﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:02,520
...سابقاً

2
00:00:02,590 --> 00:00:03,750
زوجي

3
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
لا شيء يمكنكِ فِعله على الإطلاق

4
00:00:05,105 --> 00:00:06,606
يستطيع أيقافي عن حبكِ

5
00:00:06,607 --> 00:00:09,690
(جوناثان), (جوناثان)
ولفرتون راندال), أخيراً)

6
00:00:08,108 --> 00:00:12,662
,قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني

7
00:00:12,663 --> 00:00:14,948
و جدّك الأكبر

8
00:00:14,949 --> 00:00:17,784
"معروف أيضاً بإسم "جاك بلاك

9
00:00:17,785 --> 00:00:22,555
سَمعت قِصصاً عن مكان
(يدعى (كريغ نا دون

10
00:00:22,556 --> 00:00:25,875
لم أعد في القرن العشرين

11
00:00:25,876 --> 00:00:28,344
ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟

12
00:00:28,345 --> 00:00:30,513
كلير)؟)

13
00:00:30,514 --> 00:00:34,267
ربما كنت مختطفة

14
00:00:34,268 --> 00:00:39,055
...ربما كنت ميتة

15
00:00:39,056 --> 00:00:42,976
,أو ربما, أسوء مِن كل شيء

16
00:00:42,977 --> 00:00:45,695
تَركته مِن أجل رجلٍ أخر

17
00:01:55,958 --> 00:02:00,898
"دَخـيـلة"

18
00:02:01,923 --> 00:02:04,538
"كِلا الجانبين الآن"

19
00:02:32,003 --> 00:02:34,337
,(شرطة (إينفيرنيس
,الشرطي (بويل) يتحدث

20
00:02:34,338 --> 00:02:36,389
كيف أخدمك؟

21
00:02:38,308 --> 00:02:39,559
أتفهم

22
00:02:39,560 --> 00:02:41,010
أجل, يا سيدتي, أفهم الأن

23
00:02:41,011 --> 00:02:43,429
متى لاحظت ضياع الأشياء؟

24
00:02:48,019 --> 00:02:49,769
لقد عاد

25
00:02:49,770 --> 00:02:53,439
(بحق المسيح  و(مريم العذراء) و(يوسف

26
00:02:53,440 --> 00:02:55,908
أعتقد أن اليوم هو اليوم

27
00:02:55,909 --> 00:02:56,993
اليوم, يا سيدي؟

28
00:02:56,994 --> 00:02:59,579
تركت هذا الأمر لفترة طويلة

29
00:02:59,580 --> 00:03:02,081
اليوم, أيها الرقيب

30
00:03:12,710 --> 00:03:14,794
حظاً طيباً

31
00:03:14,795 --> 00:03:16,712
أجل, يا سيدتي, سمعت
كل كلمة قلتيها

32
00:03:16,713 --> 00:03:21,601
سأرسل ضابطاً حالاً

33
00:03:27,692 --> 00:03:31,227
,أنا أسف, سيد (راندال), تعلم

34
00:03:31,228 --> 00:03:33,980
أسف جداً, جداً

35
00:03:33,981 --> 00:03:36,115
رجاءاً صدقني عندما أخبرك

36
00:03:36,116 --> 00:03:38,901
أنني أتمنى لو كان
بإمكاننا القيام بأمر أخر

37
00:03:38,902 --> 00:03:41,654
,حسناً, تستطيع القيام بعملك

38
00:03:41,655 --> 00:03:45,958
ربما يمكنك القيام بِذلك

39
00:03:45,959 --> 00:03:48,211
أعلم أن هذا مخيب لظنك

40
00:03:48,212 --> 00:03:50,329
مخيب؟

41
00:03:50,330 --> 00:03:52,715
هذه كلمة مثيرة للإهتمام

42
00:03:52,716 --> 00:03:57,470
تعني أنه لم يتم توفية التوقعات

43
00:03:57,471 --> 00:04:00,473
توقعاتي لقِسمك كانت

44
00:04:00,474 --> 00:04:01,724
,منخفضة مِن البداية

45
00:04:01,725 --> 00:04:03,559
و أضمن لك

46
00:04:03,560 --> 00:04:06,512
أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً

47
00:04:09,851 --> 00:04:12,185
أمضينا السِت أسابيع المنصرمة

48
00:04:12,186 --> 00:04:15,104
نبحث في أكثر مِن 150 كم
,مربع مِن التضاريس الوعرة

49
00:04:15,105 --> 00:04:17,857
-أجرينا 175 مقابلة, أصر

50
00:04:17,858 --> 00:04:19,859
أصرفتم أكثر مِن 1,000 ساعة عمل

51
00:04:19,860 --> 00:04:21,911
,أعلم التِلاوات أيها المحقق, لكن أخبرني

52
00:04:21,912 --> 00:04:24,280
ما الذي تعرضه مِن هذه

53
00:04:24,281 --> 00:04:25,498
هذه الجهود؟

54
00:04:30,205 --> 00:04:31,170
إختفت زوجتي

55
00:04:31,194 --> 00:04:33,953
{\an6}مفقودة
مكافأة 1,500

56
00:04:31,194 --> 00:04:33,953
{\an5}هل رأيت هذه الرجل؟
مكافأة 1,000

57
00:04:35,677 --> 00:04:38,261
هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق

58
00:04:38,262 --> 00:04:42,215
عما قد حصل لها؟

59
00:04:42,216 --> 00:04:44,800
لم نعثر على جثة

60
00:04:44,801 --> 00:04:46,936
الأن, هذا يدل على أنها لا
زالت حية على الأغلب

61
00:04:46,937 --> 00:04:49,355
,لا دِماء في السيارة
,لا علامات على صراع

62
00:04:49,356 --> 00:04:51,774
الأن, هذا يُعلِمُنا

63
00:04:51,775 --> 00:04:53,726
أنه ربما لم يتم
إختطافها رغماً عنها

64
00:04:53,727 --> 00:04:57,396
أجل, نظريتك المفضلة

65
00:04:57,397 --> 00:05:01,868
لقد شَهدِت شخصياً
رجلاً يحدق بِنافذتها

66
00:05:01,869 --> 00:05:03,486
الليلة التي سبقت إختفائها

67
00:05:03,487 --> 00:05:05,121
قلتُ مِن البداية

68
00:05:05,122 --> 00:05:07,740
الرجل مِن "المرتفعات" بالتأكيد
له دور بالأمر بطريقة ما

