1
00:00:01,332 --> 00:00:02,594
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,363 --> 00:00:05,389
عليّكِ أن تذهبي وتُخبريهم بكل شئ

3
00:00:05,744 --> 00:00:08,879
أن (مونا) كانت (آي) و(شانا) استكملت
مسيرة (مونا)، كل شئ

4
00:00:09,208 --> 00:00:10,009
هل اتفقنا؟

5
00:00:10,009 --> 00:00:12,358
يُمكننا البدء من ليلة إختفائكِ

6
00:00:12,358 --> 00:00:15,866
لم أختفي، بل خُطفت وكنت رهينة لعامين

7
00:00:16,372 --> 00:00:19,626
لقد حادَت (إليسون) عن الخطة
وتتوقع أن ندعم قصتها

8
00:00:19,626 --> 00:00:22,265
لقد قتلتها (إيميلي) ولا أعلم إن كنت
قادرة على التعايش بهذا

9
00:00:22,482 --> 00:00:24,899
كانت (شانا) تتعقبنا منذ عدة أشهر

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,674
أنا من أرسل تلك الرسالة، وستتمني
لو بقيتِ ميتة

11
00:00:28,110 --> 00:00:30,481
لا يُمكن أن تعلم أمكِ بما
أخبرتني إياه

12
00:00:30,481 --> 00:00:33,578
السيدة (دي) كتبت تلك الرسالة
لكنها لم تُرسلها قط

13
00:00:33,578 --> 00:00:35,254
جيسون)، لمَّ كنتَ في (نيويورك)؟)

