1
00:00:00,845 --> 00:00:02,623
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,188
(لقد عثروا علي جثة (آلي

3
00:00:04,222 --> 00:00:06,257
لازلت هنا، أيتها الحقيرات

4
00:00:06,291 --> 00:00:08,125
وأعلم كل شئ

5
00:00:08,160 --> 00:00:09,260
(أليسون)

6
00:00:09,294 --> 00:00:11,329
لاتزال حية، ويُمكنني إثبات هذا

7
00:00:11,363 --> 00:00:13,297
هل (أليسون) على قيد الحياة؟

8
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
مفاجأة

9
00:00:16,134 --> 00:00:18,169
إليكِ المال، وجواز السفر
وتذكرة الطائرة

10
00:00:18,203 --> 00:00:19,971
عليّكِ الذهاب للمطار خلال ساعة

11
00:00:20,005 --> 00:00:21,973
،لن يُمكنني العودة
(إلي أن أكشف هوية (آي 

12
00:00:22,007 --> 00:00:24,175
لنجعل (آي) يعتقد أنكِ ميتة

13
00:00:24,209 --> 00:00:25,290
لقد تلاعبت (مونا) بي

14
00:00:25,310 --> 00:00:27,278
وحصلت على ماتُريد

15
00:00:27,312 --> 00:00:29,080
(لازال (إيزرا) يبحث عني (آريا

16
00:00:29,114 --> 00:00:31,315
ويعتقد أنه بإنقاذي، سيستعيدكِ

17
00:00:31,316 --> 00:00:32,950
...إن كنتِ تسعي لصفقة ما

18
00:00:32,985 --> 00:00:34,118
،أعرف من قتل تلك الفتاة

19
00:00:34,152 --> 00:00:36,632
(التي اعتقدتم أنها (أليسون ديلورينتس

20
00:00:37,356 --> 00:00:39,090
آلي)، اهربي)

21
00:00:39,124 --> 00:00:40,958
مهلًا، مهلًا، أعلم من أنت

22
00:00:42,427 --> 00:00:43,427
لا

23
00:00:43,428 --> 00:00:44,428
أنا أسف

24
00:00:44,429 --> 00:00:45,429
صه

25
00:00:51,436 --> 00:00:53,204
نبضه يزداد ضعفًا

26
00:00:53,238 --> 00:00:56,040
دعوني أذهب له، رجاءً

27
00:00:56,074 --> 00:00:59,243
لقد سمعت صوت إطلاق النار، فهرعت للسطح

28
00:00:59,277 --> 00:01:01,212
وعندما وصلت، وجدته مُلقى علي الأرض

29
00:01:01,246 --> 00:01:03,948
آريا)، لا يُمكننا فعل شئ لمساعدته الآن)

30
00:01:03,982 --> 00:01:05,116
،إن إعتقدوا أنكِ تعرفين أيّ شئ

31
00:01:05,150 --> 00:01:08,085
،ستقضي الليل بآسره
تُجيبي على أسئلتهم في قسم الشرطة

32
00:01:08,120 --> 00:01:09,186
ولن تذهبي للمستشفى قط

33
00:01:09,221 --> 00:01:10,354
سبنسر)، محقة)

34
00:01:10,389 --> 00:01:13,290
سنعرف إلي أي مستشفي
سيذهبون به، ونلحق به

35
00:01:13,325 --> 00:01:15,926
تراجعوا رجاءً

36
00:01:39,117 --> 00:01:41,952
<font color="#40bfff">الموسم الخامس الحلقة الأولى</font> 
 <font color="#FFA500"> (الهروب من (نيويورك</font>

37
00:01:41,986 --> 00:01:46,990
<font color="#40bfff">الموسم الخامس الحلقة الأولى</font> 
 <font color="#FFA500"> (الهروب من (نيويورك</font>

38
00:01:47,007 --> 00:01:48,346
 <font color="#FFA500">ترجمة </font>
<font color=#00FF00><font size=30>Eman Fawzy</font>

39
00:01:49,327 --> 00:01:51,161
،الآولوية الآولى
ذكر في منتصف العشرنيات

40
00:01:51,195 --> 00:01:52,963
طلق ناري بالبطن

41
00:01:56,033 --> 00:01:58,201
(النبض (142
(والإنقباضي (80

42
00:02:04,208 --> 00:02:06,648
عليّنا إدخاله غرفة العمليات

43
00:02:11,015 --> 00:02:12,916
تعرفين ما ستقولي، أليس كذلك؟

44
00:02:12,950 --> 00:02:15,270
،لا تبقي علي الخط ثانية آخرى
 بعدما تُنهي كلامكِ

45
00:02:17,255 --> 00:02:19,496
هذا أقوى ما لديهم

46
00:02:21,159 --> 00:02:22,959
أواثقة من رغبتكِ بالقيام بهذا؟

47
00:02:22,994 --> 00:02:25,028
لقد أنقذ (إيزرا) حياتي

48
00:02:26,063 --> 00:02:28,365
وربما حياتكم أنتم أيضًا

49
00:02:28,399 --> 00:02:30,133
هانا) محقة)

50
00:02:30,168 --> 00:02:32,903
محال أن تكوني أمي من قفزت
تلك القفزة

51
00:02:32,937 --> 00:02:34,938
إنها ليست (آي) لكن (إيزرا) يعلم من هو

52
00:02:34,972 --> 00:02:37,207
إيم)، لقد كانت الخطة هي إخراج)
آلي) من المدينة الليلة)

53
00:02:37,241 --> 00:02:39,209
لكن بعد معرفتنا أن (آي) يسعى
(خلف (إيزرا

54
00:02:39,243 --> 00:02:41,077
أفهم هذا، (آي) يرغب بإسكات
(إيزرا)

55
00:02:41,112 --> 00:02:43,213
حسنًا، لكن لاتزال (آلي) هدف له

56
00:02:43,247 --> 00:02:45,247
ألا توجد طريقة أخري؟

57
00:02:46,951 --> 00:02:49,119
.....(إن (إيزرا

58
00:02:49,153 --> 00:02:50,387
(عندما يفيق (إيزرا

59
00:02:50,421 --> 00:02:54,123
سيُخبرنا بهوية (آي) وينتهي هذا كله

60
00:02:55,393 --> 00:02:57,327
مرحبًا، الرجل الذي أُصيب بطلق ناري

61
00:02:57,361 --> 00:02:59,996
في (بنك آند هاندسن) ويُدعى
(إيزرا فيتز)

62
00:03:00,031 --> 00:03:03,099
نعم، أعتقد أن عليّكم إرسال شرطي
للمستشفى، لأني رأيت ماحدث