69
00:05:07,741 --> 00:05:10,877
بالطبع له دور, أيها الأحمق

70
00:05:10,878 --> 00:05:14,213
إنه عشيقها, و كلاهما رحلا معاً

71
00:05:14,214 --> 00:05:17,750
زوجتي ليست مع رجل أخر

72
00:05:42,610 --> 00:05:45,361
هلا سألتكِ سؤالاً؟

73
00:05:45,362 --> 00:05:46,746
بالطبع

74
00:05:49,951 --> 00:05:54,787
حسناً, سؤالي, لا أتمنى ذلك, و هو

75
00:05:54,788 --> 00:05:57,707
لا أقصد أن أُلمح إلى أنك

76
00:05:57,708 --> 00:05:59,675
,تملكين خِبرة واسعة بالرجال

77
00:05:59,676 --> 00:06:02,461
لكن حسناً, تعلمين أكثر
مما أعلم في هذه الأمور

78
00:06:02,462 --> 00:06:04,096
قل ما تفكر بِه

79
00:06:08,970 --> 00:06:11,687
,هل هو أمر معتاد

80
00:06:11,688 --> 00:06:16,275
,ما يحصل بيننا عندما ألمسكِ

81
00:06:16,276 --> 00:06:20,696
عندما تستلقين معي؟

82
00:06:20,697 --> 00:06:25,701
هل الأمر هكذا دائماً
بين رجل و إمرآة؟

83
00:06:30,875 --> 00:06:35,628
في الغالب يكون شيءاً كهذا

84
00:06:41,252 --> 00:06:45,921
لا, هذا ليس معتاداً

85
00:06:48,509 --> 00:06:51,510
إنه مختلف

86
00:07:03,358 --> 00:07:06,192
لا تتحركِ

87
00:07:25,462 --> 00:07:26,462
أهو صديق لك؟

88
00:07:26,463 --> 00:07:29,181
(نعم, (هيو), (هيو مونرو

89
00:07:31,051 --> 00:07:32,935
مرحباً

90
00:07:34,971 --> 00:07:37,473
كيف علمت أنني هنا؟

91
00:07:43,231 --> 00:07:44,897
نعم, رأيتَ (دوجال) و
الأخرين يسقون الحُصُن؟

92
00:07:44,898 --> 00:07:45,865
نعم

93
00:07:45,866 --> 00:07:47,900
حَسبتَ أنني هنا

94
00:07:50,070 --> 00:07:54,073
هي (كلير), زوجتي

95
00:07:55,909 --> 00:07:58,494
متزوجين ليومين

96
00:08:06,587 --> 00:08:07,970
,يقول أنه يحمل أخباراً

97
00:08:07,971 --> 00:08:11,424
لكن يصر أن نشرب نخبكِ أولاً

98
00:08:11,425 --> 00:08:12,425
أستطيع القول بأنني لا أوافق

99
00:08:28,275 --> 00:08:29,692
بالتأكيد

100
00:08:29,693 --> 00:08:32,194
هدية زفاف

101
00:08:32,195 --> 00:08:33,779
ما أطيبك

102
00:08:39,253 --> 00:08:41,454
هذا جميل

103
00:08:41,455 --> 00:08:44,507
(إنه (يعسوب

104
00:08:44,508 --> 00:08:47,293
شكراً لك

105
00:08:47,294 --> 00:08:48,377
أصبحتَ رسمياً, أليس كذلك؟

106
00:08:49,880 --> 00:08:51,514
أم أن هذه لعندما
تكون التحديات نادرة؟

107
00:08:53,600 --> 00:08:54,934
ما هذه؟

108
00:08:54,935 --> 00:08:57,436
رموز للمتسولين

109
00:08:57,437 --> 00:08:59,805
رخصهم لممارسة التسول,
أهل الأراضي المنخفضة

110
00:08:59,806 --> 00:09:02,975
إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة

111
00:09:02,976 --> 00:09:04,894
إقطاعية واحدة؟

112
00:09:04,895 --> 00:09:06,562
تقريباً دزينة بِناءاً على ما أرى

113
00:09:07,948 --> 00:09:08,948
,نعم, حسناً

114
00:09:08,949 --> 00:09:11,817
لِـ(ـمونرو) حالة خاصة ,كما ترين

115
00:09:11,818 --> 00:09:14,036
قبض عليه الأتراك في البحر

116
00:09:14,037 --> 00:09:16,956
قضى العديد مِن السنين
كعبد في الجزائر

117
00:09:16,957 --> 00:09:21,377
هناك فقد لِسانه

118
00:09:21,378 --> 00:09:23,496
قُطِع؟

119
00:09:28,836 --> 00:09:31,971
و سكبوا زيتاً يغلي على ساقيه

120
00:09:31,972 --> 00:09:34,507
هكذا أجبروا الأسرى
المسيحيين ليتحولوا

121
00:09:34,508 --> 00:09:37,092
للديانة الإسلامية

122
00:09:46,154 --> 00:09:48,320
,قلت أنك جئت تحمل أخباراً

123
00:09:54,996 --> 00:09:56,362
من؟

124
00:10:01,536 --> 00:10:02,618
لم قد يعلم؟

125
00:10:06,040 --> 00:10:08,257
هل يمكن أن نثق به؟

126
00:10:14,348 --> 00:10:15,431
ما إسمه؟

127
00:10:15,432 --> 00:10:19,185
(حاهاراك)

128
00:10:19,186 --> 00:10:20,186
هاراك)؟)

129
00:10:21,805 --> 00:10:23,022
(هوروك)

130
00:10:25,475 --> 00:10:26,642
(هوروكس)

131
00:10:29,197 --> 00:10:32,114
أين و متى يريد
هوروكس) هذا اللقاء؟)

132
00:10:40,208 --> 00:10:43,876
حسناً

133
00:10:47,048 --> 00:10:51,083
(شكراً لك, شكراً جزيلاً لك, (هيو

134
00:11:02,346 --> 00:11:03,896
,هناك فرصة

135
00:11:03,897 --> 00:11:06,398
أن يمكنني إزالة مكافأة قتلي

136
00:11:06,399 --> 00:11:09,768
هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي

137
00:11:09,769 --> 00:11:10,936
يدعي أنه كان هناك

138
00:11:10,937 --> 00:11:13,439
(خلال هربي مِن (فورت ويليام

139
00:11:13,440 --> 00:11:15,691
رأى مَن قتل الرقيب فِعلاً

140
00:11:15,692 --> 00:11:20,029
لكن لست متأكداً أنه
يمكنني الثقة بِه

141
00:11:20,030 --> 00:11:21,280
هل هو (هوروكس)؟

142
00:11:21,281 --> 00:11:25,668
"نعم, هارب مِن "الجنود البريطانية

143
00:11:25,669 --> 00:11:29,955
لكن إن كان هناك فرصة أن
يمكنني العودة لموطني أخيراً

144
00:11:29,956 --> 00:11:32,591
,مع عروستي

145
00:11:32,592 --> 00:11:35,678
...(كلير فريزر), سيدة (لالي بروخ)

146
00:11:53,481 --> 00:11:55,447
ماذا عن نهر (فيندهورن)؟

147
00:11:55,448 --> 00:11:58,867
هل أخبرتهم؟

148
00:11:58,868 --> 00:12:01,070
هم, هم لم يكونوا مهتمين

149
00:12:01,071 --> 00:12:04,657
إنها نظرية, نظرية جيدة

150
00:12:04,658 --> 00:12:06,158
,(تترك (كريغ نا دون

151
00:12:06,159 --> 00:12:08,544
,تضيع, تعود

152
00:12:08,545 --> 00:12:10,412
,(تحاول تتبع نهر (فيندهورن

153
00:12:10,413 --> 00:12:13,832
,تَزُل قدمها, ثم يسحبها التيار

154
00:12:13,833 --> 00:12:15,417
(طوال الطريق إلى غابة (دارناواي

155
00:12:15,418 --> 00:12:17,970
تبعد غابة (دارناواي) 32 كم عن
المكان الذي عُثِرَ فيه على السيارة

156
00:12:17,971 --> 00:12:21,307
النهر سريع, و كان سريعاً
جداً في تلك الليلة

157
00:12:21,308 --> 00:12:25,311
من الممكن أنه تم سحبها ضِعفَ ذَلِك

158
00:12:25,312 --> 00:12:27,930
هذه الخرائط, إنها سيئة

159
00:12:27,931 --> 00:12:30,015
يبدو أنه هناك
إنحناءات في النهر هنا

160
00:12:30,016 --> 00:12:31,684
,حيث قد تكون أوصلتها للبر

161
00:12:31,685 --> 00:12:34,019
ثم عثرت على مأوى بين هذه
,القمم الجبلية, ربما

162
00:12:34,020 --> 00:12:35,938
ربما في كهف

163
00:12:35,939 --> 00:12:37,656
,إذاً إنها مُتعبة, إنها ضائعة

164
00:12:37,657 --> 00:12:39,024
لا تعلم أين تتجه

165
00:12:39,025 --> 00:12:41,493
,تتورك في هذا الكهف لتتدفأ

166
00:12:41,494 --> 00:12:45,531
و تعيش مِن أكل الأسماك و الضفادع
بينما تنتظر أن يُعثرَ عليها