14
00:00:35,254 --> 00:00:36,786
أتظنيني من خطفها؟

15
00:00:39,007 --> 00:00:40,828
(لا تفعل، لا (جيسون

16
00:00:46,971 --> 00:00:48,095
هل أنتِ بخير؟

17
00:00:49,447 --> 00:00:50,292
هل نحضر لكِ شئ؟

18
00:00:52,248 --> 00:00:53,058
شئ لتأكليه؟

19
00:00:53,816 --> 00:00:54,574
أو بعض الماء؟

20
00:01:14,272 --> 00:01:15,220
دعوها وشأنها

21
00:01:15,490 --> 00:01:16,661
أظن أنه عليّكن الذهاب أيتها الفتيات

22
00:01:17,187 --> 00:01:18,497
(لكن، سيد ( ديلورينتس

23
00:01:18,892 --> 00:01:19,775
لقد مرّت بالكثير

24
00:01:20,279 --> 00:01:20,961
إنه محق

25
00:01:21,915 --> 00:01:22,818
عليّكن الذهاب

26
00:01:35,908 --> 00:01:37,061
أتريدي أن أساعدك لإرتداء ثوبكِ؟

27
00:01:39,152 --> 00:01:39,752
لا

28
00:01:41,990 --> 00:01:43,645
أتعتقدي أنه سيحضر الجنازة
الكثير من الناس؟

29
00:01:45,019 --> 00:01:46,006
لا أدري

30
00:01:48,608 --> 00:01:51,537
يُمكنكِ الذهاب، وسألحق بكِ

31
00:01:53,405 --> 00:01:54,394
حسنًا

32
00:02:05,847 --> 00:02:07,261
لا أرغب برؤية أيَّ شرطي

33
00:02:07,544 --> 00:02:08,325
في الجنازة

34
00:02:08,562 --> 00:02:09,592
أو في المقابر

35
00:02:10,576 --> 00:02:11,826
لا شرطى، ولا صحافة

36
00:02:12,472 --> 00:02:13,348
لقد توليت هذا الأمر

37
00:02:13,348 --> 00:02:14,188
حقًا؟

38
00:02:14,546 --> 00:02:15,874
نعم

39
00:02:19,515 --> 00:02:20,470
كيف حالها؟

40
00:02:20,987 --> 00:02:21,844
إنها ترتدي ثوبها

41
00:02:22,220 --> 00:02:23,779
نعم، لكن كيف حالها؟

42
00:02:24,516 --> 00:02:25,465
ستذهب لجنازة أمها

43
00:02:25,683 --> 00:02:26,623
كيف تعتقدي سيكون حالها

44
00:02:27,211 --> 00:02:28,916
ستدفن المرأة التي حاولت دفنها

45
00:02:29,882 --> 00:02:30,820
السؤال الآن هو

46
00:02:30,820 --> 00:02:32,735
من دفن أم (آلي) في الفناء الخلفي للمنزل؟

47
00:02:34,699 --> 00:02:35,543
(لم يكن (جيسون

48
00:02:36,043 --> 00:02:37,023
وكيف أنتِ واثقة؟

49
00:02:37,527 --> 00:02:40,754
لأني رأيت وجه عندما عثر الكلب على الجثة

50
00:02:41,271 --> 00:02:44,090
الكلب يعلم أين دفنت الجثة
(هذا من فعل (آي

51
00:02:44,288 --> 00:02:46,589
الكلاب تحفر، هذه طبيعتها

52
00:02:46,591 --> 00:02:48,357
عندما يشموا رائحة ما، يقوموا بالحفر

53
00:02:48,359 --> 00:02:50,092
لم يكن يجب أن تذكري أمر الرائحة

54
00:02:50,094 --> 00:02:52,493
(آريا)، لقد ماتت (آي)

55
00:02:52,495 --> 00:02:53,995
أنتِ تعلمين هذا

56
00:02:53,997 --> 00:02:55,163
نعم، ربما (آي) ماتت

57
00:02:55,165 --> 00:02:56,865
(لكن لازال عليّنا التعامل مع (مونا

58
00:02:56,867 --> 00:02:58,466
فهى تعلم أن (أليسون) لم تُخطف

59
00:02:58,468 --> 00:03:00,902
لقد أخبرت (آلي) بهذا

60
00:03:00,904 --> 00:03:06,774
ليست الوحيدة التي يجب أن نقلق منها

61
00:03:06,776 --> 00:03:08,075
أتقصدين (نويل خان)؟

62
00:03:08,077 --> 00:03:10,211
(سيفعل الأفضل لـ (نويل خان

63
00:03:10,213 --> 00:03:17,318
ليس هذا من أفكر به

64
00:03:17,320 --> 00:03:19,120
ليس هذا الثوب الذي اخترناه

65
00:03:19,122 --> 00:03:27,122
هذا ليس لها، لكنني رأيته بمكان ما

66
00:03:29,031 --> 00:03:33,300
لمَّ ترتدي هذا الثوب؟

67
00:03:33,302 --> 00:03:37,104
أردت أن أرتدي شئ من ثياب أمي
كي أشعر أنني قريبة منها

68
00:03:37,106 --> 00:03:38,639
فأخرجته من خزانتها

69
00:03:38,641 --> 00:03:39,806
بدليه-
أبي-

70
00:03:39,808 --> 00:03:42,041
لمَّ؟-
أذهبي وأرتدي شئ آخر-

71
00:03:42,043 --> 00:03:44,743
لقد تأخرنا

72
00:04:00,928 --> 00:04:02,862
،لقد أردت أن أرتدي أحد ثيابها

73
00:04:02,864 --> 00:04:04,964
لمَّ هو غاضب هكذا؟

74
00:04:04,966 --> 00:04:07,366
آلي)، لقد إرتدت أمكِ هذا الثوب)

75
00:04:07,368 --> 00:04:09,235
أعلم

76
00:04:09,237 --> 00:04:16,208
لقد إرتدته في جنازتكِ

77
00:04:16,210 --> 00:04:17,576
عليّنا أن نذهب

78
00:04:17,578 --> 00:04:22,848
هيا

79
00:04:22,850 --> 00:04:24,483
المصدفات تحدث

80
00:04:24,485 --> 00:04:25,884
نعم، طوال الوقت

81
00:04:25,886 --> 00:04:27,586
إنها تنمو على الأشجار، كثمار جوز الهند

82
00:04:27,588 --> 00:04:33,258
وتنتظركِ عندما تسيري أسفلها

83
00:04:45,706 --> 00:04:53,088
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الخامس، الحلقة الثالثة</font>
<font color="#FFA500">بعنوان</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>تصفح التوابع</font>