63
00:03:03,134 --> 00:03:06,069
ولا أعتقد أنه كان حادث عشوائي

64
00:03:06,103 --> 00:03:09,172
نعم، لكنه ليس آمن
لذا عليّكم الذهاب بسرعة

65
00:03:10,308 --> 00:03:11,975
هل سيرسلوا أحد؟

66
00:03:12,009 --> 00:03:14,290
نعم، لقد سمعتها تكتب الأمر

67
00:03:15,112 --> 00:03:17,032
هم في الطريق إليه على الأرجح

68
00:03:18,216 --> 00:03:20,150
أعلينا حقًا أن نفترق؟

69
00:03:20,184 --> 00:03:23,086
القائد الحكيم دائما يسعى لجعل
خصمه يستجيب 

70
00:03:23,120 --> 00:03:24,354
لمجموعة من الظروف الخاطئة

71
00:03:24,388 --> 00:03:25,956
...ففي السنة (400) قبل الميلاد

72
00:03:25,990 --> 00:03:30,888
حسنًأ، (سبنسر) لقد فهمنا، نحن ننصب شرك
ولسنا بحاجة لدروس في التاريخ

73
00:03:30,922 --> 00:03:32,289
(لا يوجد فن بهذه الحرب (سبنسر

74
00:03:32,324 --> 00:03:34,058
هل قرأتِ كتاب (سون وو)؟

75
00:03:34,092 --> 00:03:36,160
حسنًا، لنذهب

76
00:03:36,194 --> 00:03:37,328
مهلًا

77
00:03:41,333 --> 00:03:42,967
إن إستدعى الأمر

78
00:03:45,270 --> 00:03:47,030
سنُمهلكم عشر دقائق

79
00:03:47,038 --> 00:03:48,839
ثم سنجري ذلك الإتصال

80
00:03:55,347 --> 00:03:57,381
إيم)، هيا)

81
00:03:57,415 --> 00:04:00,351
،إن أردتي أن نصل للمستشفى قبلهم
عليّنا أن نذهب الآن

82
00:04:00,385 --> 00:04:02,887
أنتم تعلمون كيف يسبقنا (آي) دائمًا

83
00:04:02,921 --> 00:04:03,921
نعم

84
00:04:03,922 --> 00:04:06,924
ربما يكون ذلك الحقير بارع حقًا

85
00:04:06,958 --> 00:04:08,158
،لكن عليّكِ أن تتذكري

86
00:04:08,159 --> 00:04:10,294
أن (آلي) تختبئ على مرأى من الجميع
منذ عامين

87
00:04:10,328 --> 00:04:12,296
يُمكنها الإعتناء بنفسها

88
00:04:12,330 --> 00:04:15,099
وإذا رآنا (آي) أولًا
قد تفلح خطتنا

89
00:04:19,337 --> 00:04:22,940
(شكرًا لتفقدكِ إيايّ (آشلي

90
00:04:22,974 --> 00:04:24,975
،لن يغفو أحد الليلة

91
00:04:25,043 --> 00:04:27,077
لذا، اتصلي بي إن علمتِ شئ
(عن (هانا

92
00:04:28,947 --> 00:04:30,915
بالطبع، سنفعل الشئ ذاته

93
00:04:30,949 --> 00:04:32,950
وداعًا

94
00:04:39,963 --> 00:04:42,931
(أكانت (سبنسر) تعلم أن (أليسون
حية طوال هذا الوقت؟

95
00:04:42,966 --> 00:04:44,366
،لا أريد أن أصدق هذا

96
00:04:44,401 --> 00:04:46,001
،لأن إن حق هذا

97
00:04:46,035 --> 00:04:47,435
فلن أعلم من تكون شقيقتكِ

98
00:04:50,039 --> 00:04:52,007
الصورة التي أطلعني عليها
(المحقق (هولبروك

99
00:04:52,041 --> 00:04:54,343
للفتيات مع (أليسون) كانت منذ شهر

100
00:04:54,377 --> 00:04:57,379
أعتقد أن هذه حين عرفوا بالأمر

101
00:04:57,414 --> 00:04:58,914
فهذا منطقي

102
00:04:58,948 --> 00:05:00,182
هذا عندما بدأ كل شئ

103
00:05:00,216 --> 00:05:02,251
الحبوب؟

104
00:05:02,285 --> 00:05:04,119
الحبوب والكذب

105
00:05:04,154 --> 00:05:07,055
كانت مثلما فقدت (سبنسر) السيطرة 
المرة السابقة

106
00:05:08,158 --> 00:05:10,893
ليس غريب أن تفعل (آلي) هذا بها

107
00:05:10,927 --> 00:05:12,094
عزيزتي، نحن لا نعلم أيّ شئ

108
00:05:12,128 --> 00:05:16,165
عن أين كانت تختبئ (أليسون) وما مرّت به

109
00:05:16,199 --> 00:05:18,167
وأنا أحاول تأجيل الحكم عليها

110
00:05:18,201 --> 00:05:22,938
أمي، لقد كانت (أليسون) سبب كل
(فوضى مرت بها (سبنسر

111
00:05:22,972 --> 00:05:24,306
إنها كالقنبلة الموقوته

112
00:05:24,340 --> 00:05:26,175
،وليست (آلي) من تُؤذى

113
00:05:26,209 --> 00:05:29,178
بل كل شئ وكل شخص حولها

114
00:05:29,212 --> 00:05:31,947
قد أتفهم أمر هروبها

115
00:05:31,981 --> 00:05:35,884
لكن أن تجعل عائلتها وأصدقائها
يعتقدوا أنها قد ماتت؟

116
00:05:42,893 --> 00:05:46,227
كنت أعتقد أن (أليسون) بذلك القبر

117
00:05:47,395 --> 00:05:49,897
كلنا إعتقد هذا

118
00:05:49,931 --> 00:05:51,365
لكني رأيت الصورة

119
00:05:51,399 --> 00:05:54,068
وكانت تبدو على قيد الحياة

120
00:05:54,102 --> 00:05:57,071
(لا أبكي بسبب (أليسون

121
00:05:57,105 --> 00:05:59,373
هناك عائلة أخرى فقدت ابنتها

122
00:05:59,407 --> 00:06:01,842
وهى ميتة حقًا

123
00:06:04,145 --> 00:06:06,213
ستكشف الشرطة عن هوية تلك الفتاة

124
00:06:07,916 --> 00:06:09,116
إنها مسألة وقت

125
00:06:14,289 --> 00:06:16,190
أمي

126
00:06:18,226 --> 00:06:20,706
هناك شئ يجب أن تعرفيه

127
00:06:43,184 --> 00:06:45,953
لا أعرف كيف عثر (إيزرا) علينا

128
00:06:45,987 --> 00:06:48,188
ربما لم يعثر علينا

129
00:06:48,223 --> 00:06:49,957
(أعتقد أنه كان يتبع (آي

130
00:06:49,991 --> 00:06:52,226
وكان (آي) يتبعنا

131
00:06:52,260 --> 00:06:54,161
هذا ما كنتِ تخشيه دومًا

132
00:06:54,195 --> 00:06:55,930
أننا سنقود (آي) لكِ

133
00:06:55,964 --> 00:06:58,098
آريا)، أنتِ تعرفين سبب بحث (إيزرا) عني)

134
00:06:59,968 --> 00:07:01,569
لأنه يريد أن يستعيدكِ

135
00:07:04,039 --> 00:07:06,040
هل لديّه فرصه؟

136
00:07:06,074 --> 00:07:08,275
آلي)، لا يُمكنني أن أفكر بهذا الآن)

137
00:07:08,310 --> 00:07:10,790
لا أعلم حتى إن كان على قيد الحياة

138
00:07:15,350 --> 00:07:17,151
أردت أن أخبركم شخصيًا

139
00:07:17,185 --> 00:07:20,154
أن (سيسي درايك) قد فرَّت الليلة 

140
00:07:20,188 --> 00:07:24,124
لقد عثرنا علي الشرطي (مابيل) فاقد الوعي
على الطريق خارج المدينة

141
00:07:24,159 --> 00:07:28,128
إلى الآن لم نتمكن من تحديد موقع
سيسي) أو سيارة الشرطة)

142
00:07:28,163 --> 00:07:31,065
لا أفهم لمَّ جئت لتخبرنا بهذا؟

143
00:07:31,099 --> 00:07:33,267
سيسي) تعلم أن (أليسون) على قيد الحياة)

144
00:07:33,301 --> 00:07:35,781
وأعتقد أنها تعلم موقع الفتيات

145
00:07:36,905 --> 00:07:39,073
،إن كانت متورطة بهذا

146
00:07:39,107 --> 00:07:41,587
ربما تكون ابنتكم في خطر محدق

147
00:07:43,044 --> 00:07:46,180
لذا إن كان هناك شئ

148
00:07:46,214 --> 00:07:48,115
لم تُخبروني إياه

149
00:07:51,945 --> 00:07:53,980
لقد أخبرناك بكل شئ نعرفه

150
00:08:01,889 --> 00:08:03,856
لقد وسعت الشرطة بحثها

151
00:08:03,891 --> 00:08:05,851
عن مراهقات (روزودد) المفقودات

152
00:08:05,859 --> 00:08:07,860
(والذي يُعتقد أنهم في (فيلادلفيا

153
00:08:07,895 --> 00:08:09,262
(مع (أليسون ديلورينتس

154
00:08:09,296 --> 00:08:11,864
والتي إختفت منذ عامين

155
00:08:11,899 --> 00:08:14,100
واُعتقد أنها قتلت بوحشية

156
00:08:18,305 --> 00:08:21,207
هذا يُغير كل شئ

157
00:08:56,300 --> 00:08:58,401
هناك ضرر بالغ هنا

158
00:08:58,435 --> 00:08:59,469
أحتاج للمساعدة

159
00:09:02,172 --> 00:09:03,339
إنه يفقد الكثير من الدماء

160
00:09:03,374 --> 00:09:05,008
ثبتي ذلك الشريان

161
00:09:05,042 --> 00:09:06,042
الآن

162
00:09:06,043 --> 00:09:08,011
حسنًا

163
00:09:10,447 --> 00:09:12,282
(أنا أبذل ما بوسعي سيد (فيتز

164
00:09:12,316 --> 00:09:13,983
لتفعل أنت كذلك

165
00:09:15,319 --> 00:09:16,486
ولا تمت

166
00:09:24,094 --> 00:09:25,374
من هذا الطريق

167
00:09:33,404 --> 00:09:34,684
لنذهب

168
00:09:38,409 --> 00:09:40,089
حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟

169
00:09:41,278 --> 00:09:42,278
سننتظر

170
00:09:59,363 --> 00:10:00,430
،مرحبًا، نحن نبحث عن مريض

171
00:10:00,464 --> 00:10:02,424
(جاء للتو، يُدعي (إيزرا فيتز

172
00:10:06,236 --> 00:10:08,204
أكره هذا

173
00:10:08,238 --> 00:10:10,039
لنأمل أن يفلح هذا

174
00:10:29,126 --> 00:10:30,226
(أليسون ديلورينتس)

175
00:10:30,260 --> 00:10:32,061
عليّكِ الذهاب للطوارئ

176
00:10:32,096 --> 00:10:36,065
(أليسون ديلورينتس)
عليّكِ الذهاب للطوارئ

177
00:10:45,721 --> 00:10:48,305
إنه يحدث، اتبع القائد

178
00:10:48,479 --> 00:10:50,959
حسنًا، عليّكِ أن تذهبي

179
00:11:06,230 --> 00:11:08,131
الدرج

180
00:12:06,457 --> 00:12:08,091
انتبهي

181
00:13:23,267 --> 00:13:24,400
أترغبي باللعب؟

182
00:13:29,001 --> 00:13:30,003
لقد انتهي كل شئ

183
00:13:30,026 --> 00:13:31,894
لا، لم ينتهي

184
00:13:33,163 --> 00:13:36,131
هل إعتقد حقًا أننا سندع (آلي) تغادر 
المستشفى بمفردها؟