167
00:12:45,532 --> 00:12:47,616
أسماك و ضفادع لِسبع أسابيع؟

168
00:12:47,617 --> 00:12:49,284
إعتمدت على تدريب (نجاة
الجيش) الذي أخذته

169
00:12:49,285 --> 00:12:51,741
إنها إمرآة قوية
إنها ذكية
- إنها

170
00:12:51,613 --> 00:12:52,121
بناءاً على لا شيء

171
00:12:52,422 --> 00:12:55,374
...أيها السادة

172
00:12:55,375 --> 00:12:57,426
سنقدم الشاي -
و البسكويت -

173
00:12:57,427 --> 00:12:59,595
(شكراً لك, يا (روجر

174
00:12:59,596 --> 00:13:02,548
هل لي ببسكويتة, مِن فضلك؟

175
00:13:02,549 --> 00:13:04,433
تقصد بسكويتة أخرى؟
طبعاً

176
00:13:04,434 --> 00:13:07,052
هل كنت تأكل جميع بسكويتي
يا (روجر ويكفيلد)؟

177
00:13:08,271 --> 00:13:10,773
الآن, إصعد للأعلى, و تحضر للنوم

178
00:13:10,774 --> 00:13:13,225
سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة

179
00:13:38,219 --> 00:13:41,470
أعتقد أني أحتاج
لشيء ذي تأثير أقوى

180
00:13:41,471 --> 00:13:43,338
ترغب ببعض الصحبة؟

181
00:13:43,339 --> 00:13:45,257
لا, شكراً لك
لا تنتظرني

182
00:14:07,498 --> 00:14:08,997
ماذا أحضر لكِ؟

183
00:14:08,998 --> 00:14:11,750
لا شيء

184
00:14:11,751 --> 00:14:16,205
(مساء الخير السيد (راندال

185
00:14:18,709 --> 00:14:22,127
,(يمكنك مناداتي بِـ(ـسالي
لكن هذا ليس إسمي الحقيقي

186
00:14:28,636 --> 00:14:31,353
بِماذا أساعدكِ أنا, يا (سالي)؟

187
00:14:31,354 --> 00:14:33,605
:الجملة هي
بِماذا أساعدكِ

188
00:14:46,120 --> 00:14:48,120
أعلم مكانه

189
00:14:51,492 --> 00:14:53,158
أين؟

190
00:14:53,159 --> 00:14:55,828
قريب

191
00:14:55,829 --> 00:14:59,164
سأخذك إليه

192
00:14:59,165 --> 00:15:00,999
ليس الأن

193
00:15:01,000 --> 00:15:04,336
يوجد الكثير من
الأعين و الآذان هنا

194
00:15:04,337 --> 00:15:06,004
,(قابلني في زقاق (دروموند

195
00:15:06,005 --> 00:15:08,891
بِقرب محل الإسكافي عند الساعة 12:30

196
00:15:08,892 --> 00:15:13,679
تعال لِوحدك و أحضر المكافأة

197
00:15:13,680 --> 00:15:17,015
هل هو معها؟

200
00:15:17,016 --> 00:15:19,685
زوجتي؟

201
00:15:19,686 --> 00:15:22,905
لا أعلم

202
00:15:22,906 --> 00:15:24,523
كل ما أستطيع فعله
هو أخذك إلى مكانه

203
00:15:24,524 --> 00:15:26,358
بعد ذلك, الأمر عائد إليك

204
00:15:26,359 --> 00:15:27,910
تذكر, الثانية عشر والنصف

205
00:15:40,374 --> 00:15:42,624
كأس آخر

206
00:15:42,625 --> 00:15:45,711
وعندئذ الحصان يحمل البنَّاء

207
00:15:45,712 --> 00:15:47,513
مباشرة نحو الماء

208
00:15:47,514 --> 00:15:50,182
وإلى الأسفل عميقاً

209
00:15:50,183 --> 00:15:53,802
لمنزله الخاص, البارد

210
00:15:53,803 --> 00:15:56,772
حينها يخبر البنَّاء
لو سيصبح حرًّا

211
00:15:56,773 --> 00:15:59,858
يجب عليه أن يبني منزل جميل

212
00:15:59,859 --> 00:16:02,227
وموقد ضخم أيضاً

213
00:16:02,228 --> 00:16:07,399
لتتمكن من الزوجة من تدفئة يديها

214
00:16:07,400 --> 00:16:11,403
بالنار ولتقلي السمك

215
00:16:14,742 --> 00:16:19,127
والبنَّا, لديه خيارات قليله
فعل كما أُمِر

216
00:16:19,128 --> 00:16:21,713
لأن الزوجة حزينة

217
00:16:21,714 --> 00:16:25,050
وباردة, وجائعة في بيتها
تحت الأمواج

218
00:16:29,757 --> 00:16:32,758
بالوقت الذي سنعود إلى ليوخ

219
00:16:37,398 --> 00:16:39,147
...عيد الميلاد

220
00:16:39,148 --> 00:16:42,401
لا أفترض أنك تعلق
الجوارب قرابة النار

221
00:16:42,402 --> 00:16:44,603
تقصدين لتجفيفهم؟

222
00:16:44,604 --> 00:16:46,989
لا تشغل بالك

223
00:16:46,990 --> 00:16:52,194
والزوجة كانت دافئة حينها

224
00:16:52,195 --> 00:16:55,697
وسعيدة, ومليئة بالسمك
المقلي بجهدها

225
00:16:55,698 --> 00:16:58,834
...وحينما نزل الرجل إلى

226
00:16:58,835 --> 00:17:00,452
ما الخطب؟

227
00:17:00,453 --> 00:17:03,705
الخيول, إنها هائجة

228
00:17:03,706 --> 00:17:06,708
أحدهم اقترب

229
00:17:06,709 --> 00:17:10,262
الآن, لا تتحركي. كلنا نعلم

230
00:17:24,277 --> 00:17:26,728
أترين تلك الشجرة الساقطة؟

231
00:17:26,729 --> 00:17:28,897
عندما أشير لك
اذهبي إليها لا تتحركي

232
00:17:31,652 --> 00:17:33,151
خذي هذا

233
00:17:52,672 --> 00:17:54,506
اذهب! انتهب للعربة

234
00:18:03,434 --> 00:18:05,017
انهض

235
00:18:12,693 --> 00:18:15,827
إنهم متجهين للحبوب والخيول

236
00:18:15,828 --> 00:18:17,412
ابقى بعيداً

237
00:18:44,608 --> 00:18:47,893
هيا

238
00:18:47,894 --> 00:18:50,062
هيا

239
00:18:57,071 --> 00:18:59,154
كلاير

240
00:18:59,155 --> 00:19:03,492
أنا بخير

241
00:19:03,493 --> 00:19:05,077
من أولئك الرجال؟

242
00:19:05,078 --> 00:19:06,244
(الجرانتس)

243
00:19:06,245 --> 00:19:07,746
هل أخذوا أي شيء؟

244
00:19:07,747 --> 00:19:09,464
خيل, ثلاثة أكياس حبوب

245
00:19:09,465 --> 00:19:10,749
لكن لم يأخذوا أياً من المال

246
00:19:10,750 --> 00:19:13,668
حصان؟ -
كاد يكون الأمر أسوأ -

247
00:19:13,669 --> 00:19:15,637
هل أنت بخير, ويلي؟ -
نعم -

248
00:19:15,638 --> 00:19:17,422
هل رأيت تلك الطلقة؟

249
00:19:17,423 --> 00:19:18,974
كانت سرعتها بمقدار عشرين

250
00:19:54,461 --> 00:19:56,211
(سيد (راندال

251
00:19:56,212 --> 00:19:57,846
بدأت في الشك
بأنك لن تظهر

252
00:19:57,847 --> 00:19:59,798
أظن انني على الموعد

253
00:19:59,799 --> 00:20:01,600
ظننتك ستأتي مبكراً

254
00:20:13,280 --> 00:20:14,980
هنا

255
00:20:20,154 --> 00:20:21,286
أين؟

256
00:20:25,325 --> 00:20:26,491
أعطنا المكافأة

257
00:20:43,177 --> 00:20:44,843
!توقف

258
00:20:44,844 --> 00:20:46,478
!توقف, أرجوك

259
00:20:49,232 --> 00:20:50,515
ستقتله

260
00:20:53,520 --> 00:20:54,736
!كلا! كلا

261
00:20:54,737 --> 00:20:56,354
!كلا

262
00:20:56,355 --> 00:20:58,940
!كلا! كلا

263
00:21:04,114 --> 00:21:06,281
لا يوجد هناك هايلاندر
أليس كذلك؟

264
00:21:06,282 --> 00:21:07,332
أليس كذلك؟

265
00:21:07,333 --> 00:21:08,867
!كلا, كلا

266
00:21:17,845 --> 00:21:19,794
من الموضة في هذا العصر

267
00:21:19,795 --> 00:21:23,715
صرف أفكار الخير والشر

268
00:21:23,716 --> 00:21:26,968
,لكن هناك شر فعلاً

269
00:21:26,969 --> 00:21:30,021
ويوجد بداخل نفوس رجال طيبون

270
00:21:30,022 --> 00:21:35,777
بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة

271
00:21:35,778 --> 00:21:37,729
شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم

272
00:21:37,730 --> 00:21:39,648
بالتفكير بأنهم طوال هذه الفترة
وهم يسقون ظمأهم

273
00:21:39,649 --> 00:21:40,782
من أعذب أنواع النبيذ

274
00:21:40,783 --> 00:21:41,816
هل أنت تقترح

275
00:21:41,817 --> 00:21:44,402
كنت أشرب من نفس الكأس؟

276
00:21:44,403 --> 00:21:47,155
الشر لديه كأس واحد

277
00:21:47,156 --> 00:21:49,991
يشربون كثيراً وبعمق

278
00:21:49,992 --> 00:21:52,577
أنت بالكاد أخذت رشفة

279
00:21:52,578 --> 00:21:55,580
اجعلها الأخيرة

280
00:21:55,581 --> 00:21:58,300
أدر ظهرك للظلمات التي تأويك

281
00:21:58,301 --> 00:22:00,252
وعد إلى النور

282
00:22:00,253 --> 00:22:03,421
(تقصد مغادرة (إنفيرنيس

283
00:22:03,422 --> 00:22:04,589
نعم

284
00:22:06,810 --> 00:22:09,594
(عد إلى (أوكسفورد

285
00:22:09,595 --> 00:22:12,097
إبدأ حياتك من جديد

286
00:22:15,652 --> 00:22:17,485
وماذا عن (كلاير)؟

287
00:22:17,486 --> 00:22:20,605
دعها تذهب, كما تركتك تذهب

288
00:22:28,165 --> 00:22:31,116
إذاً, أنت تؤمن أنها رحلت مع ذلك الرجل من المرتفعات

289
00:22:31,117 --> 00:22:32,701
بنحض إرادتها؟

290
00:22:36,757 --> 00:22:40,926
أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز), فرانك؟

291
00:22:40,927 --> 00:22:44,045
كتب مذهلة

292
00:22:44,046 --> 00:22:46,464
يا له من مقصد يحاول الوصول إليه

293
00:22:46,465 --> 00:22:48,633
عندما تستبعد المستحيل

294
00:22:48,634 --> 00:22:51,553
ما يتبقى, مهما كان بعيد الإحتمال

295
00:22:51,554 --> 00:22:52,887
يجب أن يكون الحقيقة

296
00:23:08,822 --> 00:23:10,322
لا أعلم

297
00:23:10,323 --> 00:23:12,791
فقط زلقت من يدي

298
00:23:12,792 --> 00:23:14,626
وجدتها

299
00:23:14,627 --> 00:23:17,295
رجلٌ جيد

300
00:23:23,170 --> 00:23:25,637
طويلة جداً وثقيلة علي

301
00:23:25,638 --> 00:23:27,172
يقول هذا الرجال لي طوال الوقت

302
00:23:27,173 --> 00:23:28,423
لقد أعطيتها سكين

303
00:23:28,424 --> 00:23:30,842
ولم تُرها كيف تستعملها

304
00:23:30,843 --> 00:23:33,979
يجب على أحدهم أن يعلم
هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها

305
00:23:33,980 --> 00:23:36,848
ضد المهاجمون, أنغوس

306
00:23:36,849 --> 00:23:38,683
أنت رجل جيد مع مدية

307
00:23:38,684 --> 00:23:41,269
شكراً لكم جميعاً
لكن أظنني بخير

308
00:23:41,270 --> 00:23:42,854
كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون لمعرفة

309
00:23:42,855 --> 00:23:44,906
كيفية الدفاع عن أنفسهم

310
00:23:44,907 --> 00:23:47,742
(خصوصاً اللاتي متزوجات من (فريزر

311
00:23:47,743 --> 00:23:50,528
صرت أعي هذا أكثر كل يوم

312
00:23:50,529 --> 00:23:53,531
هل تحتاج لسكين؟ -
نعم -

313
00:23:53,532 --> 00:23:54,699
ماذا؟

314
00:23:54,700 --> 00:23:56,951
سكيندو), خنجر مخفي)

315
00:23:56,952 --> 00:23:58,870
بعضهم يخفيها في جواربه

316
00:23:58,871 --> 00:24:03,375
لكنني أبقي خاصتي في مكان
أكثر خصوصية

317
00:24:04,960 --> 00:24:06,878
الآن, من يحتاج لدرس؟

318
00:24:09,016 --> 00:24:12,884
في الغالب, ستودين استعمال
اليد الدنيا

319
00:24:12,885 --> 00:24:16,354
اليد العليا جدية فقط إذا
كنتِ نازلة للأسفل

320
00:24:16,355 --> 00:24:18,556
على أحدهم مع قوة ضخمة

321
00:24:18,557 --> 00:24:20,725
من الأعلى

322
00:24:20,726 --> 00:24:23,695
لازلت أقول أن أفضل سلاح للنساء هو السُم

323
00:24:23,696 --> 00:24:27,732
ربما, لكنه لا ينفع في القتال عن قرب

324
00:24:27,733 --> 00:24:29,567
حسناً

325
00:24:29,568 --> 00:24:32,787
إذاً, أين أصوب سكيني؟

326
00:24:32,788 --> 00:24:35,123
إذاً كان القتال وجهاً لوجه

327
00:24:35,124 --> 00:24:36,791
هنا

328
00:24:36,792 --> 00:24:38,460
صوبي للأعلى مباشرة, وثم

329
00:24:38,461 --> 00:24:41,246
وبكل ما أوتيتي من قوة
تجاه القلب

330
00:24:41,247 --> 00:24:44,416
تجنبي عظمة الصدر

331
00:24:44,417 --> 00:24:48,253
ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى

332
00:24:48,254 --> 00:24:49,671
ستكونين بلا سكين

333
00:24:51,724 --> 00:24:54,592
إذاً... هنا؟

334
00:24:54,593 --> 00:24:56,094
لا تقتليه بعد, يا سيدة

335
00:24:56,095 --> 00:24:58,063
انتظري حتى ينتهي الدرس

336
00:25:00,399 --> 00:25:04,652
ويلي, ساعدنا

337
00:25:04,653 --> 00:25:06,488
التف, لكي أريها
كيف تطعن من الخلف

338
00:25:10,110 --> 00:25:13,278
هذه المكان في الخلف

339
00:25:13,279 --> 00:25:14,863
أي جهة لا يوجد فرق

340
00:25:14,864 --> 00:25:16,948
أترين أين توجد الأضلع؟

341
00:25:18,000 --> 00:25:20,502
من الصعب جداً
طعن أي شيء مهم

342
00:25:20,503 --> 00:25:22,587
عندما تطعنين في الخلف

343
00:25:22,588 --> 00:25:25,423
اغرزي السكين بين الأضلع

344
00:25:25,424 --> 00:25:26,791
هذا شيء

345
00:25:26,792 --> 00:25:30,462
أصعب مما تظنين

346
00:25:30,463 --> 00:25:32,764
إليك

347
00:25:32,765 --> 00:25:35,633
فقط تحت الضلع الأخير

348
00:25:35,634 --> 00:25:37,852
تطعنين للأعلى... وجهة الكلية

349
00:25:39,639 --> 00:25:42,023
مباشرة للأعلى

350
00:25:42,024 --> 00:25:44,142
سيسقطون مباشرةً

351
00:25:47,314 --> 00:25:49,314
حسناً

352
00:25:49,315 --> 00:25:50,398
...مباشرة للأعلى

353
00:25:50,399 --> 00:25:51,866
وللداخل

354
00:25:56,156 --> 00:25:57,739
أرأيت؟ تمكنت منها

355
00:27:07,611 --> 00:27:10,144
ألن يأتوا للبحث عنَّأ؟

356
00:27:10,145 --> 00:27:11,646
لقد أخبرت دوغال

357
00:27:11,647 --> 00:27:14,148
يجب أن نجد بعض من أعشابك

358
00:27:14,149 --> 00:27:17,285
هذه فكرتي, أليس كذلك؟

359
00:27:17,286 --> 00:27:19,237
وهل صدَّقك؟

360
00:27:19,238 --> 00:27:21,456
ليس لديك فرصة

361
00:27:26,413 --> 00:27:28,079
هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟

362
00:27:52,272 --> 00:27:57,242
أعرف الآن لماذا تسميه
الكنسية بالسر المقدس

363
00:27:57,243 --> 00:28:00,945
لماذا؟

364
00:28:00,946 --> 00:28:03,448
لاني أشعر بأني إله
وقتما أجامعك

365
00:28:05,117 --> 00:28:06,284
ماذا؟

366
00:28:06,285 --> 00:28:08,620
هل من الغباء قول هذا؟

367
00:28:08,621 --> 00:28:10,455
أنت تضحكين عليّ؟

368
00:28:10,456 --> 00:28:13,458
نعم, بالفعل

369
00:28:13,459 --> 00:28:14,759
وستحصلين على ما تستحقين

370
00:28:25,187 --> 00:28:28,139
انهض, أيها الحقير المتعفن

371
00:28:34,698 --> 00:28:36,781
(كان يجب أن تدعه ينتهي أولا يا (آري

372
00:28:36,782 --> 00:28:39,484
إيقافه في المنتصف, هذا
سيء لصحة الرجل

373
00:28:39,485 --> 00:28:42,070
صحته لا تهمني

374
00:28:42,071 --> 00:28:44,906
ولن تهمه بعد قليل

375
00:28:44,907 --> 00:28:46,407
اقتله وانتهي منه

376
00:28:46,408 --> 00:28:49,043
لأني أنوي اغتصاب هذه

377
00:28:54,501 --> 00:28:56,634
...كلا

378
00:28:56,635 --> 00:28:59,504
أظنني سأجعله يراقب أولاً

379
00:28:59,505 --> 00:29:01,506
أتحب هذا, أيها الاستكلندي ابن العاهرة؟

380
00:29:03,677 --> 00:29:05,843
تمعن بالنظر, يا مغفل

381
00:29:05,844 --> 00:29:07,345
انظر كيف يتم الأمر

382
00:29:07,346 --> 00:29:08,646
سأجعل عاهرتك تأن

383
00:29:08,647 --> 00:29:10,181
قبل أن تمر ساعة

384
00:29:10,182 --> 00:29:12,517
!كلا

385
00:30:11,244 --> 00:30:13,077
كنت صامتاً لأسابيع عدة

386
00:30:13,078 --> 00:30:14,579
ولن أصمت بعد الآن

387
00:30:14,580 --> 00:30:16,464
لا يمكنك إخباره بخيالك هذا

388
00:30:16,465 --> 00:30:19,250
أنا أعرف ما أعرفه
ولن أدَّعي بأني لا أعرف

389
00:30:19,251 --> 00:30:20,752
ماتعلمينه هو

390
00:30:20,753 --> 00:30:22,220
كمية كبيرة من الهراء

391
00:30:22,221 --> 00:30:24,589
ولن أجعله يبدو كحقيقة

392
00:30:24,590 --> 00:30:27,258
لديه الحق ليسمع ويقرر

393
00:30:27,259 --> 00:30:30,061
لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ

394
00:30:30,062 --> 00:30:34,265
...طالما أنه أخيراً بدأ بتقبل أن زوجته

395
00:30:36,652 --> 00:30:38,936
إنه منزل قديم

396
00:30:38,937 --> 00:30:40,321
...حسناً, هناك -
هل هناك شيء -

397
00:30:40,322 --> 00:30:42,407
تودين إخباري به, سيدة, غراهام؟

398
00:30:42,408 --> 00:30:44,442
بالفعل

399
00:30:44,443 --> 00:30:47,495
حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي

400
00:30:47,496 --> 00:30:48,746
أشعر بوجوب أخبارك بالحقيقة

409
00:30:49,240 --> 00:30:51,980
الحقيقة؟ -
الحقيقة كما أعرفها -

410
00:30:55,820 --> 00:30:59,280
هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك

411
00:31:02,060 --> 00:31:04,020
القصص قديمة

412
00:31:04,590 --> 00:31:07,530
البعض يقول أنها قديمة بقدم  الاحجار نفسها

413
00:31:07,860 --> 00:31:10,340
تم تناقلها من جيل إلى جيل

414
00:31:10,340 --> 00:31:13,090
من خلال الحكايات الشعبية والأغاني

415
00:31:13,710 --> 00:31:15,640
أول مرة سمعتها من جدتي

416
00:31:15,640 --> 00:31:17,370
وهي سمعتها من جدتها

417
00:31:18,770 --> 00:31:21,600
...الأغاني تروي قصص عن أناس

418
00:31:22,760 --> 00:31:24,980
سافروا عبر الاحجار

419
00:31:25,470 --> 00:31:27,030
عبر الاحجار؟

420
00:31:29,460 --> 00:31:31,130
لست متأكد أنني أفهم قصدك

421
00:31:32,790 --> 00:31:35,620
ليس حرفياً خلال الاحجار نفسها

422
00:31:35,620 --> 00:31:36,870
...كما ترى

423
00:31:37,590 --> 00:31:40,510
(الاحجار عند (كريغ نا دون

424
00:31:41,310 --> 00:31:42,780
مكان على الأرض

425
00:31:42,780 --> 00:31:45,190
تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً

426
00:31:45,190 --> 00:31:47,750
خرافات وكلام فارغ

427
00:31:51,000 --> 00:31:52,060
أكملي

428
00:31:52,730 --> 00:31:54,680
الاحجار تجمع القوى

429
00:31:54,680 --> 00:31:59,300
وتعطيها تركيز مثل الكوب، أتفهم؟

430
00:31:59,810 --> 00:32:01,770
وبالنسبة لأشخاص معينين

431
00:32:02,200 --> 00:32:04,630
في أيام محددة

432
00:32:05,820 --> 00:32:09,890
تسمح لهم باختراق حجاب الزمن

433
00:32:11,740 --> 00:32:13,230
سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك

434
00:32:13,230 --> 00:32:15,560
ذهبت أعلى تلك التلة في يوم إختفائها

435
00:32:15,950 --> 00:32:18,390
أؤمن أنها لم تزل من تلك التلة

436
00:32:18,390 --> 00:32:21,100
على الأقل ليس في عام 1945

437
00:32:21,660 --> 00:32:26,940
 أنها سافرت إلى وقت آخر

438
00:32:35,090 --> 00:32:39,260
أين أو... متى سيكون ذلك؟

439
00:32:39,600 --> 00:32:40,940
لا أعلم

440
00:32:41,370 --> 00:32:43,400
كل مرتحل مختلف

441
00:32:43,940 --> 00:32:46,270
عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم

442
00:32:46,630 --> 00:32:48,530
بطريقهم الخاص

443
00:32:48,860 --> 00:32:50,910
لكن الأغاني القديمة تقول

444
00:32:50,940 --> 00:32:53,420
أن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون

445
00:32:56,610 --> 00:32:57,720
فهمت

446
00:33:08,490 --> 00:33:10,890
سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء

447
00:33:11,270 --> 00:33:12,420
هل سمعتني؟

448
00:33:12,420 --> 00:33:14,580
(سيدة (غراهم -
هم في أغلب الأحيان يرجعون -

449
00:33:14,580 --> 00:33:16,080
لقد سمعتك

450
00:33:17,120 --> 00:33:19,550
أنا ببساطة لا أؤمن بما تؤمنين به

451
00:33:21,270 --> 00:33:22,340
سامحيني

452
00:33:38,920 --> 00:33:40,040
معذرة

453
00:33:41,590 --> 00:33:42,840
أنا آسف جداً

454
00:33:44,210 --> 00:33:45,350
حسنا

455
00:33:45,940 --> 00:33:47,350
نحن بخير

456
00:33:47,440 --> 00:33:48,730
هذا خطأي

457
00:33:49,680 --> 00:33:51,180
لجلبك هنا من دون دفئ

458
00:33:51,180 --> 00:33:52,360
...وأن أدعك تتعرضين إلى

459
00:33:54,760 --> 00:33:56,470
...من دون إيقافه

460
00:33:57,750 --> 00:33:58,920
لا بأس

461
00:34:00,750 --> 00:34:04,890
وأنت هنا، أنت باردة جداً
يا سيدتي سمراء الشعر

462
00:34:04,890 --> 00:34:06,650
يداك كالثلج

463
00:34:09,460 --> 00:34:10,570
!(جيمي)

464
00:34:14,800 --> 00:34:15,990
إنها صدمة -
هل أنتما على ما يرام؟ -

465
00:34:15,990 --> 00:34:17,320
سمعنا صوت إطلاق نار

466
00:34:18,250 --> 00:34:19,780
أنا داخلة في صدمة

467
00:34:20,230 --> 00:34:21,290
(جيمي)

468
00:34:21,310 --> 00:34:22,320
ابقي هنا

469
00:34:26,760 --> 00:34:28,290
أنا داخلة في صدمة

470
00:34:28,710 --> 00:34:29,910
لا بأس

471
00:34:32,660 --> 00:34:35,640
قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى

472
00:34:35,640 --> 00:34:38,300
مثل حجارة تخظ عبر البركة

473
00:34:38,830 --> 00:34:42,270
والداي ورجال رأيتهم يموتون

474
00:34:43,090 --> 00:34:45,710
(رائحة سجائر العم (لامب

475
00:34:46,060 --> 00:34:48,410
إيرول فلين) يتأرجح على حبل)

476
00:34:49,540 --> 00:34:53,340
الشعور برأس خنجري يثقب الكلية

477
00:34:57,380 --> 00:34:59,740
كنت اعرف أنه كان قلق علي

478
00:35:00,960 --> 00:35:04,900
اعلم أنه أراد التحدث عما جرى

479
00:35:05,930 --> 00:35:07,510
لكن علمت أنني إذا تحدثت

480
00:35:07,510 --> 00:35:10,550
إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري

481
00:35:10,690 --> 00:35:12,220
ستخرج مني أشياء

482
00:35:12,220 --> 00:35:14,660
أردتها أن تبقى محبوسة للأبد

483
00:35:14,660 --> 00:35:15,890
إنها صدمة

484
00:35:17,330 --> 00:35:18,440
لا بأس

485
00:35:19,780 --> 00:35:21,020
لا بأس

486
00:35:23,040 --> 00:35:24,350
هاربان من الخدمة

487
00:35:24,420 --> 00:35:27,530
آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول

488
00:35:27,740 --> 00:35:28,810
جيد

489
00:35:29,980 --> 00:35:31,570
(رجلك (هوروكس

490
00:35:31,580 --> 00:35:34,230
قال عنه (مونرو) أنه هارب كحال هذان

491
00:35:35,990 --> 00:35:37,180
هيو مونرو) رجل جيد)

492
00:35:37,180 --> 00:35:38,530
لن أنكر هذا

493
00:35:38,540 --> 00:35:40,490
لكن هذا حال رجل

494
00:35:40,490 --> 00:35:42,590
حنث بقسمه للملك والوطن

495
00:35:42,930 --> 00:35:44,650
إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك

496
00:35:44,660 --> 00:35:47,140
ستكون متجه نحو فخ، شيء كهذا

497
00:35:47,260 --> 00:35:48,660
(هو محق يا (جيمي

498
00:35:48,810 --> 00:35:50,750
عليك أن تلتقي به، أفهم هذا

499
00:35:51,070 --> 00:35:54,100
لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك
وسيوفنا في أيدينا

500
00:35:54,110 --> 00:35:55,760
أو لا نهذب على الإطلاق

501
00:35:56,710 --> 00:35:57,800
حسناً

502
00:35:57,980 --> 00:35:58,540
هيا

503
00:36:21,430 --> 00:36:23,580
لا أتذكر الصعود على حصاني

504
00:36:24,040 --> 00:36:27,720
لا أتذكر ركوبه، أو كم استغرقنا في الطريق

505
00:36:28,710 --> 00:36:32,030
كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي

506
00:36:32,690 --> 00:36:35,970
أنني كنت غاضبة
ولم أدري لماذا

507
00:36:40,760 --> 00:36:41,890
لماذا نتوقف؟

508
00:36:44,050 --> 00:36:45,790
(عليك البقاء هنا مع (ويلي

509
00:36:46,670 --> 00:36:47,580
ماذا؟

510
00:36:47,890 --> 00:36:48,960
دوغال) كان محق)

511
00:36:49,830 --> 00:36:52,390
هذا الرجل (هوروكس) قد يكون ناصب لنا كمين

512
00:36:53,150 --> 00:36:54,360
لن أخاطر بك مجدداً

513
00:36:55,220 --> 00:36:57,220
ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك

514
00:36:57,220 --> 00:36:58,780
لا تحتاج إلى تفسير

515
00:36:59,490 --> 00:37:00,830
تستطيع أخذ (ويلي) معك

516
00:37:01,460 --> 00:37:02,360
استطيع الاعتناء بنفسي

517
00:37:02,360 --> 00:37:03,980
أظني أثبت ذلك سابقاً

518
00:37:07,680 --> 00:37:09,050
ولا تحتاجين إلى إثباته مرة آخرى

519
00:37:13,660 --> 00:37:15,250
إذا كانت هناك جنود في الأنحاء

520
00:37:15,950 --> 00:37:17,620
على الأرجح سيأتون من الجنوب

521
00:37:17,620 --> 00:37:19,160
سأبقى منتبهاً -
حسناً -

522
00:37:20,390 --> 00:37:21,380
أنت ابقي هنا

523
00:37:21,940 --> 00:37:23,220
سأعود، أعدك

524
00:37:23,220 --> 00:37:25,140
لا تعطي وعود لا تستطيع الوفاء بها

525
00:37:25,140 --> 00:37:26,980
(هذا الوعد سأفي به يا (كلير

526
00:37:27,810 --> 00:37:29,490
الآن أوعديني أنك ستبقين هنا

527
00:37:29,490 --> 00:37:31,460
(جيمي) -
قادم -

528
00:37:31,460 --> 00:37:32,860
(أوعديني يا (كلير

529
00:37:32,860 --> 00:37:34,640
اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود

530
00:37:35,880 --> 00:37:37,900
حسناً أعدك

531
00:37:38,370 --> 00:37:38,940
جيد

532
00:37:40,980 --> 00:37:42,660
في تلك اللحظة

533
00:37:42,660 --> 00:37:45,150
سبب مرارتي أصبح واضح

534
00:37:46,980 --> 00:37:50,740
(لم أكن غاضبة من (جيمي
او الجنود الهاربين

535
00:37:51,710 --> 00:37:53,700
كنت غاضبة من نفسي

536
00:37:53,700 --> 00:37:55,330
لنسيان خطتي

537
00:37:55,330 --> 00:37:57,920
(بالرجوع إلى الأحجار عند (كريغ نا دون

538
00:37:57,920 --> 00:38:00,860
خطتي للرجوع إلى زمني

539
00:38:00,860 --> 00:38:02,910
(إلى زوجي (فرانك

540
00:38:02,910 --> 00:38:04,960
مقر الجيش الأمريكي في برلين أعلن

541
00:38:04,960 --> 00:38:08,360
وفاة الجنرال جورج باتون في
 وقت سابق من اليوم

542
00:38:08,360 --> 00:38:12,160
من الإصابات التي لحقت به
 في حادث سيارة قبل 12 يوما

543
00:38:12,160 --> 00:38:14,880
سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75 ...