84
00:04:53,126 --> 00:04:58,029
<font color="#40bfff">ترجمة</font>
<font color="#FFA500">Eman Fawzy</font>

85
00:04:58,016 --> 00:05:00,885
لقد مررتنَ أنتن الأربعة بأسبوع مرهق

86
00:05:00,887 --> 00:05:04,688
أريد أن أخبركن أننا نشعر بالإرتياح
لأنكن آمنات

87
00:05:04,690 --> 00:05:08,425
وعودتكنَ لردهات مدرسة (روزوود) الثانوية

88
00:05:08,427 --> 00:05:10,228
ونحن سعيدات لعودتنا

89
00:05:10,230 --> 00:05:12,296
لكنني سأكون مخادع

90
00:05:12,298 --> 00:05:14,598
إن قلت أن الأشياء ستصير كما كانت

91
00:05:14,600 --> 00:05:16,700
على الأقل على المدى القصير

92
00:05:16,702 --> 00:05:18,736
أعتقد أننا نتفهم هذا

93
00:05:18,738 --> 00:05:21,137
وكما أخبرت آبائكن
المدرسة ستحميكن

94
00:05:21,139 --> 00:05:25,108
من الصحافة والفضوليين

95
00:05:25,110 --> 00:05:27,444
(نحن نقدر ذلك، سيد (هاكيت

96
00:05:27,446 --> 00:05:29,946
لكن هناك حدود لما يُمكننا فعله

97
00:05:29,948 --> 00:05:34,117
في ظل هذه الظروف الإستثنائية

98
00:05:34,119 --> 00:05:37,153
وأريد أن أعلم أنكن ستبذلوا جهدكم

99
00:05:37,155 --> 00:05:41,657
لتقليل الإضطرابات للحد الأدنى

100
00:05:41,659 --> 00:05:48,431
لن تشعر بوجودنا

101
00:05:48,433 --> 00:05:51,467
رباه، سيد (هاكيت) يتمنى لو نقلنا
(للمدرسة الثانوية بـ (بورنيو

102
00:05:51,469 --> 00:05:53,636
ربما العودة لم تكن فكرة سديدة

103
00:05:53,638 --> 00:05:56,539
عليّنا أن نتصرف وكأن الأمور طبيعية

104
00:05:56,541 --> 00:05:58,274
هل هذه فكرتكِ عن الأمور الطبيعية؟

105
00:05:58,276 --> 00:06:00,676
(بينما كنَّا في (نيويورك)، قُتلت أم (آلي

106
00:06:00,678 --> 00:06:02,945
والآن نحن متورطون بأكبر
(كذبة لـ (آلي

107
00:06:02,947 --> 00:06:04,747
لا يُمكننا التظاهر بهذا للأبد

108
00:06:04,749 --> 00:06:06,849
(شخص ما سيربط هذا كله بمقتل (شانا

109
00:06:06,851 --> 00:06:08,350
(نعم، ربما تكون (جانا

110
00:06:08,352 --> 00:06:11,553
أنا قلقة أكثر بشأن الناس التي تعلم بالفعل
(أن (آلي) كذبت بشأن (نيويورك

111
00:06:11,555 --> 00:06:12,788
نويل)، و(مونا)؟)

112
00:06:12,790 --> 00:06:17,393
(و(إيزرا

113
00:06:17,395 --> 00:06:21,596
تعلمين أن شخص ما عليه أن يتأكد
أنه لن يتحدث عمّا حدث

114
00:06:21,598 --> 00:06:22,831
لست أنا-
(آريا)-

115
00:06:22,833 --> 00:06:24,866
إنه على قيد الحياة، وآمن، لكن أمرنا قد انتهى

116
00:06:24,868 --> 00:06:26,301
بإمكانكن أن تطلبن مني أي شئ آخر

117
00:06:26,303 --> 00:06:30,705
لكن لا تطلبنَ مني هذا

118
00:06:30,707 --> 00:06:32,974
لقد أبعد السيد (ديلورينتس) الشرطة

119
00:06:32,976 --> 00:06:34,810
قبل الجنازة، لكن هذا انتهى

120
00:06:34,812 --> 00:06:36,244
ولن يأخد هذا الكثير من الوقت

121
00:06:36,246 --> 00:06:38,279
(قبل إكتشاف الثغرات بقصة خطف (ألي

122
00:06:38,281 --> 00:06:41,682
،وعندما يحدث هذا
يجب أن يكون معنا شئ حقيقي نقدمه للشرطة

123
00:06:41,684 --> 00:06:44,185
لنفسر له، لمَّ كذبت (آلي) ولمَّ
دعمنا قصتها؟

124
00:06:44,187 --> 00:06:45,519
شئ حقيقي مثل ماذا؟

125
00:06:45,521 --> 00:06:47,388
مثل من ضرب (أليسون) تلك الليلة

126
00:06:47,390 --> 00:06:49,223
(ومن قتل السيدة (دي

127
00:06:49,225 --> 00:06:51,225
ونحن جميعًا نفكر بالشخص ذاته

128
00:06:51,227 --> 00:06:53,027
حقًا، هل بدأتي بقراءة العقول الآن؟

129
00:06:53,029 --> 00:06:54,429
(سبنسر)، لابد أنه (جيسون)

130
00:06:54,431 --> 00:06:57,130
لقد أخبرتكن، يارفيقات
لقد رأيت وجهه

131
00:06:57,132 --> 00:06:58,933
لقد عثرت (هانا) على الرسالة التي
(كانت السيدة (ديلورينتس

132
00:06:58,935 --> 00:07:00,734
تُخبره بها أنها لن يُمكنها حمايته بعد الأن

133
00:07:00,736 --> 00:07:01,836
حمايته من ماذا؟

134
00:07:01,838 --> 00:07:03,604
لقد كان هو من ضرب (أليسون) في تلك الليلة

135
00:07:03,606 --> 00:07:04,905
نحن لا نعلم هذا

136
00:07:04,907 --> 00:07:06,139
هذا منطقي

137
00:07:06,141 --> 00:07:07,942
لقد رأته السيدة (دي) يضربها

138
00:07:07,944 --> 00:07:09,844
وماذا فعلت؟
تسترت علي جريمته

139
00:07:09,846 --> 00:07:11,545
لمن ستفعل هذا سواه؟

140
00:07:13,015 --> 00:07:18,651
عليّنا أن ندخل

141
00:07:18,653 --> 00:07:20,820
إنها لا تعتقد أن (جيسون) قد يفعل هذا

142
00:07:20,822 --> 00:07:22,922
جيسون)، شقيقها)

143
00:07:22,924 --> 00:07:25,158
ستحتاج للمزيد من الإقناع

144
00:07:25,160 --> 00:07:27,660
أترغبي بالذهاب لـ ( فيلادلفيا) الليلة؟

145
00:07:27,662 --> 00:07:29,262
ماذا يوجد في (فيلادلفيا)؟

146
00:07:29,264 --> 00:07:31,430
أريد أن أعرف ما بذلك المنزل الذي
(ذهب إليه (جيسوت

147
00:07:31,432 --> 00:07:33,032
لا يُمكنني الليلة

148
00:07:33,034 --> 00:07:35,034
لمَّ؟ هل ستخرجي مع (ترافيس)؟

149
00:07:35,036 --> 00:07:36,435
(بل، سأكون مع (آلي

150
00:07:36,437 --> 00:07:37,570
سأصطحبها لمكان ما

151
00:07:37,572 --> 00:07:38,972
أين؟

152
00:07:38,974 --> 00:07:43,778
منزل الجنائز

153
00:07:46,580 --> 00:07:49,482
مرحبًا بعودتكِ لهذه الردهات المقدسة

154
00:07:49,484 --> 00:07:50,749
شكرًا لكِ

155
00:07:50,751 --> 00:07:54,286
أردت أن أعثر عليّكِ 
قبل أن تمتلئ كل الفراغات

156
00:07:54,288 --> 00:07:56,055
(هذه بطاقة لتمني الشفاء العاجل للسيد (فيتز

157
00:07:56,057 --> 00:07:57,456
(أنتِ تعلمين ماحدث له في (نيويورك

158
00:07:57,458 --> 00:07:58,657
نعم، لقد هُوجمَ

159
00:07:58,659 --> 00:08:01,360
بل أصيب بطلق ناري، لكنه عاد الآن

160
00:08:01,362 --> 00:08:02,995
...لذا

161
00:08:02,997 --> 00:08:05,664
مهلًا، ماذا تعني أنه عاد؟

162
00:08:05,666 --> 00:08:09,801
(ليس هنا، ليس بالمدرسة لكن (روزوود

163
00:08:09,803 --> 00:08:11,670
يتعافى

164
00:08:11,672 --> 00:08:14,372
ألم تعلمي بهذا؟

165
00:08:14,374 --> 00:08:16,008
لا

166
00:08:16,010 --> 00:08:17,375
ألا تُريدي التوقيع علي البطاقة؟

167
00:08:17,377 --> 00:08:20,978
أعتقد أنه عليّكِ هذا، من أجل مظهركِ أمام الآخرين

168
00:08:20,980 --> 00:08:24,715
عليّنا أن نحذر مما يراه الآخرون

169
00:08:24,717 --> 00:08:26,717
سمعتِ أنكِ تتجولي بهذا

170
00:08:26,719 --> 00:08:28,019
هل ستعطيه إياه؟

171
00:08:28,021 --> 00:08:30,121
ربما مع بعض الحلوى؟

172
00:08:30,123 --> 00:08:31,822
يقولون أن الطلق أصاب معدته

173
00:08:31,824 --> 00:08:34,426
لذا أفكر بالزهور

174
00:08:34,428 --> 00:08:35,927
خيار صائب

175
00:08:35,929 --> 00:08:37,795
وقعي

176
00:08:37,797 --> 00:08:42,299
كيف سيكون الأمر عندما تعود
آلي) لمدرسة (روزوود) الثانوية؟)

177
00:08:42,301 --> 00:08:43,634
بربكمَ

178
00:08:43,636 --> 00:08:47,004
إن كانت (آلي) كما هى، سترغب بالعودة
لتستعيد ما تركته خلفها

179
00:08:47,006 --> 00:08:49,306
وانظروا للقصة التي قالتها

180
00:08:49,308 --> 00:08:52,342
بما فيها من دراما وخطر وإثارة

181
00:08:52,344 --> 00:08:58,148
سيكون الأمر مثير، إن كانت قد إختلقت
القصة بآسرها

182
00:08:58,150 --> 00:09:01,651
مهلًا (مونا)، هل رأيتِ (نويل خان)؟

183
00:09:01,653 --> 00:09:06,923
أنا واثقة أنه بمكان ما يشارك
بإحداث بعض الأذى

184
00:09:06,925 --> 00:09:14,925
(لقد قالت أن (إيزرا) قد عاد لـ (روزوود

185
00:09:15,166 --> 00:09:19,569
آسفة

186
00:09:19,571 --> 00:09:22,371
لم أكن أتبعكِ، لقد رأيتكِ تسقطين هذا فحسب

187
00:09:22,373 --> 00:09:24,207
شكرًا لكِ

188
00:09:24,209 --> 00:09:27,210
(أنا أسفة بشأن ما حدث لـ (أليسون

189
00:09:27,212 --> 00:09:35,212
وهل أنتِ أسفة بشأن شئ آخر؟

190
00:09:37,088 --> 00:09:42,591
لقد ظلَّ الناس يحدقون بي طوال اليوم، بما يكفي

191
00:09:42,593 --> 00:09:44,259
سأتولى أمرها

192
00:09:44,261 --> 00:09:46,795
فأنا أعرفها، إنها بفريق السباحة
لقد نُقلت هنا للتو

193
00:09:46,797 --> 00:09:54,797
ليس هذا بالأمر الهام، لا تبالي

194
00:09:55,272 --> 00:09:59,073
عودة (إيميلي) أمر رائع، أليس كذلك؟

195
00:09:59,075 --> 00:10:07,075
(لم توقعي على بطاقة السيد (فيتز

196
00:10:17,126 --> 00:10:19,927
أيمكنني مساعدتكِ؟

197
00:10:19,929 --> 00:10:21,295
المعذرة؟

198
00:10:21,297 --> 00:10:23,831
يُحدق الناس بي وبأصدقائي طوال اليوم

199
00:10:23,833 --> 00:10:25,299
،لذا لمَّ لا تنظري لي جيدًا

200
00:10:25,301 --> 00:10:27,135
كي نتمكن جميعًا من المضي قدمًا، حسنًا؟

201
00:10:27,137 --> 00:10:29,270
ونعم، أنا أعرف الفتاة الميتة، التي لم تعد ميتة

202
00:10:29,272 --> 00:10:30,437
حسنًا

203
00:10:30,439 --> 00:10:32,239
كنت أنظر لكِ بسبب جوائزكِ فحسب

204
00:10:32,241 --> 00:10:33,340
ماذا؟

205
00:10:33,342 --> 00:10:34,908
الجوائز المعروضة لكِ

206
00:10:34,910 --> 00:10:36,143
(أنتِ (إيميلي فيلدز

207
00:10:36,145 --> 00:10:38,412
يوجد اسمكِ على جميع الجوائز

208
00:10:38,414 --> 00:10:40,747
(لقد علمتِ من أنتِ، عندما رأيتكِ تتحدثين مع (بايدج

209
00:10:40,749 --> 00:10:42,049
فأنا معها في الفريق

210
00:10:42,051 --> 00:10:43,850
(أدعى (سيدني دريسكول

211
00:10:43,852 --> 00:10:49,156
آسفة للصياح بكِ

212
00:10:49,158 --> 00:10:51,457
كنت أعتقد أنكِ أطول

213
00:10:51,459 --> 00:10:53,060
ماذا؟

214
00:10:53,062 --> 00:10:55,228
أقصد، أنتِ طويلة، لكني أعتقدت إنكِ أطول

215
00:10:55,230 --> 00:10:56,262
كل تلك الجوائز

216
00:10:56,264 --> 00:10:57,931
ظننت أنه لديّكِ ميزة

217
00:10:57,933 --> 00:10:59,365
،الطول يُساعد

218
00:10:59,367 --> 00:11:01,968
لكن ليس بالقدر الذي يظنه الجميع

219
00:11:01,970 --> 00:11:06,239
يقولون أن كتفكِ قد أُصيب
لهذا لم تعودي بالفريق

220
00:11:06,241 --> 00:11:08,608
لابد أنكِ تفتقدين الأمر

221
00:11:08,610 --> 00:11:11,578
هذا صحيح

222
00:11:11,580 --> 00:11:13,779
انصتي، لقد انتقلت هنا منذ ثلاثة أسابيع
وأنا بنهاية القائمة

223
00:11:13,781 --> 00:11:15,281
ويُمكنني الإستفادة من بعض المساعدة

224
00:11:15,283 --> 00:11:16,782
ما علاقتي بهذا؟

225
00:11:16,784 --> 00:11:18,784
شاهديني بحوض السباحة

226
00:11:18,786 --> 00:11:20,553
لمدة خمسة عشر دقيقة، ثم أخبريني برأيكِ

227
00:11:20,555 --> 00:11:23,189
رجاءً

228
00:11:40,674 --> 00:11:43,174
لا تجعليهم يعرفوا أنكِ تُراقبيهم

229
00:11:43,176 --> 00:11:45,877
ماذا تعتقدي قد يحدث؟ سيلقى أحدهم بحجر؟

230
00:11:45,879 --> 00:11:47,613
هذا محتمل

231
00:11:47,615 --> 00:11:49,615
فهم يكرهوننا بما يكفي

232
00:11:49,617 --> 00:11:51,916
لسنا مثل (هاتفيلد) و(ماكوي)؟

233
00:11:51,918 --> 00:11:55,120
ليس الأمر فظ هكذا

234
00:11:55,122 --> 00:11:59,023
(نشبه أكثر (بورجير) و(مديتشي

235
00:11:59,025 --> 00:12:01,826
لقد انتهى أمرهم بشكل سئ كذلك

236
00:12:01,828 --> 00:12:06,798
والكثير من قاتلي أمهاتهم

237
00:12:06,800 --> 00:12:08,599
أنتِ تعتقدين أن (جيسون) قد قتل أمه

238
00:12:08,601 --> 00:12:13,337
بإمكان الناس القيام بأيّ شئ تحت الضغط المناسب

239
00:12:13,339 --> 00:12:20,844
حسنًا، هناك الكثير من الضغط هنا، بهذا المنزل

240
00:12:20,846 --> 00:12:22,846
لمَّ أرسلتي (توبي) خلفي؟

241
00:12:22,848 --> 00:12:24,448
لم أفعل

242
00:12:24,450 --> 00:12:26,517
لقد ذهب من نفسه

243
00:12:26,519 --> 00:12:29,352
لمَّ كذبتِ بشأن رؤيتكِ له في (لندن) وأنتِ لم تفعلي؟

244
00:12:29,354 --> 00:12:33,957
عمليًا، لا فارق لديَّ بين رؤيته ومعرفتي بوجوده

245
00:12:33,959 --> 00:12:36,726
عمليًا، لمَّ كذبتِ إذًا؟

246
00:12:36,728 --> 00:12:39,362
كنت أريد أن ابقي (رين) خارج الموضوع

247
00:12:39,364 --> 00:12:40,764
لقد عاني أبي وأمي بما يكفي دون

248
00:12:40,766 --> 00:12:43,667
إعادته للصورة

249
00:12:43,669 --> 00:12:49,272
ومن تظني أنهم كانوا قلقين عليها أكثر، أنا أم أنتِ؟

250
00:12:49,274 --> 00:12:52,642
قللي من قلقكِ عليَّ، واقلقي على نفسكِ أكثر

251
00:12:52,644 --> 00:12:55,578
لقد أعدتِ (أليسون) لمنزلها سليمة وآمنة

252
00:12:55,580 --> 00:12:57,380
هذا جيد

253
00:12:57,382 --> 00:13:00,783
صدقًا، كنت أتمنى لو تركتيها حيث وجدتيها
لكنكِ لم تفعلي

254
00:13:00,785 --> 00:13:03,485
لقد عادت لحضن من تبقى من عائلتها

255
00:13:03,487 --> 00:13:06,755
والآن، ابقي بعيدًا عنها وعنهم

256
00:13:06,757 --> 00:13:08,958
أنا أنتمي لجزء من هذه العائلة

257
00:13:08,960 --> 00:13:10,392
وأنتِ كذلك

258
00:13:10,394 --> 00:13:11,861
والدم أكثر سمكًا من الماء؟

259
00:13:11,863 --> 00:13:12,962
هذا ما يقولون

260
00:13:12,964 --> 00:13:15,769
ويُمكن أن يكون زَلِق أيضا

261
00:13:25,345 --> 00:13:28,611
كان بإمكانه إحضار كتاب الزيارة للمنزل

262
00:13:28,630 --> 00:13:30,030
لقد قال أنه يرغب بلقائكِ

263
00:13:30,032 --> 00:13:32,432
الجميع يرغب بلقائي

264
00:13:32,434 --> 00:13:34,802
رباه، أنا أكره هذه الأماكن

265
00:13:34,804 --> 00:13:36,136
لا أحد يُحبها

266
00:13:36,138 --> 00:13:38,238
لكني أكرهها

267
00:13:38,240 --> 00:13:41,441
لقد رغبت أمي دومًا أن أتفهم
الطبيعة الفانية للحياة