185
00:13:36,166 --> 00:13:39,034
لقد قمنا بإستدعاء (أليسون) لتعرف بوجودها

186
00:13:39,069 --> 00:13:41,837
أظن أنكّ لا تقرأ لـ (سون وو) أيها الحقير؟

187
00:13:41,872 --> 00:13:42,905
أنت

188
00:13:46,209 --> 00:13:48,844
أواثقات أنه (آي)؟

189
00:13:48,879 --> 00:13:50,846
(ربما أنا (آي

190
00:13:50,881 --> 00:13:53,015
أو ربما هو واحد منهم

191
00:13:53,049 --> 00:13:54,083
(بل ربما أنا (آي

192
00:14:12,733 --> 00:14:17,494
حسنًا، أيها المشاغبون
عليّكم أن تتفرقوا الآن

193
00:14:17,502 --> 00:14:19,470
كان (آي) يسبقنا بخطوة

194
00:14:21,473 --> 00:14:23,440
(على الأقل قمنا بإبعاد (آي) عن (إيزرا

195
00:14:23,475 --> 00:14:24,808
لنذهب من هنا

196
00:14:35,453 --> 00:14:37,734
(سيدة (فيتزجيرالد

197
00:14:38,556 --> 00:14:40,524
،لقد أخرجنا الرصاصة بنجاح

198
00:14:40,558 --> 00:14:42,878
لكن هناك ضرر شرياني بالغ

199
00:14:44,896 --> 00:14:46,664
نعم، هذا صحيح

200
00:14:47,699 --> 00:14:48,766
نعم

201
00:14:49,901 --> 00:14:51,769
عليّنا أن نظل مطلعين على هذا

202
00:14:53,672 --> 00:14:54,705
نحن نحشد

203
00:14:57,876 --> 00:14:59,877
( لسن بـ (فيلاديفيا

204
00:15:04,582 --> 00:15:05,816
(بل في (نيويورك

205
00:15:05,850 --> 00:15:08,370
لقد قُلتِ أنه سيأتي المزيد

206
00:15:08,853 --> 00:15:10,688
إنهم آتون

207
00:15:25,703 --> 00:15:26,837
لقد أفزعتني

208
00:15:30,775 --> 00:15:32,709
لا يُمكنني الإحتفاظ بهذا السر أكثر

209
00:15:34,712 --> 00:15:36,680
أريد إخبار (هولبروك) بالحقيقة

210
00:15:40,585 --> 00:15:43,599
(عندما تعلم (سبنسر
سيكون لديها سبب للعودة

211
00:16:00,872 --> 00:16:04,708
لا يجب أن تعرف أمكِ بما أخبرتني إياه

212
00:16:24,262 --> 00:16:26,029
(معكَ (هولبروك

213
00:16:26,064 --> 00:16:29,866
محقق من شرطة (نيويورك) على الهاتف-
صليني به-

214
00:16:31,502 --> 00:16:32,869
إنها ليلة حافلة لنا

215
00:16:32,904 --> 00:16:34,471
كيف يُمكنني مساعدتكَ؟

216
00:16:37,742 --> 00:16:39,822
وما علاقتنا بحادث إطلاق نار بـ (نيويورك)؟

217
00:16:46,584 --> 00:16:49,452
حسنًا، سأنظر بالأمر وأعاود الإتصال بكَ

218
00:16:49,487 --> 00:16:50,587
شكرًا لكَ

219
00:17:03,534 --> 00:17:04,868
،أسفة لأنكم فقدتم ذلك الحقير

220
00:17:04,902 --> 00:17:06,603
لكنكم أخرجتم (آي) من هنا

221
00:17:06,637 --> 00:17:08,471
هل خرج (إيزرا) من غرفة الجراحة؟

222
00:17:08,506 --> 00:17:12,509
لقد سمعتهم يُخبرون أم (إيزرا) أن
....الرصاصة قد أصابت

223
00:17:15,646 --> 00:17:18,748
(ستأتي بالطائرة، لكنها في (سيدني

224
00:17:18,783 --> 00:17:22,119
ولا أحد هنا معه سواي-
أترغبي أن نأتي لكِ؟-

225
00:17:22,253 --> 00:17:23,453
لا

226
00:17:23,487 --> 00:17:24,788
لا، إلي الآن وجودي يكفي

227
00:17:24,822 --> 00:17:27,791
لكن أعتقد أن وجودنا نحن الخمسة
سيلفت الإنتباة لنا

228
00:17:27,825 --> 00:17:31,628
بعد خروجة من الجراحة
سيظل أمامة عدة ساعات كي يفيق

229
00:17:31,662 --> 00:17:35,565
عليّنا أن نعثر على مكان نبقى به-
اتصلي بنا بمجرد معرفتكِ لأيّ شئ-

230
00:17:35,600 --> 00:17:36,700
سأفعل

231
00:17:36,734 --> 00:17:39,669
رفاق، عدوني أنكم ستحافظوا على سلامتكم

232
00:17:39,704 --> 00:17:40,737
(لا تقلقي بشأننا (آريا

233
00:17:40,771 --> 00:17:42,806
سنكون بخير، نعدكِ

234
00:17:42,840 --> 00:17:44,507
وداعًا

235
00:17:45,376 --> 00:17:49,579
إن لم يكن هناك سبيل لـ (آي) للوصول
لـ (إيزرا) فأنتِ هدف محتمل الليلة

236
00:17:49,614 --> 00:17:50,747
نعم، (إيم) محقة

237
00:17:50,781 --> 00:17:55,518
وهذا يعني إنه لا يُمكننا البقاء بالشارع
هكذا كفريسة سهلة المنال 


238
00:17:56,854 --> 00:17:58,755
أعرف مكان يُمكننا الذهاب إليه

239
00:17:59,662 --> 00:18:00,682
هيا

240
00:18:40,217 --> 00:18:41,818
حسنًا

241
00:18:41,852 --> 00:18:44,087
إن أردت إبهار أحدهم بشئ رائع

242
00:18:44,121 --> 00:18:47,023
هذا هو سبيلكَ لهذا

243
00:18:47,057 --> 00:18:49,826
لم يأتي بي لهنا كي يبهرني

244
00:18:49,860 --> 00:18:51,221
كان هذا مكانه المميز

245
00:18:52,129 --> 00:18:54,209
إذًا، هل تعرف شخص يعمل هنا؟

246
00:18:55,833 --> 00:18:58,201
نعم، صديق للعائلة

247
00:18:58,235 --> 00:19:02,805
،عندما أخبرتني أنكَ ستأخذني للمسرح
أعتقدت أننا سنشاهد عرض مسرحي

248
00:19:02,840 --> 00:19:04,073
هل خاب أملكِ؟

249
00:19:17,055 --> 00:19:18,189
ياللروعة

250
00:19:20,893 --> 00:19:22,827
لقد فهمت

251
00:19:22,861 --> 00:19:23,995
فهمتِ ماذا؟

252
00:19:26,799 --> 00:19:28,766
تفسير هذا أمر عسير

253
00:19:28,801 --> 00:19:30,034
حاولي

254
00:19:35,240 --> 00:19:38,042
رباه، أتخيل وجودي هنا

255
00:19:38,076 --> 00:19:40,878
وسط كل هؤلاء الناس الذين يحبونني

256
00:19:40,913 --> 00:19:43,881
أعتقد أن هذا إفتتان وليس حب

257
00:19:45,217 --> 00:19:46,984
يُمكنني أن أصير ممثلة

258
00:19:47,019 --> 00:19:48,186
يُمكنكِ؟

259
00:19:48,220 --> 00:19:50,154
حسنًا، يؤسفني أن أخبركِ بهذا

260
00:19:50,189 --> 00:19:52,089
لكنكِ كذلك بالفعل

261
00:19:53,859 --> 00:19:55,927
الطريقة التي تروي بها قصصكِ

262
00:19:55,961 --> 00:19:57,862
وذلك الإيمان

263
00:19:57,896 --> 00:20:02,398
أعتقد أنكِ أقنتعي نفسكِ أن
نصف هذه القصص حقيقية

264
00:20:04,236 --> 00:20:07,939
،حسنًا، إن لم تقنع نفسك

265
00:20:07,973 --> 00:20:10,041
كيف سيصدقكَ الآخرون؟

266
00:20:10,075 --> 00:20:12,555
(أنتِ بالتأكيد (هولي جوليتي

267
00:20:16,897 --> 00:20:20,033
من؟

268
00:20:20,067 --> 00:20:21,787
أواثق أنه يحق لكَ التواجد هنا؟

269
00:20:22,870 --> 00:20:23,903
من هناك؟

270
00:20:25,973 --> 00:20:27,841
(أسف سيد (فيتزجيرالد

271
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
أعتذر

272
00:20:28,909 --> 00:20:31,044
كنت أغلق المكان خلال خروجي

273
00:20:31,078 --> 00:20:32,779
(لا، لا تقلق بهذا الشأن (بيل

274
00:20:32,813 --> 00:20:33,913
عمتَ مساءً

275
00:20:33,948 --> 00:20:35,081
حسنًا، عمتَ مساءً

276
00:20:39,186 --> 00:20:41,187
السيد (فيتزجيرالد)؟

277
00:20:44,024 --> 00:20:49,796
وعلمت أن (إيزرا) شاب ثري يتظاهر بالفقر

278
00:20:49,830 --> 00:20:52,190
وحينها أعجبني أكثر

279
00:20:54,034 --> 00:20:56,002
ليس لأنه لم يرغب بالمال

280
00:20:56,036 --> 00:21:00,006
بل لأنه خدعني

281
00:21:02,142 --> 00:21:04,423
أعتقدت وقتها أنه سند مالي مدعم

282
00:21:12,820 --> 00:21:13,920
هذا سلاح حقيقي

283
00:21:13,954 --> 00:21:14,954
(هانا)

284
00:21:17,258 --> 00:21:20,026
إذًا، هل سنكون آمنين هنا حتى الصباح؟

285
00:21:20,060 --> 00:21:22,128
لقد مكثت هنا عدة ليالي

286
00:21:22,162 --> 00:21:24,403
لا يُفتح المسرح قبل الظهيرة

287
00:21:28,836 --> 00:21:30,003
ماذا كان هذا؟

288
00:21:30,037 --> 00:21:31,838
(معدة (سبنسر

289
00:21:31,872 --> 00:21:35,942
أسفة، فأنا لم أكل شئ منذ
منذ عرض أزياء الزفاف

290
00:21:35,976 --> 00:21:38,845
هيا، لنُغير على الطعام هنا

291
00:21:38,879 --> 00:21:40,113
أتعتقدين أنها لاتزال مخزنة؟

292
00:21:40,147 --> 00:21:42,148
سبنس)، عليّنا أن نجد لكِ بعض الطعام)

293
00:21:42,182 --> 00:21:44,343
لقد صرت حرفيًا عاجزة عن التفكير

294
00:21:52,826 --> 00:21:57,864
(حسنًا، أعتقد أنه بإمكاننا إعتبار (نيوتي تشوز 
بروتين، و(جيمي بايرز) فاكهة

295
00:21:57,898 --> 00:21:59,132
لا أبالي، فأنا أتضور جوعًا

296
00:21:59,166 --> 00:22:01,167
يُمكن أن أتناول الأسفنج من
وَسائدُ المقعد

297
00:22:01,201 --> 00:22:02,201
لقد شاهدت تلك الحلقة

298
00:22:02,202 --> 00:22:03,770
وأنا كذلك

299
00:22:03,804 --> 00:22:05,738
لقد أكلت تلك السيدة ثلاث أرائك خلال عام

300
00:22:05,773 --> 00:22:06,973
ما اسم هذا البرنامج؟

301
00:22:07,007 --> 00:22:08,041
طعام مروع

302
00:22:08,075 --> 00:22:09,075
هل شاهدتيه؟

303
00:22:09,076 --> 00:22:10,076
سبنسر)، مهووسة به)

304
00:22:10,077 --> 00:22:11,144
وأنتِ لستِ كذلك؟

305
00:22:11,178 --> 00:22:13,746
لقد شاهدنا ذلك الماراثون معًا

306
00:22:13,781 --> 00:22:15,942
رباه، أتذكرين ذلك الرجل الذي أكل
الورق المجفف؟

307
00:22:15,950 --> 00:22:18,151
كان ذلك مقزز

308
00:22:18,185 --> 00:22:20,954
سأذهب لمكان أفضل كي أجري مكالمة

309
00:22:20,988 --> 00:22:23,056
مع من ستتحدثين؟

310
00:22:23,090 --> 00:22:26,826
لديَّ بعض الأصدقاء، ولابد أنهم قلقين الآن
بعدما علمت الشرطة أنني لازلت حية

311
00:22:26,860 --> 00:22:30,063
لقد خاطروا بأنفسهم لمساعدتي
ويجب أن أخبرهم أنني بخير

312
00:22:30,097 --> 00:22:31,764
سأعود على الفور

313
00:22:45,813 --> 00:22:46,934
مرحبًا

314
00:22:48,882 --> 00:22:50,162
نعم، هذه أنا

315
00:23:24,084 --> 00:23:25,752
(شانا)

316
00:23:25,786 --> 00:23:27,820
لقد أرسلتني (آلي) كي أتأكد أنكِ بخير

317
00:23:29,890 --> 00:23:33,860
حسنًا، لقد فهمت أنكِ رفيقتها المخلصة
لكني لست بحاجة للحراسة

318
00:23:33,894 --> 00:23:37,864
(لا أطلب منكِ أن تُحبيني (آريا
لكني قطعت وعدًا، لذا سأبقى

319
00:23:49,276 --> 00:23:50,910
هل أحضر لكِ شئ؟

320
00:23:50,944 --> 00:23:52,224
لا، شكرًا

321
00:23:55,115 --> 00:23:57,050
تبدين مرهقة

322
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
لا تقلقي

323
00:24:04,091 --> 00:24:05,958
إن غفوتِ، سأوقظكِ

324
00:24:05,993 --> 00:24:06,993
إن حدث شئ

325
00:24:06,994 --> 00:24:07,994
أنا بخير

326
00:24:11,932 --> 00:24:16,169
هل أنا فقط من أظن هذا، أم أنها
تُبعدنا مجددًا؟

327
00:24:16,203 --> 00:24:17,770
صه

328
00:24:17,805 --> 00:24:18,838
ماذا؟

329
00:24:18,872 --> 00:24:20,073
يُمكنها أن تسمعكِ

330
00:24:20,107 --> 00:24:21,741
إنها نائمة

331
00:24:21,775 --> 00:24:23,176
(إنها (آلي

332
00:24:36,890 --> 00:24:38,791
إنها نائمة

333
00:24:38,826 --> 00:24:40,860
(شكرًا (هان

334
00:24:43,864 --> 00:24:46,344
أمر منطقي أن لديّ (آلي) من يساعدوها

335
00:24:46,934 --> 00:24:48,968
لو تبدل الآمر، كنا سنرغب أن تتصل بنا

336
00:24:49,002 --> 00:24:50,937
سنرغب أن نعرف أنها بخير

337
00:24:50,971 --> 00:24:53,239
هذه هى المشكلة (إيم) نحن معها بالفعل

338
00:24:53,273 --> 00:24:55,942
نحن من نخاطر بكل شئ كي نساعدها

339
00:24:55,976 --> 00:25:00,391
لسنا مجرد أخيار عشوائيون
 قابلتهم مصادفة

340
00:25:00,848 --> 00:25:02,782
عليّنا أن نصبر عدة سويعات آخري

341
00:25:02,816 --> 00:25:05,918
(فبمجرد أن يخبرنا (إيزرا) بهوية (آي
سينتهي هذا حقًا

342
00:25:06,987 --> 00:25:09,088
أتمني أن يستجيب لكِ الله

343
00:25:10,157 --> 00:25:11,958
منذ متي صرتِ تقية؟

344
00:25:11,992 --> 00:25:14,593
أمي تواعد واعظ ديني، أنسيتي؟

345
00:25:15,896 --> 00:25:17,897
أيمكنكم تخيل كيف ستكون الحياة
بدون (آي)؟

346
00:25:17,931 --> 00:25:20,411
متي كانت أخر مرة مارستم بها هواية؟

347
00:25:22,770 --> 00:25:24,036
لم يحدث قط

348
00:25:25,839 --> 00:25:27,807
لكني لن أرفض ممارسة الرياضة

349
00:25:29,209 --> 00:25:30,743
أيّ رياضة؟

350
00:25:32,980 --> 00:25:34,180
لا أدري

351
00:25:34,214 --> 00:25:36,575
(لكني أحببت دائمًا تنورة (سبنسر
الخاصة برياضة الهوكي

352
00:25:37,785 --> 00:25:38,951
يمكنكِ أن تأخديها

353
00:25:40,187 --> 00:25:42,188
ماذا عنكِ (سبنس)؟

354
00:25:49,997 --> 00:25:53,212
لا أرغب أن أعود لما كنتُ سايقًأ

355
00:25:56,870 --> 00:25:58,805
حينما كان كل يهمني هو الفوز

356
00:26:01,141 --> 00:26:03,621
فأنا لا أرغب إلا بالسعادة الآن

357
00:27:35,584 --> 00:27:36,742
كيف عثرتي عليّ؟

358
00:27:37,837 --> 00:27:40,222
حسنًأ، نحن لسنا متشابهتان في الشكل فقط

359
00:27:40,256 --> 00:27:42,858
ولكن في التفكير كذلك

360
00:27:42,892 --> 00:27:45,027
قدومكِ هنا مخاطرة كبيرة

361
00:27:45,061 --> 00:27:47,195
ليس لديّ خيار آخر

362
00:27:47,230 --> 00:27:50,899
(أليسون)، لقد طلبتِ مساعدتي في (روزوود)

363
00:27:50,934 --> 00:27:52,301
والآن أنا أطلب مساعدتكِ

364
00:28:09,118 --> 00:28:11,086
(إذًا (فيتز) هو ( فيتزجيرالد

365
00:28:17,060 --> 00:28:20,095
أواثقة أن هذا سيفلح؟-
يجب أن يفلح-

366
00:28:20,129 --> 00:28:21,889
فليس لديّ خيار آخر

367
00:28:24,300 --> 00:28:27,102
ستكوني بخير إن فعلنا هذا الليلة

368
00:28:27,136 --> 00:28:29,216
(بينما لا تزال الشرطة تبحث في (فيلادلفيا

369
00:28:34,877 --> 00:28:37,079
هل غيرتِ رأيكِ؟

370
00:28:37,113 --> 00:28:39,114
لا

371
00:28:39,148 --> 00:28:41,883
فقط أفكر أن هذه ربما تكون آخر مرة
أراكِ بها

372
00:28:41,918 --> 00:28:43,919
(لا تكوني درامية (آلي

373
00:28:43,953 --> 00:28:45,120
فأنتِ تعرفيننا

374
00:28:47,056 --> 00:28:49,324
دائما ما نجد طريقة كي نلتقي مجددًا

375
00:28:49,359 --> 00:28:51,226
هل ستُقبلن بعضكن الآن؟

376
00:28:53,062 --> 00:28:54,262
كان يجب أن اسأل

377
00:28:56,332 --> 00:28:58,100
عليّكِ أن تذهبي

378
00:29:10,313 --> 00:29:11,847
شكرًا لكِ

379
00:29:12,982 --> 00:29:15,302
كنت ستفعلي الشئ ذاته من أجلي

380
00:29:44,247 --> 00:29:46,048
هل خرج (ايزرا فيتز) من غرفة العمليات؟

381
00:29:46,082 --> 00:29:47,883
إنه بالغرفة

382
00:29:53,256 --> 00:29:54,322
ماذا تفعلين؟

383
00:29:54,357 --> 00:29:57,125
لقد قلتِ أنكِ ستوقظيني

384
00:29:57,160 --> 00:29:59,327
لا يزال فاقد الوعي، لكن حالته مستقرة

385
00:30:07,103 --> 00:30:08,203
(ايزرا)

386
00:30:23,052 --> 00:30:24,953
ساعدونا

387
00:30:24,987 --> 00:30:26,021
ساعدونا

388
00:30:26,055 --> 00:30:28,090
ساعدونا، نحن بحاجة للمساعدة هنا

389
00:30:28,124 --> 00:30:29,291
اسرعوا

390
00:30:38,134 --> 00:30:40,174
(الانذار الأزرق، نحن بحاجة لـ (123

391
00:30:57,186 --> 00:30:58,906
أين كُنتِ؟

392
00:31:01,257 --> 00:31:03,737
إيم، رجاءً لا توقظي الآخريات

393
00:31:05,128 --> 00:31:08,230
(نحن في هذا الأمر معًا (آلي

394
00:31:08,264 --> 00:31:09,784
أو هكذا إعتقدنا

395
00:31:13,002 --> 00:31:16,238
(هناك بعض الأشياء عليّكِ ألا تعرفيها (إيم

396
00:31:16,272 --> 00:31:18,006
حسنًأ؟

397
00:31:18,040 --> 00:31:20,275
هكذا أفضل

398
00:31:22,211 --> 00:31:23,979
ليست هذه إجابة كافية

399
00:31:32,188 --> 00:31:34,055
تعالي

400
00:31:43,366 --> 00:31:45,901
بعضكم يعرف الآخرين

401
00:31:45,935 --> 00:31:47,068
وبعضكم لا 

402
00:31:47,103 --> 00:31:48,170
لكني اختارتكم

403
00:31:48,204 --> 00:31:51,239
لأننا جميعًأ لدينا شئ مشترك

404
00:31:51,274 --> 00:31:53,975
(وهي (أليسون ديلورينتس

405
00:31:54,010 --> 00:31:58,013
(عندما كانت (أليسون) هنا لم أكن أُدعي (مونا

406
00:31:58,047 --> 00:31:59,214
(بل كُنت (مونا الفاشلة

407
00:32:01,083 --> 00:32:02,317
من كنت أنتَ (لوكاس)؟

408
00:32:06,022 --> 00:32:07,222
مخنث

409
00:32:09,192 --> 00:32:10,232
ماذا عنكِ (بايدج)؟

410
00:32:12,094 --> 00:32:14,229
يُمكن أن أقولها أنا إن لم ترغبي أنتِ

411
00:32:14,263 --> 00:32:15,864
كانت تدعوكِ ذات جلد الخنزير

412
00:32:17,366 --> 00:32:18,967
كنت ذو الوجه المتقيح

413
00:32:20,236 --> 00:32:22,304
(كنت حيوان (سمندل الماء

414
00:32:22,338 --> 00:32:23,338
سحاقية

415
00:32:24,373 --> 00:32:26,007
عاهرة

416
00:32:26,042 --> 00:32:27,976
لكنكم لم تكونوا هؤلاء

417
00:32:28,010 --> 00:32:30,312
،هكذا أطلقت عليكم 
ولكنها ليست حقيقتكم

418
00:32:30,346 --> 00:32:32,147
(كلماتها لن تؤذيني (مونا

419
00:32:32,181 --> 00:32:33,381
لم أعد أخشاها

420
00:32:33,382 --> 00:32:35,283
حسنًا، ربما عليّكِ أن تفعلي

421
00:32:35,318 --> 00:32:38,806
فعلى الرغم أنها لم تعد بعد، تمكنت
(من قطع علاقتكِ بـ (إيميلي

422
00:32:39,989 --> 00:32:43,391
ومحال أن تدع (آلي) علاقتكم وشأنها

423
00:32:43,426 --> 00:32:47,195
وماذا تريدينا أن نفعل تحديدًا؟-
أريد أن نبقى سويًا-

424
00:32:47,230 --> 00:32:49,030
فالعدد قوة

425
00:32:49,065 --> 00:32:51,333
كلما كثر عددنا، كلما كان سقوطها أقوى

426
00:32:56,038 --> 00:32:58,306
لا أعتقد أنني أريد أن أكون جزء من هذا

427
00:32:58,341 --> 00:33:00,261
لا يُمكنني حمايتكِ إن لم تكوني معنا

428
00:33:08,884 --> 00:33:10,164
ليس لديّنا الكثير من الوقت

429
00:33:15,358 --> 00:33:18,927
كان (إيزرا) يدفع المال لـ (سيسي) مقابل
المعلومات

430
00:33:18,961 --> 00:33:21,202
(لذا كانت في (روزوود

431
00:33:22,064 --> 00:33:24,232
إذًا، لم تكن ذات المعطف الأحمر؟

432
00:33:24,267 --> 00:33:26,101
لا، لقد طلبت منها أن ترتدي هكذا 

433
00:33:26,135 --> 00:33:28,495
آملًا في تشتيت (آي) كي أُوقف المنشار

434
00:33:29,272 --> 00:33:31,940
آي) من وضعكِ بالصندوق)
(وليست (سيسي

435
00:33:32,975 --> 00:33:35,495
لقد ساعدتني لإنقاذ حياتكِ

436
00:33:38,080 --> 00:33:40,282
لمَّ يجب أن يظل هذا سرًا؟

437
00:33:40,316 --> 00:33:42,017
لمَّ لا يجب أن نخبر باقي الفتيات؟

438
00:33:42,051 --> 00:33:45,987
(لقد قتلت (سيسي) شرطي (إيم

439
00:33:46,022 --> 00:33:48,422
وأنا أتحمل جزء من مسئولية هذا

440
00:33:49,258 --> 00:33:51,293
انصتي، إن قُبض عليها علي تلك الطائرة

441
00:33:51,327 --> 00:33:53,361
سيجدوا وجهي علي جواز السفر

442
00:33:53,396 --> 00:33:56,064
وهذا يجعلني شريكة لها

443
00:33:56,098 --> 00:33:57,299
والآن بعد معرفتكِ بهذا

444
00:33:57,366 --> 00:33:58,487
فأنتِ شريكة كذلك

445
00:34:00,169 --> 00:34:03,171
وأنتم فعلتم الكثير من أجلي

446
00:34:03,205 --> 00:34:05,645
ولا يجب أن تخاطروا من أجل (سيسي) كذلك

447
00:34:06,309 --> 00:34:09,324
سأتحمل الأمر وحدي
إن اضطررت لهذا

448
00:34:13,316 --> 00:34:16,217
آريا) علي الهاتف لكننا لا نسمعها جيدًا)

449
00:34:18,054 --> 00:34:20,534
إخبريها أن تتصل بالهاتف الأرضي

450
00:34:38,908 --> 00:34:40,175
لقد خرج (إيزرا) من الجراحة

451
00:34:40,209 --> 00:34:42,077
...لكني لم أتمكن بعد من

452
00:34:42,111 --> 00:34:43,945
تبًا

453
00:34:54,924 --> 00:34:57,125
مرحبًا، هل تسمعيني؟

454
00:34:57,159 --> 00:34:58,259
مرحبًا؟

455
00:35:01,964 --> 00:35:03,832
(أليسون)

456
00:35:14,076 --> 00:35:15,877
من هذا؟

457
00:35:23,049 --> 00:35:26,066
علي شرطة (نيويورك) أن تبعث بأحدهم
لمسرح (فيتزجيرالد) غرب شارع 44

458
00:35:26,100 --> 00:35:28,702
(أعتقد أن هذا موقع (أليسون ديلورينتس

459
00:35:31,739 --> 00:35:33,019
أجيبوا

460
00:35:34,041 --> 00:35:35,909
هيا يارفاق، أجيبوا

461
00:36:29,664 --> 00:36:31,965
مرحبًا

462
00:36:31,999 --> 00:36:33,900
ستكون بخير

463
00:36:41,909 --> 00:36:43,043
ما الأمر؟

464
00:36:46,714 --> 00:36:47,948
هل تعرفتي علي الصوت؟

465
00:36:47,982 --> 00:36:49,049
لا

466
00:36:49,083 --> 00:36:50,684
حسنًا

467
00:36:50,718 --> 00:36:52,619
(لا يُمكننا الأنتظار حتى يُخبرنا (إيزرا
(بهوية (آي

468
00:36:52,653 --> 00:36:53,820
عليّنا إيصالكِ للمطار

469
00:36:53,854 --> 00:36:54,921
لا يزال بإمكانكِ إستخدام جواز السفر 

470
00:36:54,956 --> 00:36:56,690
وتذكرة الطائرة التي إعطاكِ إياهم (نويل) صحيح؟

471
00:36:56,724 --> 00:36:57,891
لم يعدوا بحوزتي

472
00:36:57,925 --> 00:36:59,059
ماذا؟

473
00:37:19,981 --> 00:37:23,683
لقد أعطيت تذكرتي المجانية للخروج
من المدينة لشخص يحتاجها أكثر مني

474
00:37:23,718 --> 00:37:25,619
آلي) من بحاجة لها أكثر منكِ الآن؟)

475
00:37:25,653 --> 00:37:26,753
لا يهم

476
00:37:26,787 --> 00:37:27,988
بل يهم لنا

477
00:37:28,022 --> 00:37:30,690
انصتي (آلي) إما أن تثقي بنا أم لا

478
00:37:30,725 --> 00:37:31,925
(لا مزيد من الأسرار (آلي

479
00:37:31,959 --> 00:37:33,627
فلقد كنتِ مخطئة من قبل

480
00:37:33,661 --> 00:37:35,629
الأسرار لم تجمعنا سويًا

481
00:37:35,663 --> 00:37:36,696
يُمكننا مناقشة هذا في
سيارة الآجرة

482
00:37:36,731 --> 00:37:38,972
حسنًا؟ لنحضر أغراضكِ ونذهب

483
00:37:43,104 --> 00:37:44,638
هيا

484
00:37:44,672 --> 00:37:46,432
 عليّنا أن نسرع

485
00:37:52,947 --> 00:37:54,047
من هناك؟

486
00:38:07,928 --> 00:38:11,031
لم أكن لأختار مكان أفضل لإنهاء قصتكِ

487
00:38:11,065 --> 00:38:12,966
(شانا)

488
00:38:13,000 --> 00:38:14,668
(شانا)

489
00:38:14,702 --> 00:38:17,570
أعتقدت أنني أغلقت الأبواب عليّكم جيدًا
في ذلك المنزل الصيفي

490
00:38:17,605 --> 00:38:19,906
(لكن أعتقد أنكِ تأخرتي عن الحفل (أليسون

491
00:38:19,940 --> 00:38:21,708
كان الأمر محاربة النار بالنار

492
00:38:21,742 --> 00:38:22,876
(ضعي المسدس أرضًا (شانا

493
00:38:22,910 --> 00:38:24,190
(تراجعي (سبنسر

494
00:38:25,046 --> 00:38:26,646
تراجعي

495
00:38:26,681 --> 00:38:27,714
(لقد وثقتُ بكِ (شانا

496
00:38:27,748 --> 00:38:31,718
لقد قلتِ لي ذات مرة، الطريقة الوحيدة كي
تثق بشخص ما، ألا تسأل كثيرًا

497
00:38:31,752 --> 00:38:33,887
ثم أرسلتيني لـ (روزوود) كي أسال

498
00:38:33,921 --> 00:38:35,822
تحركوا

499
00:38:35,856 --> 00:38:37,624
(شانا)

500
00:38:37,658 --> 00:38:39,759
لمَّ

501
00:38:39,794 --> 00:38:41,728
لمَّ انقلبتي عليَّ هكذا؟

502
00:38:41,762 --> 00:38:44,664
لقد سمعتِ الكثير من أُناس قد أذيتهم

503
00:38:44,699 --> 00:38:46,579
أمكِ كانت خائفة منكِ

504
00:38:47,702 --> 00:38:49,703
تراجعي

505
00:38:49,737 --> 00:38:50,937
لقد ارتكبت (آلي) أخطاء

506
00:38:50,971 --> 00:38:53,073
حسنًا (شانا) لكن ماذا يجعلكِ أفضل منها؟

507
00:38:53,107 --> 00:38:55,075
(أنت مريضة (شانا

508
00:38:55,109 --> 00:38:56,743
مثلما كانت (مونا) لكن يُمكننا مساعدتكِ

509
00:38:56,777 --> 00:38:58,778
أنا لست (مونا) وهذه ليست لعبة

510
00:38:58,813 --> 00:39:00,780
إذًا، ماذا تكون؟

511
00:39:00,815 --> 00:39:02,015
العدالة

512
00:39:02,049 --> 00:39:04,584
لمن؟

513
00:39:04,618 --> 00:39:05,719
(جينا)

514
00:39:07,588 --> 00:39:09,789
لقد أحببتيها

515
00:39:09,824 --> 00:39:12,692
ليس لديّكِ فكرة عن حقيقتها

516
00:39:12,727 --> 00:39:13,727
...لم نقصد قط

517
00:39:13,761 --> 00:39:15,729
تراجعي وإلا سأفجر رأسكِ

518
00:39:16,931 --> 00:39:19,032
ماذا قلتِ عنها سابقًأ (آلي)؟

519
00:39:19,066 --> 00:39:20,700
حادث سعيد؟

520
00:39:20,735 --> 00:39:22,702
(جينا)، لا تُحبكِ (شانا)

521
00:39:22,737 --> 00:39:24,037
إنها تتلاعب بكِ

522
00:39:24,071 --> 00:39:26,972
هذا ما تفعله-
لا، بل هذا ما تفعليه-

523
00:39:27,173 --> 00:39:27,974
ماذا إذًا؟

524
00:39:28,008 --> 00:39:31,044
هي العقل المدبر، وأنتِ تابع لها

525
00:39:31,078 --> 00:39:32,979
جينا) لاتعلم أنني هنا)

526
00:39:33,013 --> 00:39:34,714
ولن تعرف قط

527
00:39:34,749 --> 00:39:36,983
وبمجرد من أن أنتهي منكم

528
00:39:37,017 --> 00:39:38,952
ستتمكن من إستعادة حياتها

529
00:39:41,689 --> 00:39:42,989
(أنتِ، (شانا

530
00:40:14,789 --> 00:40:15,989
لقد ماتت

531
00:40:20,728 --> 00:40:23,128
لقد فعلتِ ما كان عليّكِ فعله، حسنًأ؟

532
00:40:27,668 --> 00:40:29,669
سبنسر) محقة)

533
00:40:29,703 --> 00:40:32,183
كانت ستقتلنا جميعًا

534
00:40:33,941 --> 00:40:35,675
لقد انتهي الأمر حقًا

535
00:40:36,811 --> 00:40:37,811
لقد انتهى

536
00:40:37,812 --> 00:40:39,092
نعم

537
00:40:43,017 --> 00:40:44,751
لنذهب للمنزل

538
00:40:50,858 --> 00:40:53,099
لا يُمكننا أن نتركها هنا

539
00:41:03,037 --> 00:41:04,938
لقد وقع حادث

540
00:41:13,914 --> 00:41:15,615
استمتع برحلتكِ ياسيدي

541
00:41:27,962 --> 00:41:29,996
مرحبًا بكِ على متن الطائرة
(سيدة (داركبلوم

542
00:41:30,030 --> 00:41:31,631
شكرًا

543
00:42:25,500 --> 00:42:30,743
 <font color="#FFA500">ترجمة </font>
<font color=#00FF00><font size=30>Eman Fawzy</font>