544
00:38:14,880 --> 00:38:16,310
...كانت تنقل الجنرال

545
00:38:17,980 --> 00:38:21,290
(كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ

546
00:38:21,290 --> 00:38:23,650
اصطدم بالشاحنة خارج اسبانيا

547
00:38:29,550 --> 00:38:31,920
(شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون

548
00:38:31,920 --> 00:38:34,550
امتدت على كلا الحربين
 العالميتين الأولى والثانية

549
00:38:35,000 --> 00:38:38,330
آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي

550
00:39:14,040 --> 00:39:14,810
سيدتي؟

551
00:39:17,020 --> 00:39:18,050
!سيدتي

552
00:39:19,150 --> 00:39:20,270
ماذا؟

553
00:39:20,270 --> 00:39:20,930
إذا احتجت لي

554
00:39:20,930 --> 00:39:23,280
سأقوم بقضاء حاجات شخصية

555
00:39:24,490 --> 00:39:27,010
ابتعد على الاقل 45 متر وباتجاه الريح

556
00:39:27,010 --> 00:39:27,770
حسناً

557
00:39:52,210 --> 00:39:55,530
حاولت تجنب التفكير في الحادث
الذي وقع في المرج

558
00:39:55,990 --> 00:39:58,360
لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث

559
00:39:58,360 --> 00:39:59,940
مرات ومرات

560
00:40:00,500 --> 00:40:03,900
العبث في جرح متعفن من
الأفضل أن يترك غير ملموس

561
00:40:18,760 --> 00:40:21,970
...وفجأة هناك كانت

562
00:40:23,080 --> 00:40:24,350
(كريغ نا دون)

563
00:40:27,490 --> 00:40:30,210
عقلي كان مغطى ومشوش

564
00:40:30,210 --> 00:40:32,830
لم أميز الطريق الذي جئنا منه

565
00:40:34,090 --> 00:40:36,020
لم أخطأ المكان

566
00:40:37,380 --> 00:40:38,740
لقد عدت

567
00:40:39,730 --> 00:40:41,720
الذي بدأ منه كل شيء

568
00:40:43,460 --> 00:40:46,500
حدث الكثير وتغير الكثير

569
00:40:47,750 --> 00:40:50,760
آخر مرة كنت فيها هنا
(كنت (كلير راندل

570
00:40:50,760 --> 00:40:52,190
(ثم (كلير بيتشامب

571
00:40:52,190 --> 00:40:53,730
(ثم (كلير فريزر

572
00:40:54,790 --> 00:40:58,310
السؤال كان... أين منهن أردت أن أكون؟

573
00:42:59,930 --> 00:43:00,790
(كلير)

574
00:43:04,520 --> 00:43:05,500
(كلير)

575
00:43:11,980 --> 00:43:13,670
!(كلير)

576
00:43:17,470 --> 00:43:20,820
أين أنت (كلير)؟

577
00:43:21,950 --> 00:43:24,090
!(فرانك)

578
00:43:25,240 --> 00:43:26,420
!(كلير)

579
00:43:26,990 --> 00:43:28,530
(فرانك)

580
00:43:29,010 --> 00:43:30,510
انتظرني

581
00:43:31,370 --> 00:43:32,880
!(فرانك)

582
00:43:42,100 --> 00:43:42,760
(كلير)

583
00:43:53,810 --> 00:43:55,660
!(فرانك)

584
00:43:58,480 --> 00:43:59,560
!كلا

585
00:44:00,710 --> 00:44:02,010
!(فرانك)

586
00:44:05,430 --> 00:44:06,640
!(فرانك)

587
00:44:11,490 --> 00:44:14,350
(كلير)

588
00:45:01,020 --> 00:45:03,880
كنت أعلم أين نحن ذاهبون
من دون الحاجة للسؤال

589
00:45:04,430 --> 00:45:05,500
(فورت وليام)

590
00:45:06,000 --> 00:45:07,830
(مكان سجن (جيمي

591
00:45:07,830 --> 00:45:09,590
وجلده لأربع سنين

592
00:45:09,940 --> 00:45:12,680
والآن، لا يزال المقر لرجل

593
00:45:12,680 --> 00:45:14,810
للأسف أعرفه جيداً

594
00:45:15,530 --> 00:45:18,820
لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض علي

595
00:45:18,820 --> 00:45:21,550
لن يكون لديه وقت للتخطيط لإستجوابي

596
00:45:22,220 --> 00:45:24,830
أنا، في الجهة الأخرى كان لدي
 رحلة مهتزة كاملة

597
00:45:24,830 --> 00:45:26,670
في مؤخرة عربة للتفكير

598
00:45:27,380 --> 00:45:29,260
كانت ميزتي الوحيدة

599
00:45:29,620 --> 00:45:31,400
صليت أن تكون كافية

600
00:45:32,730 --> 00:45:36,190
تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا

601
00:45:38,170 --> 00:45:39,680
على الرغم من أنني لا أهتم

602
00:45:39,680 --> 00:45:42,680
سواء أعتبرت نفسك امرأة
 إنكليزية أم اسكتلندية

603
00:45:44,850 --> 00:45:46,970
وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً

604
00:45:47,290 --> 00:45:49,200
مازلت تضعين خاتم زواجك القديم؟

605
00:45:53,180 --> 00:45:54,970
التعلق العاطفي

606
00:45:55,450 --> 00:45:57,950
أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك

607
00:46:02,490 --> 00:46:05,290
ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو

608
00:46:05,290 --> 00:46:08,610
لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك ذو قيمة

609
00:46:08,610 --> 00:46:10,340
حيث تبناك كواحدة منهم

610
00:46:10,340 --> 00:46:11,840
بدلاً من السماح لي باستجوابك؟

611
00:46:13,340 --> 00:46:16,490
لست متأكدة أنني أملك
 أدنى فكرة عما تتحدث؟

612
00:46:17,310 --> 00:46:18,070
حقاً؟

613
00:46:20,770 --> 00:46:21,340
بصحة الملك

614
00:46:22,710 --> 00:46:23,410
بصحة الملك

615
00:46:28,520 --> 00:46:31,260
أنا سعيد لسماع أنك مازلت تعتبرينه ملكك

616
00:46:31,260 --> 00:46:33,720
نحن عشيرة (ماكنزي) جميعنا أتباع أوفياء

617
00:46:35,870 --> 00:46:37,560
هذا الشيء الوحيد الممتع

618
00:46:37,560 --> 00:46:38,730
الذي سمعته طوال اسبوع

619
00:46:40,100 --> 00:46:42,380
إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك

620
00:46:42,380 --> 00:46:44,590
عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟

621
00:46:44,590 --> 00:46:46,030
امتع نفسي؟

622
00:46:47,450 --> 00:46:48,670
يا له من شيء غريب قوله

623
00:46:50,680 --> 00:46:53,330
كما تعرفين من زيارتك السابقة

624
00:46:53,330 --> 00:46:55,510
أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع

625
00:47:23,360 --> 00:47:24,160
سيدتي

626
00:47:26,380 --> 00:47:28,100
تحتاجين إلى فهم موقفك

627
00:47:28,770 --> 00:47:30,730
في هذه الساعة
في لقائنا الثالث هذا

628
00:47:32,160 --> 00:47:36,000
أنا أنوي تماما بأي وسيلة ضرورية

629
00:47:36,000 --> 00:47:38,040
أنا أكتشف كل من هويتك الحقيقية

630
00:47:38,780 --> 00:47:40,390
والاسرار التي تخفينها

631
00:47:45,380 --> 00:47:48,070
(ربما يجب عليك أن تسأل دوق (ساندرينجهام

632
00:47:52,740 --> 00:47:53,750
يا إلهي

633
00:47:54,800 --> 00:47:56,640
آمل أن لا يترك هذا بقعة

634
00:48:04,830 --> 00:48:06,720
مناورة خطيرة بالتأكيد

635
00:48:07,270 --> 00:48:09,680
ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس

636
00:48:09,680 --> 00:48:11,740
كانوا على حق في تكهناتهم

637
00:48:11,740 --> 00:48:14,920
أظن أن سلفك كان لديه راعي

638
00:48:14,920 --> 00:48:17,730
رجل بارز وقوي يستطيع حمايته

639
00:48:17,730 --> 00:48:19,430
من لوم رؤسائه

640
00:48:19,430 --> 00:48:22,610
على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي

641
00:48:22,610 --> 00:48:25,220
في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع
لممارسة هذا النوع من النفوذ

642
00:48:25,740 --> 00:48:27,250
دوق (ساندرينجهام)؟

643
00:48:28,150 --> 00:48:29,890
دوق (ساندرينجهام)؟

644
00:48:31,240 --> 00:48:33,650
كان (بلاك جاك) قادر على
ارتكاب جرائمه المختلفة

645
00:48:33,650 --> 00:48:34,600
في الأراضي المرتفعة

646
00:48:34,600 --> 00:48:37,470
لأنه كان محمي من قبل رجل قوي

647
00:48:37,750 --> 00:48:39,720
وتكلفة مثل هذه الحماية

648
00:48:39,720 --> 00:48:42,400
كانت دائما الصمت والإخلاص

649
00:48:45,040 --> 00:48:46,340
ماذا تعرفين عن الدوق؟

650
00:48:48,620 --> 00:48:52,940
حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليد؟

651
00:48:53,980 --> 00:48:55,800
أليس الأمر واضح حتى الآن

652
00:48:55,800 --> 00:48:57,380
أنا وأنت في موظفين

653
00:48:57,390 --> 00:48:59,740
لدى نفس الرجل العظيم والقوي؟

654
00:49:03,970 --> 00:49:05,150
هذا مستحيل

655
00:49:05,720 --> 00:49:06,820
كان ليخبرني

656
00:49:09,670 --> 00:49:11,950
لأنه يخبرك كل أسراره؟

657
00:49:13,850 --> 00:49:17,750
لابد أنك ضابط مميز جداً بالفعل

658
00:49:20,710 --> 00:49:24,200
سأرسل ببساطة رسالة
( إلى (ساندرينجهام

659
00:49:27,670 --> 00:49:29,120
فكرة رائعة

660
00:49:30,480 --> 00:49:33,610
أنا متأكد من أنه سوف يكون
مسرور بمهارتك وفطنتك

661
00:49:33,610 --> 00:49:35,480
في كشف هويتي

662
00:49:36,780 --> 00:49:37,550
...أو

663
00:49:38,730 --> 00:49:40,450
ربما التشويش على خطة الدوق

664
00:49:40,450 --> 00:49:43,360
الموضوعة بإحكام لن تنجح

665
00:49:43,990 --> 00:49:46,050
ربما سيكون مستاء

666
00:49:46,050 --> 00:49:49,330
ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك

667
00:49:50,110 --> 00:49:52,790
سحب الحماية التي تعودت عليها

668
00:49:52,790 --> 00:49:54,050
وبالتالي يتركك تحت رحمة

669
00:49:54,050 --> 00:49:57,570
رؤسائك والسلطات المحلية

670
00:50:00,170 --> 00:50:02,280
كلا، القرار الأكثر حكمة

671
00:50:02,820 --> 00:50:05,070
سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي

672
00:50:05,640 --> 00:50:09,160
وعدم أعطاء الدوق أي مؤشر على مدى قربك

673
00:50:09,950 --> 00:50:12,630
من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك

674
00:50:26,520 --> 00:50:29,630
تقصدين بالطبع، جهود زوجته

675
00:50:31,490 --> 00:50:32,350
زوجته؟

676
00:50:32,350 --> 00:50:34,390
الدوقة. هل قابلتها؟

677
00:50:35,150 --> 00:50:36,450
لم أتشرف بذلك

678
00:50:36,450 --> 00:50:36,990
حقاً؟

679
00:50:37,650 --> 00:50:41,460
عميل الدوق هو عميل للدوقة

680
00:50:42,150 --> 00:50:44,410
كنا على أتصالات

681
00:50:44,410 --> 00:50:45,750
اتصالات عن طريق الرسائل؟

682
00:50:46,690 --> 00:50:49,100
عن طريق رسول نعم -
مع الدوقة؟ -

683
00:50:49,100 --> 00:50:50,760
تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟

684
00:50:50,760 --> 00:50:51,550
نعم

685
00:50:52,680 --> 00:50:53,690


686
00:50:55,400 --> 00:50:56,880
تلك هي من نتحدث عنها

687
00:50:58,520 --> 00:50:59,620
لكن، بالطبع

688
00:51:02,510 --> 00:51:04,250
الدوق لم يتزوج أبداً

689
00:51:16,010 --> 00:51:16,830
عريف

690
00:51:18,600 --> 00:51:19,790
متأسف يا سيدتي

691
00:51:30,030 --> 00:51:32,570
أي نوع من الرجال يبقي حبل في مكتبه؟

692
00:51:33,950 --> 00:51:35,310
الرجل المستعد يا سيدتي

693
00:51:36,450 --> 00:51:37,950
(يمكنك الذهاب (هوكينز

694
00:51:39,880 --> 00:51:40,730
ويا عريف

695
00:51:43,240 --> 00:51:44,950
لا ترجع،  بغض النظر عن ما تسمع

696
00:51:46,240 --> 00:51:48,170
اذهب -
سيدي -

697
00:52:03,920 --> 00:52:06,940
!النجدة، أحد ما

698
00:52:08,800 --> 00:52:10,270
!ساعدوني

699
00:52:16,150 --> 00:52:16,940
...الآن

700
00:52:21,740 --> 00:52:26,140
أعتقد علينا أن نبدأ بأسمك

701
00:52:27,440 --> 00:52:28,570
اسمك الحقيقي

702
00:52:28,970 --> 00:52:29,770
...إذن

703
00:52:32,680 --> 00:52:35,430
...يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن

704
00:52:37,440 --> 00:52:39,380
...(دوغال ماكنزي)

705
00:52:41,290 --> 00:52:42,370
...(أخوه (كولوم

706
00:52:45,000 --> 00:52:45,910


707
00:52:47,590 --> 00:52:49,070
...(التمرد (اليعقوبي

708
00:52:52,490 --> 00:52:53,990
وأخيراً

709
00:52:56,730 --> 00:52:58,090
(دوق (ساندرينجهام

710
00:53:00,710 --> 00:53:02,730
أنت ستندم على هذا

711
00:53:04,870 --> 00:53:05,780
أشك في ذلك

712
00:53:26,640 --> 00:53:27,780
ماذا لدينا هنا؟

713
00:53:29,280 --> 00:53:30,250
يا للعجب

714
00:53:31,510 --> 00:53:33,200
السيدة لديها مخالب

715
00:53:34,340 --> 00:53:35,330
هل هن حادات؟

716
00:53:40,240 --> 00:53:42,300
هل هن؟

717
00:53:47,580 --> 00:53:51,000
سأكون ممتن لو أبعدت يداك عن زوجتي

718
00:53:52,540 --> 00:53:53,950
يا إلهي

719
00:54:01,400 --> 00:54:05,828
: تـرجـمــة
عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد

