\fscy110}،واستولوا على مدينته
.وعلى الأرجح قتلوا ابنته

68
00:06:46,104 --> 00:06:47,795
{\fscx90\fscy110}لمَ عساه لا يردّ الصاع؟

69
00:06:48,587 --> 00:06:50,604
{\fscx90\fscy110}.إنّه في طور الحزن -
.لا، لا -

70
00:06:50,624 --> 00:06:53,423
{\fscx90\fscy110}إن يكُن ثمّة امرؤ بوسعه الحزن
.والقتل في ذات الوقت، فإنّه هو

71
00:06:53,425 --> 00:06:56,861
{\fscx90\fscy110}،ثمّة خطب ما
.ليتني أعرف ما هو

72
00:06:59,932 --> 00:07:04,510
{\fscx90\fscy110}،رأيت (دافينا)، إنّها بحال حسِن
.وقد عادت للمدرسة الثانويّة

73
00:07:04,530 --> 00:07:07,436
{\fscx90\fscy110}أخبرَت معشر الساحرات بأسره
.أن يضربن برؤوسهن عرض الحائط

74
00:07:07,438 --> 00:07:11,106
{\fscx90\fscy110}.جيّد، فتاة رائعة

75
00:07:15,324 --> 00:07:17,470
{\fscx90\fscy110}.ربّما هكذا أفضل

76
00:07:17,743 --> 00:07:22,917
{\fscx90\fscy110}المضيّ قدمًا عوض التشبُّث
.بأمور يتعذّر علينا تغييرها

77
00:07:25,121 --> 00:07:29,290
{\fscx90\fscy110}.أجل... ربّما

78
00:07:36,932 --> 00:07:38,715
{\fscx90\fscy110}.(تفضّلي يا (دافينا

79
00:07:38,717 --> 00:07:44,264
{\fscx90\fscy110}ستخبرينني وقتًا ما بسبب تعلّقك
.بالموسيقى الأيسلنديّة القديمة

80
00:07:44,284 --> 00:07:46,981
{\fscx90\fscy110}.إنّها لشخص آخر -
.بالطبع آمل ذلك -

81
00:07:59,821 --> 00:08:02,405
{\fscx90\fscy110}.مرحبًا يا مليحة -
.لا تنادني بذلك -

82
00:08:02,407 --> 00:08:06,680
{\fscx90\fscy110}سمعت أنّك هجرت
.معشرك، هذا مؤسف جدًا

83
00:08:06,715 --> 00:08:12,230
{\fscx90\fscy110}فتاة الحصاد الأخرى (كاثي) تعيننا
.نحن الذئاب عونًا منقطع النظير

84
00:08:12,265 --> 00:08:14,382
{\fscx90\fscy110}.(تصنع لكم الخواتم القمريّة يا (أوليفر

85
00:08:14,384 --> 00:08:17,317
{\fscx90\fscy110}،ما كنت لأسمي ذلك عونًا
.بل أسمّيه تحالفًا

86
00:08:17,834 --> 00:08:22,797
{\fscx90\fscy110}سمّيه ما شئت، فطالما لا نتحوّل
.لدى اكتمال القمرّ، فإنّي راضٍ بذلك

87
00:08:23,021 --> 00:08:26,831
{\fscx90\fscy110}،لكن انظري
.لغادرت لو كنت محلّك

88
00:08:26,851 --> 00:08:29,524
{\fscx90\fscy110}الأمور على وشك
.أن تضحى بشعة هنا

89
00:08:30,008 --> 00:08:34,686
{\fscx90\fscy110}،إلى الجميع
.المتجر مُغلق، أخرجوا فورًا

90
00:08:35,592 --> 00:08:38,897
{\fscx90\fscy110}ماذا تفعل؟ -
جو دالتون)، صحيح؟) -

91
00:08:39,191 --> 00:08:45,962
{\fscx90\fscy110}،أتعلم، تحرّيت عن هذا المتجر
.إنّه رابض في الحيّ طيلة 90 عام

92
00:08:45,964 --> 00:08:50,263
{\fscx90\fscy110}ها أنت تديره، ومن قبلك
.أداره أبوك ومن قبله جدّك

93
00:08:50,283 --> 00:08:51,534
{\fscx90\fscy110}.هذا صحيح

94
00:08:51,536 --> 00:08:58,155
{\fscx90\fscy110}العجيب يا (جو)، أنّه لا توجد
صور لأيّ أحد من أفراد أسرتك

95
00:08:59,260 --> 00:09:02,007
{\fscx90\fscy110}.سواك -
!أوليفر)، لا) -

96
00:09:02,880 --> 00:09:05,514
{\fscx90\fscy110}!توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا

97
00:09:09,837 --> 00:09:11,596
{\fscx90\fscy110}.جو)، ارحل من هنا)

98
00:09:17,393 --> 00:09:19,026
{\fscx90\fscy110}.(بيننا اتّفاق يا (كاثي

99
00:09:19,028 --> 00:09:23,354
{\fscx90\fscy110}الساحرات لا يتعرضن طريقنا حالما
.نقتل مصّاصي الدماء الذين يدخلون حيّنا

100
00:09:23,374 --> 00:09:26,705
{\fscx90\fscy110}،دافينا) لم تعُد من معشرنا)
.القواعد لا تنطبق عليها

101
00:09:26,725 --> 00:09:29,199
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، اجعليهم ينطبقون

102
00:09:29,589 --> 00:09:33,168
{\fscx90\fscy110}،أخرجوا الجميع من أمام وجهي
.إنّهم هنا يحومون طيلة الوقت

103
00:09:33,203 --> 00:09:35,992
{\fscx90\fscy110}.إنّهم يقومون بعملهم -
.(عملهم حمايتي من (كلاوس مايكلسون -

104
00:09:35,994 --> 00:09:39,974
{\fscx90\fscy110}والذي بالمناسبة لم تطأ له
.قدم خارج بيته منذ أشهر

105
00:09:40,009 --> 00:09:42,990
{\fscx90\fscy110}.كلّ هذا الانتظار يُفقدني صوابي

106
00:09:43,858 --> 00:09:47,836
{\fscx90\fscy110}أيّ أحد ليس مأجورًا
!لحمايتي، فليذهب، أخرجوا

107
00:09:57,231 --> 00:10:03,375
{\fscx90\fscy110}!إنّها تنهار، يا للمسكينة
.تتهشّم تحت الضغط

108
00:10:03,395 --> 00:10:07,522
{\fscx90\fscy110}أفترض أن ذلك هو هدف
.إيلايجا) و(نيكلاوس) منذ بادئ الأمر)

109
00:10:07,669 --> 00:10:11,442
{\fscx90\fscy110}.قُل ما شئت، فهما مُخططان فذّان

110
00:10:11,444 --> 00:10:16,118
{\fscx90\fscy110}.سمة ورثاها عنك يا أمي العزيزة -
.(أفترضُ ذلك يا (فين -

111
00:10:16,282 --> 00:10:19,499
{\fscx90\fscy110}.فرانشيسكا جاريرا) ستدمر نفسها بنفسها)

112
00:10:19,647 --> 00:10:24,671
{\fscx90\fscy110}لنرَ مدى عبقريّة أخويك
.حين يواجهاني في النهاية

113
00:10:48,618 --> 00:10:52,573
{\fscx90\fscy110}لا تسئمان من هذا أبدًا، صحيح؟
.مثل كلبين يلهثان وراء عظمة

114
00:10:52,593 --> 00:10:55,121
{\fscx90\fscy110}(أخبرا (فرانشيسكا
.أنّي أحاول عيش حياة طبيعيّة وحسب

115
00:10:55,123 --> 00:10:58,291
{\fscx90\fscy110}.حاولا أن تدخلا هذا لعقلها المتحجّر

116
00:11:00,629 --> 00:11:05,799
{\fscx90\fscy110}!لمَ عساي أتكبّد العناء؟ خذ
قدح بلا إضافات مع سكر زائد، صحيح؟

117
00:11:18,515 --> 00:11:19,845
{\fscx90\fscy110}هل من أحد؟

118
00:11:24,284 --> 00:11:25,783
{\fscx90\fscy110}كلاوس)؟)

119
00:11:39,999 --> 00:11:41,665
{\fscx90\fscy110}كلاوس)؟)

120
00:12:04,689 --> 00:12:07,413
{\fscx90\fscy110}،كلاوس)، أعلم أنّك هنا في مكان ما)
!يجب أن نتكلّم

121
00:12:08,526 --> 00:12:12,705
{\fscx90\fscy110}.إنّه يا يودّ لقاءك -
.(ويلاه، (إيلايجا -

122
00:12:13,830 --> 00:12:15,330
{\fscx90\fscy110}من أين جئت بحقّ السّماء؟

123
00:12:15,350 --> 00:12:20,047
{\fscx90\fscy110}،أستميحك عذرًا
ألستِ من ينتهك حرمة المنزل؟

124
00:12:20,067 --> 00:12:22,203
{\fscx90\fscy110}.لا يحفل بالنقاش هذه الأيام

125
00:12:22,205 --> 00:12:25,655
{\fscx90\fscy110}وقطعًا لن يحفل بكونك
.عرضت نفسك للخطر بالمجيء لهنا

126
00:12:25,690 --> 00:12:28,959
{\fscx90\fscy110}(إنّي فعليًّا في خطر، آل (جاريرا
.يراقبونني وكأنّي قيد رقابة شُرطيّة

127
00:12:28,961 --> 00:12:31,967
{\fscx90\fscy110}،المدينة في يد رجال العصابات
.وأنتم لا تحرّكون ساكنًا حيال ذلك

128
00:12:31,987 --> 00:12:34,186
{\fscx90\fscy110}مارسِل) أطاح بهم منذ 100 عام)
.بدون أيّ منكم

129
00:12:34,221 --> 00:12:37,685
{\fscx90\fscy110}أما تحسبه راغبًا بتقديم يد العون لكم؟

130
00:12:38,022 --> 00:12:40,054
{\fscx90\fscy110}.(شكرًا على قدومك يا (كاميل

131
00:12:48,480 --> 00:12:52,315
{\fscx90\fscy110}،أعلم أن الحزن جاثم على أسرتكم
لكنّي أعلم أنّكم لا تصدّقون تلك الإشعات

132
00:12:52,317 --> 00:12:55,985
{\fscx90\fscy110}،بأن (مارسل) قتل الطفلة
(لذا إن أردتم الإطاحة بآل (جاريرا

133
00:12:55,987 --> 00:12:58,769
{\fscx90\fscy110}فإن لديكم سلاحًا على الجهة
.المقابلة من النهر ينتظر إطلاقه

134
00:12:59,741 --> 00:13:01,373
{\fscx90\fscy110}.استخدموه

135
00:13:12,586 --> 00:13:14,653
{\fscx90\fscy110}.تروقني حماستها

136
00:13:18,224 --> 00:13:20,057
{\fscx90\fscy110}.وأنا أيضًا

137
00:13:30,794 --> 00:13:34,168
{\fscx90\fscy110}بحقّك يا صاح، هذه تقريبًا
.المجموعة الـ20 التي أحضرها لك

138
00:13:34,188 --> 00:13:37,791
{\fscx90\fscy110}.حتمًا ثمّة حارس هنا في مكان ما

139
00:13:38,276 --> 00:13:40,193
{\fscx90\fscy110}.دع هذا الأمر لي

140
00:13:43,949 --> 00:13:46,166
{\fscx90\fscy110}أعلم أنّكم جميعًا تتسائلون
.كيف وصلتم إلى هنا

141
00:13:46,168 --> 00:13:51,587
{\fscx90\fscy110}،لا تقلقلوا بهذا الشأن الآن
.عوض ذلك، أودّكم أن تفكّروا في حياتكم

142
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
{\fscx90\fscy110}.لا تخف

143
00:13:58,129 --> 00:14:01,797
{\fscx90\fscy110}أتذكرون في طفولتكم
لمّا ظننتم أن كلّ شيء ممكن؟

144
00:14:01,799 --> 00:14:05,050
{\fscx90\fscy110}،ثم كبرتم
.فلم تصِر الأمور كما خططتم

145
00:14:05,052 --> 00:14:08,636
{\fscx90\fscy110}،ورغم ذلك
.كان هناك جزء بداخلكم يحلم

146
00:14:08,638 --> 00:14:14,090
{\fscx90\fscy110}ربّما نشدتم القوّة، ربّما وددتم
.الضلوع في شيء، شيء أكبر منكم

147
00:14:15,111 --> 00:14:20,242
{\fscx90\fscy110}،ربّما وددت الغدوّ مناضلة
.وأن يكون لديك ما تناضلين في سبيله

148
00:14:20,277 --> 00:14:23,274
{\fscx90\fscy110}.ربّما حتّى بعضكم أرادوا الخلود

149
00:14:23,294 --> 00:14:30,407
{\fscx90\fscy110}،يمكنكم أن تنعموا بذلك كاملًا
.لأن تلك هي كينونة مصّاص الدماء

150
00:14:30,409 --> 00:14:35,629
{\fscx90\fscy110}لا تخَف، فما عساه يستدعي
خوفك حين يمكنك فعل هذا؟

151
00:14:39,751 --> 00:14:42,501
{\fscx90\fscy110}أعلم، بديع جدًّا، صحيح؟

152
00:14:42,503 --> 00:14:45,054
{\fscx90\fscy110}،حين ترحلون من هنا
.فستنسون أن هذا قد جرى

153
00:14:45,056 --> 00:14:49,552
{\fscx90\fscy110}لكن بمكان ما في أعماقكم ستعلمون
.أن عرضي بالانضمام إليّ ما يزال قائمًا

154
00:14:49,587 --> 00:14:51,030
{\fscx90\fscy110}.والغدوّ مثلي

155
00:14:51,065 --> 00:14:57,053
{\fscx90\fscy110}عندئذٍ فقط، ستهتدون إلى سبيل
.العودة لهنا، لأنّكم تريدون هذا وتحتاجونه

156
00:14:58,852 --> 00:15:01,246
{\fscx90\fscy110}.أراهن على فتاة الروك -
.ما كنت لأراهن عليها -

157
00:15:01,266 --> 00:15:03,219
{\fscx90\fscy110}سيحالفنا الحظّ
.إن عاد واحد من تلك المجموعة

158
00:15:03,239 --> 00:15:07,190
{\fscx90\fscy110}أنّى تُجزم بذلك؟
جميعهم يبدون عتاة، فعمَّ تبحث؟

159
00:15:07,339 --> 00:15:11,048
{\fscx90\fscy110}،(لا أبحث عن العتاة يا (جوش
.وإنّما أبحث عن المحاربين

160
00:15:11,068 --> 00:15:14,865
{\fscx90\fscy110}ما عساه الفرق؟ -
"المحارب يناضل في سبيل ما يؤمن" -

161
00:15:18,037 --> 00:15:22,372
{\fscx90\fscy110}.لناضل محارب في سبيل عائلته

162
00:15:54,071 --> 00:15:58,123
{\fscx90\fscy110}ماذا تحسب نفسك فاعلًا يا (إيلايجا)؟ -
أهلًا بعودتك، أهذه ثالث ليلة هذا الأسبوع؟ -

163
00:15:58,125 --> 00:16:01,742
{\fscx90\fscy110}،لستُ أحتاج مشرفًا
الهجائن منيعون، صحيح؟

164
00:16:01,744 --> 00:16:06,080
{\fscx90\fscy110}ماذا تفعل يا (إيلايجا)؟ -
.كما اتّفقنا، يتحتّم أن يكون خداعنا محبوكًا -

165
00:16:06,082 --> 00:16:08,551
{\fscx90\fscy110}.الآن وقد مرّت أشهر، فقد آن الأوان

166
00:16:08,586 --> 00:16:10,606
{\fscx90\fscy110}ما التالي في قائمة الملائمة خاصّتنا؟

167
00:16:10,626 --> 00:16:14,066
{\fscx90\fscy110}،أن يرفع (كلاوس) وإيّاي رأسينا
ونقول أنّنا مستعدّان لمحاولة أخرى؟

168
00:16:14,101 --> 00:16:15,755
{\fscx90\fscy110}.أتفهّم أن هذا شاقّ عليك

169
00:16:15,757 --> 00:16:20,844
{\fscx90\fscy110}(الشاق هو علمي بأن (فرانشيسكا جاريرا
ما تزال حيّة تُرزق بعدما حاكت المكيدة

170
00:16:20,846 --> 00:16:25,874
{\fscx90\fscy110}.مع الساحرات لقتل ابنتي -
!ستظفرين بانتقامك، أعدك بذلك -

171
00:16:27,068 --> 00:16:31,329
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، حتئذٍ، فهذه غرفتي

172
00:16:32,022 --> 00:16:36,088
{\fscx90\fscy110}وسأنبئك حين
.يضحى الوقت ملائمًا لإخلائها

173
00:17:04,215 --> 00:17:07,565
{\fscx90\fscy110}،أجهل لما عساك تتابع إظهار القوّة
.فإنّك عليم بعجزك عن مساسي بأذى

174
00:17:07,585 --> 00:17:10,607
{\fscx90\fscy110}.لكنّي أتحرّق لإيذائك

175
00:17:12,777 --> 00:17:17,393
{\fscx90\fscy110}إنّي أنا (مايكل) مصّاص الدماء
.صائد مصّاصي الدماء

176
00:17:17,413 --> 00:17:22,067
{\fscx90\fscy110}.تعلمين أن دماء البشر لا تروي لي ظمأً -
.تغذّى -

177
00:17:31,162 --> 00:17:32,666
{\fscx90\fscy110}.توقّف

178
00:17:38,804 --> 00:17:45,369
{\fscx90\fscy110}،ويلاه، ليت بوسعي نزع هذه منك
وكسر الرابطة السحريّة التي تقيّدني بك

179
00:17:45,404 --> 00:17:51,328
{\fscx90\fscy110}،واتمام المهمّة التي بعثتني لأجلها
.قتل النغل الذي يزعم نفسه ابنًا لي

180
00:17:51,681 --> 00:17:54,648
{\fscx90\fscy110}.(لا يمكنك نزع السوار ولا قتل (كلاوس

181
00:17:54,650 --> 00:17:58,151
{\fscx90\fscy110}ليس قبلما أهتدي لطريقة
.تجير أصدقائي من الموت معه

182
00:18:04,026 --> 00:18:07,067
{\fscx90\fscy110}أدرس كتاب تعاويذ
.والدتهم منذ أسابيع، وإنّي أقترب

183
00:18:07,087 --> 00:18:10,279
{\fscx90\fscy110}حالما أحرر أصدقائي
(من خط التحوُّل عن دم (كلاوس

184
00:18:10,281 --> 00:18:14,367
{\fscx90\fscy110}فسأطلقن جموحك لتغدو الوحش
.الذي تتوق شوقًا لغدوّه

185
00:18:14,369 --> 00:18:17,453
{\fscx90\fscy110}ما أعذب كلماتك
.على سمعي يا ساحرتي الصغيرة

186
00:18:17,803 --> 00:18:19,372
{\fscx90\fscy110}.الذئاب يتفوّقون عدديًّا

187
00:18:19,374 --> 00:18:22,660
{\fscx90\fscy110}في عام 1925
.كان قطيع (جاريرا) ربّما 100

188
00:18:22,680 --> 00:18:26,795
{\fscx90\fscy110}،شننا عليهم حرب عصابات
وأبدناهم خلال قتال دام 4 أيّام

189
00:18:26,797 --> 00:18:32,684
{\fscx90\fscy110}،لكنّنا لا نقصد آل (جاريرا) بمفردهم الآن
.فقد استدعوا ذئابًا من كافّة القطعان

190
00:18:32,686 --> 00:18:34,302
{\fscx90\fscy110}لسنا مضطرّين لقتلهم أجمعين

191
00:18:34,304 --> 00:18:37,222
{\fscx90\fscy110}إنّما الـ12 ذوو الخواتم التي
.تسلبني قوّتي كلّ اكتمال قمريّ

192
00:18:37,224 --> 00:18:38,857
{\fscx90\fscy110}ماذا، تودّ إيجاد 12 خاتمًا؟

193
00:18:38,859 --> 00:18:42,026
{\fscx90\fscy110}اخرج واقطع يد كل ذئب
.تجده ريثما تنال مرادك

194
00:18:42,028 --> 00:18:45,748
{\fscx90\fscy110}،بحقّك، إنّك علّمتني ذلك
.أنت و(إيلايجا) تماطلان

195
00:18:45,768 --> 00:18:47,530
{\fscx90\fscy110}لمَ؟

196
00:18:48,636 --> 00:18:53,370
{\fscx90\fscy110}.لأنّه وارد امتلاكهم شيء خطير جدًّا علينا

197
00:18:55,741 --> 00:18:58,741
{\fscx90\fscy110}.أجل، الوتد القادر على قتلكم

198
00:18:58,743 --> 00:19:03,460
{\fscx90\fscy110}.اختفى ليلة فقدتُ طفلتي

199
00:19:04,416 --> 00:19:09,752
{\fscx90\fscy110}،لذا امتلاكهم إيّاه وارد
وهذه الفكرة بمحضها توتّرني جدًّا

200
00:19:09,772 --> 00:19:12,388
{\fscx90\fscy110}.خاصّة في ليلة كهذه الليلة

201
00:19:15,759 --> 00:19:20,262
{\fscx90\fscy110}لمَ تخبرني بذلك؟ -
هذا أمر مرهون، أتمتلكه؟ -

202
00:19:20,264 --> 00:19:22,856
{\fscx90\fscy110}بالطبع لا، سلاح من
.هذا النوع لا يعود عليّ بأيّ خير

203
00:19:22,876 --> 00:19:27,326
{\fscx90\fscy110}إن مُتَّ، فسأموت ومعنا كلّ
.مصّاص دماء تحوّل عن تحدّر دمائنا

204
00:19:27,612 --> 00:19:32,339
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، ربّما تودّ مساعدتي لاستعادته

205
00:19:32,910 --> 00:19:40,698
{\fscx90\fscy110}،سنهاجم الذئاب الليلة لدى تأوُّج القمر
.لن يتوقّعوا ذلك أثناء فترة ضعفي

206
00:19:40,700 --> 00:19:43,658
{\fscx90\fscy110}مرحبًا، أقصّ الخبر الطيّب أم السيء؟

207
00:19:44,403 --> 00:19:46,754
{\fscx90\fscy110}،(كلاوس)، أقدّم لك (جون)
.(جو)، أقدّم لك (كلاوس)

208
00:19:46,756 --> 00:19:48,788
{\fscx90\fscy110}(إن أردت التحدُّث بشأن آل (جاريرا

209
00:19:48,790 --> 00:19:52,146
{\fscx90\fscy110}فما من أحد قاتلهم ببسالة
.(عام 1925 أكثر من (جو

210
00:19:52,181 --> 00:19:54,745
{\fscx90\fscy110}،قاتل ببسالة
.فتقاعد ليعمل بالبيع بالتجزئة

211
00:19:54,765 --> 00:19:57,775
{\fscx90\fscy110}،يحفظ السلام منذئذٍ
.ويعيش أمام أبصارهم دونما يُدركون

212
00:19:57,795 --> 00:20:01,549
{\fscx90\fscy110}أجل، الخبر الحسن
.أن أمرك وصلني في الصباح

213
00:20:01,569 --> 00:20:03,769
{\fscx90\fscy110}.أما الخبر السيء، فقد انكشف أمري

214
00:20:03,771 --> 00:20:06,939
{\fscx90\fscy110}،صديقتك (دافينا) أنقذت روحي
.لكن ما حدث قد حدث

215
00:20:06,941 --> 00:20:10,559
{\fscx90\fscy110}،لذا صبّ لي شرابًا، وشغّل لي أغنية
.فإنّها ستكون المرّة الأخيرة لي

216
00:20:10,561 --> 00:20:14,697
{\fscx90\fscy110}،جو)، لا تكُن نكديًّا)
.غادر البلدة ريثما تنقشع الغمامة

217
00:20:14,699 --> 00:20:17,090
{\fscx90\fscy110}.(مُحال، لن أهرب من آل (جاريرا

218
00:20:17,110 --> 00:20:19,770
{\fscx90\fscy110}،لن تغادر، فلستَ مضطرًّا لذلك
.سوف يهتدون إليك خلال يوم

219
00:20:19,790 --> 00:20:24,655
{\fscx90\fscy110}،ستدعهم يأتون ويقتلونني
.لأنّي قد حظيت بمغامرة رائعة

220
00:20:24,820 --> 00:20:29,460
{\fscx90\fscy110}كيف تودّ العودة للقتال يا (جون)؟

221
00:20:36,468 --> 00:20:41,729
{\fscx90\fscy110}ماذا يدور في بالك؟ -
.كنت أفكّر في الأمر برمّته على نحوٍ خطأ -

222
00:20:43,008 --> 00:20:48,512
{\fscx90\fscy110}،قطيع (جاريرا) يعشق الصيد
.إنّهم أوّليّون وروّاد

223
00:20:48,514 --> 00:20:51,877
{\fscx90\fscy110}نبأتك بحجّتي لعدم مهاجمتهم
.خلال الأشهر الخالية

224
00:20:51,897 --> 00:20:55,484
{\fscx90\fscy110}ما عساها حجّتهم؟

225
00:20:58,072 --> 00:21:00,668
{\fscx90\fscy110}.إنّهم لا يملكون الوتد

226
00:21:01,776 --> 00:21:05,653
{\fscx90\fscy110}حسنٌ، من بحقّ السّماء يملكه؟ -
الليلة لا تهمّ هذه الإجابة -

227
00:21:06,247 --> 00:21:11,366
{\fscx90\fscy110}.إذ أنّنا الليلة سنرتاد رحلة لصيد الذئاب

228
00:21:18,775 --> 00:21:21,924
{\fscx90\fscy110}،أوردنا آل (جاريرا) حيث أردنا
في كنف الترقُّب والقلق

229
00:21:21,944 --> 00:21:24,798
{\fscx90\fscy110}والآن غدونا نعلم أن جيشهم
.بلا حول ولا قوّة أمام الأصليّين

230
00:21:24,833 --> 00:21:26,931
{\fscx90\fscy110}.لسنا موقنين من ذلك -
.أرغب بالمقامرة -

231
00:21:26,951 --> 00:21:30,160
{\fscx90\fscy110}،هذا خطر جدًّا، الوتد اختفى
.إنّه حتمًا لدى شخص ما

232
00:21:30,195 --> 00:21:33,206
{\fscx90\fscy110}،لنطِح بكلّ عدوّ في حينه
.في النهاية سننحرهم أجمعين

233
00:21:40,020 --> 00:21:45,479
{\fscx90\fscy110}،علينا اللّيلة أن نزرع البذور المناسبة
.ولنفعل ذلك، فإنّنا بحاجة للمساعدة

234
00:21:55,441 --> 00:21:58,942
{\fscx90\fscy110}أتعلم، بدأ يساورني الظنّ
.بأنّك تتمنّى الموت

235
00:21:58,944 --> 00:22:02,538
{\fscx90\fscy110}.انظر، أودّ أخذ أغراضي ومغادرة البلدة

236
00:22:03,793 --> 00:22:06,616
{\fscx90\fscy110}ولمَ عساي أسمح لك؟

237
00:22:06,796 --> 00:22:11,142
{\fscx90\fscy110}لأنّي أحمل معلومة قد تكون
.(مهمّة جدًّا لـ (فرانشيسكا جاريرا

238
00:22:11,664 --> 00:22:15,958
{\fscx90\fscy110}،سنأخذ الـ12 خاتمًا الأصليّين
(الآن 4 منهم في أيادي الأخوة (جاريرا

239
00:22:15,960 --> 00:22:17,793
{\fscx90\fscy110}،(وواحد يتقلّده (أوليفر
(وآخر تتقلّده (فرانشيسكا

240
00:22:17,795 --> 00:22:20,605
{\fscx90\fscy110}،و3 مع حرّاس منزلها
.والبقيّة موزّعون على خدمها

241
00:22:20,625 --> 00:22:25,801
{\fscx90\fscy110}،كلّ خاتم مميّز بوضعيّته
.أغبياء مثل متقلّديهم

242
00:22:25,973 --> 00:22:29,338
{\fscx90\fscy110}.كلاوس) يخالكم تملكون وتد السنديان الأبيض) -
.لكنّنا لا نملكه -

243
00:22:29,340 --> 00:22:34,392
{\fscx90\fscy110}،لا يهمّ، فطالما يخالونكم تملكونه
.فهم يجهلون مكانه

244
00:22:34,394 --> 00:22:36,909
{\fscx90\fscy110}.نفّذي تعويذة واعثري عليه فورًا

245
00:22:37,047 --> 00:22:40,732
{\fscx90\fscy110}،إن اعتقدوا أنّهم قادرون على نيل الوتد
.فسيأتونني حين أكون ضعيفًا

246
00:22:40,734 --> 00:22:45,377
{\fscx90\fscy110}،كلّ خاتم نسترجعه، سيردّ إليّ قوّتي
.لكنّي سأظل بموقف ضعف

247
00:22:45,412 --> 00:22:49,406
{\fscx90\fscy110}هكذا فإن أيّ أمل بنجاحنا
.مرهون كليًّا بتعاوننا معًا كفريق

248
00:22:49,408 --> 00:22:53,419
{\fscx90\fscy110}ما عاد بوسع كلاكما الانعزال
.عن الآخر في جنب منفرد

249
00:23:02,497 --> 00:23:08,131
{\fscx90\fscy110}،هذا نضالنا
أأنت مستعدّة للمعركة يا (هيلي)؟

250
00:23:08,843 --> 00:23:12,511
{\fscx90\fscy110}اوعدني فحسب
.ألّا تُفلت (فرانشيسكا) بروحها

251
00:23:15,013 --> 00:23:20,602
{\fscx90\fscy110}رأسها ستُسلَّم إليك على طبق
.من فضّة أيّتها الذئبة الصغيرة

252
00:23:23,034 --> 00:23:25,002
{\fscx90\fscy110}.سأتدبر آخر جزء من الأحجية

253
00:23:31,790 --> 00:23:35,582
{\fscx90\fscy110}،لا فائدة، أعجز عن إيجاده
.هو حتمًا محصّن بتعويذة حجب

254
00:23:35,584 --> 00:23:37,618
{\fscx90\fscy110}.أود أن أعلم من ألقاها

255
00:23:39,622 --> 00:23:44,541
{\fscx90\fscy110}،أخشى أن عليك إخبارنا القصّة كاملة
.وليس مجرّد ما يكفي لإبقائك حيًّا

256
00:23:44,543 --> 00:23:45,666
{\fscx90\fscy110}...فرانشيسكا)، قلت لك)

257
00:23:45,667 --> 00:23:50,544
{\fscx90\fscy110}وإنّي أقول لك، نبّئني بشيء
.أجهله أو اِلقَ الهلاك فورًا

258
00:23:50,564 --> 00:23:54,494
{\fscx90\fscy110}.ادل بدلوك واخرج من هذا الباب

259
00:23:54,953 --> 00:23:57,609
{\fscx90\fscy110}من يحوز وتد السنديان الأبيض؟

260
00:23:58,356 --> 00:24:03,226
{\fscx90\fscy110}.تفيد الإشاعة بأنّه وقع في عهدة قِسّ

261
00:24:03,926 --> 00:24:06,571
{\fscx90\fscy110}،أما يكفي أنّي أعجز عن السير بحريّة
فإذا بكما الآن تفعلان هذا؟

262
00:24:06,606 --> 00:24:08,456
{\fscx90\fscy110}.تعلمين كيفيّة إيقاف هذا

263
00:24:10,218 --> 00:24:15,412
{\fscx90\fscy110}أين الوتد؟ -
.حسنٌ، أيّما يكُن -

264
00:24:16,206 --> 00:24:19,739
{\fscx90\fscy110}لمَ عساي أحفل؟
.تلك حتّى ليست معركتي

265
00:24:20,244 --> 00:24:25,246
{\fscx90\fscy110}،هاك، هنا ستجدّان ضالّتكم
.لا تحتاجان الآن إلّا مُفتاح عمّي

266
00:24:25,248 --> 00:24:26,914
{\fscx90\fscy110}وأين هو؟

267
00:24:31,668 --> 00:24:34,388
{\fscx90\fscy110}.أخفيها على مرأى البصر يا عبقريّ

268
00:25:10,153 --> 00:25:13,698
{\fscx90\fscy110}كلاوس) سيكون في أقلّ قوّته)
.خلال الساعات القليلة المقبلة

269
00:25:13,718 --> 00:25:17,133
{\fscx90\fscy110}،حالما تستعيدون وتد السنديان الأبيض
.فسنكون مستعدّين لاستخدامه

270
00:25:18,247 --> 00:25:21,828
{\fscx90\fscy110}اصحب مجموعة للمجمّع السكنيّ
.وأقضوا عليه بينما ما يزال ضعيفًا

271
00:25:22,151 --> 00:25:24,891
{\fscx90\fscy110}ماذا عن (إيلايجا) و(هيلي)؟
.مُحال أن يبارحا جانبه الليلة

272
00:25:24,926 --> 00:25:26,684
{\fscx90\fscy110}.يمكن إضعاف (إيلايجا) بعضّاتكم

273
00:25:26,704 --> 00:25:31,170
{\fscx90\fscy110}،(أما بالنسبة لـ (هيلي
.فمن ينتزع فؤادها، ينال مكافأة

274
00:25:33,870 --> 00:25:36,892
{\fscx90\fscy110}وأين ستكونين؟ -
.هنا، حيث الأمان -

275
00:25:36,894 --> 00:25:40,846
{\fscx90\fscy110}،إنّهم مصّاصو دماء
.ولا يمكنهم الدخول بدون دعوة

276
00:25:40,848 --> 00:25:44,350
{\fscx90\fscy110}إذن نخاطر بحيواتنا بينما تختبئين؟ -
.إنّي القائدة -

277
00:25:44,352 --> 00:25:47,352
{\fscx90\fscy110}.مهمّتكم هي منع المعركة من الوصول إليّ

278
00:25:51,525 --> 00:25:55,410
{\fscx90\fscy110}،ابدأوا من الأركان
.فتّشوا المكان من الخارج للداخل

279
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، أنظروا لما لدينا هنا

280
00:26:08,841 --> 00:26:13,127
{\fscx90\fscy110}،أعلم أن زعيمتكم أرادت شراء هذا المبنى
لكنّي أخزّن خانق الذئاب منذ أشهر

281
00:26:13,129 --> 00:26:16,672
{\fscx90\fscy110}.وإنّي بأمسّ الحاجة لمكان أودعه فيه

282
00:26:21,822 --> 00:26:23,886
{\fscx90\fscy110}!تراجعوا، تراجعوا

283
00:26:26,141 --> 00:26:27,607
{\fscx90\fscy110}.سأحتاج هذا

284
00:27:56,692 --> 00:27:58,141
{\fscx90\fscy110}.مساء الخير

285
00:28:06,350 --> 00:28:10,153
{\fscx90\fscy110}هل ذكرت أنّي مررت ببضعة أشهر أليمة؟

286
00:28:34,465 --> 00:28:37,903
{\fscx90\fscy110}أتخال نفسك قويًّا بارتداء هذا الخاتم؟
.إنّك نكرة، لقد كنّا أقوياء

287
00:28:37,923 --> 00:28:41,113
{\fscx90\fscy110}.كنّا جزء من قطيع، وإنّك أفسدته

288
00:28:46,801 --> 00:28:50,990
{\fscx90\fscy110}إن رأيتك متقلّدًا أحد هذه
.الخواتم مجددًا، فسأقتلك بنفسي

289
00:29:15,934 --> 00:29:19,348
{\fscx90\fscy110}.لا بأس، إنّه يعجز عن الدخول

290
00:29:19,509 --> 00:29:24,789
{\fscx90\fscy110}حقًّا؟ -
.لا تهزأ بي، يتعذّر عليك الفوز -

291
00:29:24,791 --> 00:29:28,243
{\fscx90\fscy110}أنتم يا أفراد العصابات جميعًا
.تعانون من هكذا تعجرف

292
00:29:28,527 --> 00:29:34,584
{\fscx90\fscy110}أتعلمين أن (آل كابوني) خال نفسه
منيعًا في عصره، وفي النهاية

293
00:29:34,900 --> 00:29:39,924
{\fscx90\fscy110}تلقّى حكمًا بالسجن في سجن
ألكاتراز) جرّاء أفعاله الوحشية؟)

294
00:29:40,631 --> 00:29:44,375
{\fscx90\fscy110}هل من تخمين لإدانته؟
.تعسّر في تسديد الضرائب المستحقّة عليه

295
00:29:44,377 --> 00:29:48,223
{\fscx90\fscy110}أفترض أن تلك نقطة
في بحر آثامه، أليس كذلك؟

296
00:29:48,297 --> 00:29:52,081
{\fscx90\fscy110}.يا ويلي، إنّك تملكين بيتًا بديعًا

297
00:29:52,083 --> 00:29:57,117
{\fscx90\fscy110}سعدت جدًّا حين قبلت المدينة
اقتراحي لحماية إرثها التراثيّ

298
00:29:57,137 --> 00:30:00,256
{\fscx90\fscy110}.واستدعاء حقّ التملُّك

299
00:30:00,258 --> 00:30:08,263
{\fscx90\fscy110}لذا أفترض هذا يعني أن البيت الآن ملكًا
للحكومة، وأن أيّ امرئ بوسعه دخوله

300
00:30:10,317 --> 00:30:12,768
{\fscx90\fscy110}.بدون دعوة

301
00:30:34,613 --> 00:30:40,107
{\fscx90\fscy110}،ما زلت لم أسترجع كامل قوّتي
أيّ الخواتم أفلتت؟

302
00:30:40,127 --> 00:30:41,918
{\fscx90\fscy110}.خاتم واحد

303
00:30:42,261 --> 00:30:47,180
{\fscx90\fscy110}يتحتّم عليّ الاعتراف بأن أخوة
.الآنسة (جاريرا) قاتلوا ببسالة قبل فرارها

304
00:30:49,160 --> 00:30:53,749
{\fscx90\fscy110}.سمحت لها بالفرار -
.ليس تحديدًا -

305
00:31:25,361 --> 00:31:28,528
{\fscx90\fscy110}.(مارسل)، لقد نالوا من (جو)

306
00:31:31,080 --> 00:31:34,534
{\fscx90\fscy110}.جو) كان عليمًا بما أقحم نفسه فيه)

307
00:31:34,883 --> 00:31:39,205
{\fscx90\fscy110}ماذا إذًا؟ "هلم وانضم للفريق
."وستلقى ثوابك بالموت

308
00:31:42,043 --> 00:31:44,028
{\fscx90\fscy110}.إليك ما يتعيّن أن تفهمه

309
00:31:44,048 --> 00:31:47,237
{\fscx90\fscy110}(مصاصو دماء مثل (جو
يعون شعور خوض المعركة

310
00:31:47,257 --> 00:31:49,302
{\fscx90\fscy110}.وشعور عدم المشاركة

311
00:31:49,322 --> 00:31:53,752
{\fscx90\fscy110}،جو) لم يشارك خلال وقت مديد)
لكن حين ذهب القتال إليه، فعاد للقتال

312
00:31:53,754 --> 00:31:56,216
{\fscx90\fscy110}لأنّه يحبّذ الموت واقفًا
.عن العيش راكعًا

313
00:31:56,236 --> 00:32:00,439
{\fscx90\fscy110}.هذا هو المحارب -
ما غاية نضالنا؟ -

314
00:32:00,459 --> 00:32:06,624
{\fscx90\fscy110}أنا أناضل لأجل وطني، لكرامة
.مصّاصي الدماء الذين أبيدوا هناك

315
00:32:06,644 --> 00:32:12,186
{\fscx90\fscy110}السؤال هو، ما غاية نضالك؟

316
00:32:14,145 --> 00:32:17,106
{\fscx90\fscy110}.تلك هي المشكلة، لا أملك فكرة

317
00:32:17,108 --> 00:32:19,267
{\fscx90\fscy110}،المذؤوبون استولوا على الحيّ
فهزمناهم اليوم

318
00:32:19,287 --> 00:32:21,529
{\fscx90\fscy110}،فإذا بهم سيناضلون ضدّنا غدًا
!هذا هزل

319
00:32:21,549 --> 00:32:24,781
{\fscx90\fscy110}وكلّ هذا لأجل بضع جادات من العقارات؟

320
00:32:27,490 --> 00:32:33,020
{\fscx90\fscy110}،وُلدت في زمن أشدّ خزيًا من الآن
.وحتّى حينئذٍ، كانت المدينة تستحق النضال

321
00:32:33,040 --> 00:32:37,878
{\fscx90\fscy110}دمائي ودماء أعزّ أصدقائي
يتدفّقون في بالوعات هذه المدينة

322
00:32:37,898 --> 00:32:40,670
{\fscx90\fscy110}وأجل، (كلاوس) وإيّاي قاتلنا
.(جنبًا إلى جنب ضد (جاريرا

323
00:32:40,705 --> 00:32:43,765
{\fscx90\fscy110}أتعلم، قبل زمن طويل
.كان سيغدو ملك الذئاب

324
00:32:43,767 --> 00:32:46,301
{\fscx90\fscy110}.لذا دماؤه هو الآخر تسري هنا بعمق

325
00:32:49,172 --> 00:32:51,674
{\fscx90\fscy110}أتسمع هذا؟

326
00:32:52,444 --> 00:32:58,180
{\fscx90\fscy110}أوّل وآخر ألبوم
.(أبدعه صديقي (تيري فانتشورا

327
00:32:58,181 --> 00:33:00,775
{\fscx90\fscy110}.تمكّن من إبداعه هنا فقط

328
00:33:01,484 --> 00:33:06,951
{\fscx90\fscy110}،لا نناضل في سبيل العقارات
.إنّنا نناضل لأجل روح هذه المدينة

329
00:33:07,456 --> 00:33:08,955
{\fscx90\fscy110}مرحبًا؟

330
00:33:12,296 --> 00:33:17,818
{\fscx90\fscy110}،مرحبًا، إنّي آسفة
.هذا أمر يُراب له

331
00:33:17,838 --> 00:33:20,466
{\fscx90\fscy110}.اهتديت للسبيل إلى هنا فحسب

332
00:33:28,669 --> 00:33:31,927
{\fscx90\fscy110}!هيلي)، (هيلي)، (هيلي)، أرجوك)

333
00:33:36,067 --> 00:33:37,785
{\fscx90\fscy110}.قتلتها

334
00:33:41,906 --> 00:33:44,840
{\fscx90\fscy110}فرانشيسكا) رمقتني في عينيّ)
وتوسّلتني الصفح عن حياتها

335
00:33:44,860 --> 00:33:47,158
{\fscx90\fscy110}.بينما كنت أمزّقها إربًا

336
00:33:49,385 --> 00:33:54,831
{\fscx90\fscy110}،إلّا أنّي لا أشعر بتحسّن ولا سلام
!إنّي لا أشعر بأيّ شيء

337
00:33:54,851 --> 00:33:59,885
{\fscx90\fscy110}.هذا طبيعيّ تمامًا وفقًا لما مررت به -
.(لا شيء عنّي طبيعي يا (إيلايجا -

338
00:33:59,905 --> 00:34:05,532
{\fscx90\fscy110}،بصفتك هجينة، فإن مشاعرك أعظم حدّة
.ستسغرقين وقتًا لإجادة التحكّم بها

339
00:34:05,552 --> 00:34:12,681
{\fscx90\fscy110}،(لا أريد العيش هكذا يا (إيلايجا
.إنّي أكره هذا

340
00:34:15,219 --> 00:34:23,392
{\fscx90\fscy110}لمّا عشتُ مع مذؤوبي الهلال في الجدول
.أدركت أخيرًا نقاء المذؤوبيّة ونُبلها

341
00:34:25,562 --> 00:34:29,834
{\fscx90\fscy110}قتلت 8 مذؤوبين الليلة
(قبلما أصل لـ (فرانشيسكا

342
00:34:29,854 --> 00:34:35,630
{\fscx90\fscy110}،ثمانية من بني جلدتي
أين النُبل في ذلك؟

343
00:34:35,650 --> 00:34:40,492
{\fscx90\fscy110}...تصرّفت بشكل ليس فيه خير عن -
.عن مصّاص دماء -

344
00:34:46,638 --> 00:34:52,419
{\fscx90\fscy110}،كلّ شيء تغيّر
.وليس بالنسبة إليّ فقط

345
00:34:55,670 --> 00:35:02,728
{\fscx90\fscy110}،رأيت نظرتك إليّ سابقًا
.وإنّي أرى نظرتك إليّ الآن

346
00:35:06,267 --> 00:35:09,911
{\fscx90\fscy110}.كنتُ أمًّا، فإذا بي الآن وحش

347
00:35:13,544 --> 00:35:19,327
{\fscx90\fscy110}،الأحوال تغيّرت الآن
.ولا يمكنك إقناعي بالعكس

348
00:35:24,010 --> 00:35:25,584
{\fscx90\fscy110}.(هيلي)

349
00:35:43,760 --> 00:35:48,011
{\fscx90\fscy110}،عجبًا، هذا مؤسف
.لا تجارة اليوم

350
00:35:48,013 --> 00:35:49,718
{\fscx90\fscy110}.أقصد أن وقع هذا أسوأ عليه طبعًا

351
00:35:49,738 --> 00:35:54,726
{\fscx90\fscy110}فإن الرجل نصّب متجره
.في مسرح الفن الأسيلندي القديم

352
00:35:55,187 --> 00:35:59,528
{\fscx90\fscy110}.الأشياء التي اشتريتها لم تكُن لي -
.(أنا (كاليب -

353
00:35:59,850 --> 00:36:02,298
{\fscx90\fscy110}.(دافينا) -
.عجبًا، اسم جميل -

354
00:36:02,534 --> 00:36:07,667
{\fscx90\fscy110}،ذوق موسيقيّ مروّع
.جليًّا أنّك تحتاجينني

355
00:36:08,982 --> 00:36:11,416
{\fscx90\fscy110}"ألا يمكنك محقهم بمطرقة؟"

356
00:36:11,418 --> 00:36:17,478
{\fscx90\fscy110}صنعتهم ساحرة يا أخي، وعليه فلا
.يمكن تدميرهم إلّا بعنصريّ الماء والنار

357
00:36:17,608 --> 00:36:21,742
{\fscx90\fscy110}.ظننت هذا سيغمرك بسعادة عظيمة -
.وبالفعل سأسعد -

358
00:36:23,797 --> 00:36:28,352
{\fscx90\fscy110}.ذلك كان خطأي، الأمر برمّته

359
00:36:30,163 --> 00:36:37,310
{\fscx90\fscy110}لتني قبلت بحمل (هيلي) عوضَ
.لعب دور الملك

360
00:36:38,644 --> 00:36:46,337
{\fscx90\fscy110}حرى أن أنصت إليك عوض الاستسلام
.لجشعي وحسدي الذان سلباني ابنتي

361
00:36:47,452 --> 00:36:53,873
{\fscx90\fscy110}أفعالي أدت لتحرير سلاح ليس
.كفيلًا بقتلي فقط، بل وقتلك أيضًا

362
00:36:53,875 --> 00:36:58,434
{\fscx90\fscy110}نجوت طيلة ألف عام من
.محاولاتك لتدميري يا أخي

363
00:37:01,966 --> 00:37:05,658
{\fscx90\fscy110}.أتصوّر أن بمقدوري النجاة من هذا

364
00:37:06,804 --> 00:37:12,768
{\fscx90\fscy110}إنّك تسعى وراء إصلاحي مثل رجل
.يدحرج صخرة على جبل لا نهاية له

365
00:37:13,289 --> 00:37:15,810
{\fscx90\fscy110}.حسنٌ، ما من جبل بلا نهاية يا أخي

366
00:37:22,352 --> 00:37:24,818
{\fscx90\fscy110}.بعضهم أشدّ انحدارًا من الآخرين فحسب

367
00:37:29,166 --> 00:37:32,693
{\fscx90\fscy110}رغم رغبتي بأن أكون
من يضع عن (هيلي) وزرها الآن

368
00:37:32,695 --> 00:37:37,178
{\fscx90\fscy110}إلّا أنّي أظنّك
.الوحيد القادر على فهم حزنها

369
00:37:37,198 --> 00:37:39,616
{\fscx90\fscy110}.فقدنا طفلتنا

370
00:37:42,141 --> 00:37:45,972
{\fscx90\fscy110}أيّ شيء عساي أقوله لتهوين ألمها؟

371
00:37:49,510 --> 00:37:51,460
{\fscx90\fscy110}.أيّما تحتاج هي لسماعه

372
00:37:56,370 --> 00:37:59,566
{\fscx90\fscy110}أتحسب الأمور ستتحسّن في الحيّ الآن؟

373
00:37:59,586 --> 00:38:03,749
{\fscx90\fscy110}كلّا، لكنّي سعدت بالقتال
.برفقة (كلاوس) كشيء من التغيير

374
00:38:05,009 --> 00:38:08,915
{\fscx90\fscy110}.يؤسفني مصاب (جو)، لقد كان باسلًا

375
00:38:13,699 --> 00:38:15,366
{\fscx90\fscy110}.وكذلك أنت

376
00:38:18,636 --> 00:38:25,006
{\fscx90\fscy110}،لا يهم
.(يتحتّم وضع نهاية لعلاقتنا يا (مارسل

377
00:38:25,041 --> 00:38:27,887
{\fscx90\fscy110}،كلّما تعمّقت علاقتي بك
.تعمّق تورّطي في كلّ شيء

378
00:38:27,907 --> 00:38:34,625
{\fscx90\fscy110}ويتحتّم أن أنال شهادتي وأساعد
.البشر حيال عللهم البشرية

379
00:38:35,253 --> 00:38:39,674
{\fscx90\fscy110}ولا يمكنني فعل ذلك طالما أواصل
.ترك نفسي أُسحَب إلى تلك الغمار

380
00:38:41,268 --> 00:38:43,883
{\fscx90\fscy110}.آسف، يتحتّم وضع نهاية

381
00:38:53,737 --> 00:38:57,234
{\fscx90\fscy110}.الوضع سيتحسّن -
متى؟ -

382
00:38:58,388 --> 00:39:00,545
{\fscx90\fscy110}،إنّي خالدة الآن
وطالما أعجز عن اجتياز اليوم

383
00:39:00,565 --> 00:39:03,244
{\fscx90\fscy110}فأنّي يُفترض أن أجتاز أيّام الأبدَ؟

384
00:39:07,917 --> 00:39:09,852
{\fscx90\fscy110}أتعلمين، عبر السنين

385
00:39:09,872 --> 00:39:18,216
{\fscx90\fscy110}حظيت بنصيبي من الأصدقاء
.والأعداء والأحباب والخسائر والانتصارات

386
00:39:18,761 --> 00:39:23,067
{\fscx90\fscy110}ومع الوقت يبدأ كل شيء يتواتر

387
00:39:24,171 --> 00:39:31,371
{\fscx90\fscy110}لكنّك ستجدين اللّحظات
.الصادقة متّسمة بالحيويّة

388
00:39:35,443 --> 00:39:38,930
{\fscx90\fscy110}.أما البقيّة، فتتلاشى

389
00:39:39,439 --> 00:39:42,114
{\fscx90\fscy110}.ألمك سيزول

390
00:39:42,116 --> 00:39:44,984
{\fscx90\fscy110}ليس قبلما أحمل
.ابنتي في حضني مجددًا

391
00:39:44,986 --> 00:39:47,152
{\fscx90\fscy110}.ولستفعلين

392
00:39:48,789 --> 00:39:53,232
{\fscx90\fscy110}،لكن لكيّ تفعلي ذلك
.يتحتّم أن نستعيد السيطرة على المدينة

393
00:39:53,666 --> 00:39:56,796
{\fscx90\fscy110}عملنا بشكل منفصل
.ذات مرّة لتوحيد تلك الذئاب

394
00:39:56,816 --> 00:40:01,564
{\fscx90\fscy110}،يمكننا التعاوُن معًا لإنجاز ذلك ثانيةً
.لا داعي أن يكونوا أعدائنا

395
00:40:01,584 --> 00:40:05,167
{\fscx90\fscy110}بعدما ترصّدنا بهم، فلن يودّوا
.(الغدوّ أصدقاء لنا يا (كلاوس

396
00:40:05,187 --> 00:40:09,806
{\fscx90\fscy110}إنّك شننت حربًا على أولئك
.الذين كانوا سيؤذوا طفلتنا

397
00:40:09,808 --> 00:40:12,832
{\fscx90\fscy110}،ليس فقط سيتحترمونك
.بل إنّهم سيستجيبون لك

398
00:40:12,852 --> 00:40:14,845
{\fscx90\fscy110}لمَ عساهم يستجيبون لي الآن؟

399
00:40:17,126 --> 00:40:19,182
{\fscx90\fscy110}.لأنّك ملكتهم

400
00:40:26,157 --> 00:40:28,574
{\fscx90\fscy110}ماذا عن أعدائنا الآخرين؟

401
00:40:28,576 --> 00:40:31,494
{\fscx90\fscy110}الساحرات لا يبارحن
.كيدهم حتّى وهن ميّتات

402
00:40:31,496 --> 00:40:37,533
{\fscx90\fscy110}هزمنا أمّنا وساحراتها
.لأنّنا واجهناهن متّحدين

403
00:40:42,205 --> 00:40:45,373
{\fscx90\fscy110}...سنواجه كافّة أعدائنا

404
00:40:47,711 --> 00:40:49,511
{\fscx90\fscy110}.كأسرة

405
00:41:07,486 --> 00:41:09,546
{\fscx90\fscy110}.(سيّد (غريفن)؟ أنا (كامي -
.أجل -

406
00:41:09,566 --> 00:41:12,284
{\fscx90\fscy110}لا يمكنني إيفائك الشكر عن رعاية
.سنة الامتياز خاصّتي الخاضعة للمناظرة

407
00:41:12,304 --> 00:41:14,817
{\fscx90\fscy110}.(أرجوك، نادني (فينسنت

408
00:41:16,417 --> 00:41:20,823
{\fscx90\fscy110}هل انطلى عليها الأمر؟ -
.تمامًا، فإن البشر ضِعاف -

409
00:41:20,825 --> 00:41:25,101
{\fscx90\fscy110}،أجسادهم ضعيفة جدًّا
.كنت قد نسيت الشعور بهذا الضعف

410
00:41:25,121 --> 00:41:27,744
{\fscx90\fscy110}.أقلّها لستَ عالقًا في جسد مراهق

411
00:41:27,764 --> 00:41:32,633
{\fscx90\fscy110}،حسنٌ، أحبّ جسدي يا أماه
.أوقن أن (دافينا كلير) تحبّه أيضًا

412
00:41:32,653 --> 00:41:35,921
{\fscx90\fscy110}.لا تكُن سخيفًا، لدينا عمل لننجزه

413
00:41:35,923 --> 00:41:38,957
{\fscx90\fscy110}.(أخواكما أسدياني معروفًا بقتل (فرانشيسكا

414
00:41:38,959 --> 00:41:42,312
{\fscx90\fscy110}.الآن سأتحكّم بالساحرات والمذؤوبين

415
00:41:42,332 --> 00:41:48,578
{\fscx90\fscy110}،طالما مصّاصو الدماء منفيّون
.فسنبدأ بالسيطرة على وطننا الجديدة

416
00:41:48,598 --> 00:41:53,019
{\fscx90\fscy110}.فين)، (كول)، دعونا نعمد للعمل)

417
00:41:53,872 --> 00:41:57,285
{\fscx90\fscy110}.لدينا لم شمل أسريّ لنخطط له

418
00:42:00,630 --> 00:42:08,257
<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

419
00:42:09,870 --> 00:42:16,298
{\fscx90\fscy110}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