268
00:13:41,443 --> 00:13:43,543
لذا أصطحبتني معها لجميع جنازات الأقارب

269
00:13:43,545 --> 00:13:45,144
منذ أن كنت في السابعة

270
00:13:45,146 --> 00:13:50,250
لرؤية جميع أولئك الأناس الذين لا أعرفهم
يبكون، وأنا أختنق من رائحة الزهور

271
00:13:50,252 --> 00:13:58,252
رباه

272
00:14:02,630 --> 00:14:04,731
سأعود على الفور

273
00:14:04,733 --> 00:14:06,165
أتريدي أن آتي معكِ؟

274
00:14:06,167 --> 00:14:13,639
لا

275
00:14:13,641 --> 00:14:15,040
أسف لأنكِ انتظرتي

276
00:14:15,042 --> 00:14:18,477
لا بأس، كانت دقيقة فحسب

277
00:14:18,479 --> 00:14:20,145
شكرًا لك

278
00:14:20,147 --> 00:14:22,581
لقد عدت للمدينة بالأمس

279
00:14:22,583 --> 00:14:24,450
وتحدثت مع والدكِ على الهاتف

280
00:14:24,452 --> 00:14:25,684
حقا؟

281
00:14:25,686 --> 00:14:28,086
أحب لقاء أكبر عدد من العائلة

282
00:14:28,088 --> 00:14:30,088
لذا أردت أن أعطيكِ هذا شخصيًا

283
00:14:30,090 --> 00:14:33,291
(إن كان بإمكاني إعادة ترتيب جنازة (أمكِ

284
00:14:33,293 --> 00:14:35,693
كنت سأفعل

285
00:14:35,695 --> 00:14:38,296
...أمي؟ أنا

286
00:14:38,298 --> 00:14:45,703
(أنا أسفة ولكن هذه هى (أديسون ديلورينتس

287
00:14:45,705 --> 00:14:46,904
أأنت السيد (دوناهو)؟

288
00:14:46,906 --> 00:14:48,205
نعم

289
00:14:48,207 --> 00:14:50,007
أعتذر لكِ

290
00:14:50,009 --> 00:14:52,910
سيد (ثورب) قد أخبرني
أن (أليسون ديلورينتس) قد جائت

291
00:14:52,912 --> 00:14:56,714
...ومن الوصف ظننت أنكِ

292
00:14:56,716 --> 00:14:59,917
(هذه صديقتي (هانا

293
00:14:59,919 --> 00:15:07,919
كان من السهل التفريق بيننا، أليس كذلك؟

294
00:15:14,300 --> 00:15:20,637
هذا محزن، محزن، محزن

295
00:15:20,639 --> 00:15:24,541
كيف حالكِ (هانا)؟

296
00:15:24,543 --> 00:15:32,543
بخير

297
00:15:37,155 --> 00:15:38,554
لقد مرَّ شهران

298
00:15:38,556 --> 00:15:41,624
وليست هذه علامة جيدة

299
00:15:41,626 --> 00:15:47,663
،يقولون كلما طالت فترة غياب شخص ما
تكون عودته غير مرجحة

300
00:15:47,665 --> 00:15:50,065
أين نظارتكِ؟

301
00:15:50,067 --> 00:15:52,067
لم أعد أرتديها

302
00:15:52,069 --> 00:15:56,772
تبدين مختلفة

303
00:15:56,774 --> 00:15:59,942
انظري كم كانت جميلة

304
00:15:59,944 --> 00:16:03,479
ألم تتسائلي قط كيف سيكون شكلكِ
على واحدة من تلك المنشورات؟

305
00:16:03,481 --> 00:16:07,682
ربما سأضع مساحة فارغة بدلًا من الصورة

306
00:16:07,684 --> 00:16:11,386
إن كانت (أليسون) قد ذهبت
يجب أن يأخذ أحد مكانها

307
00:16:11,388 --> 00:16:14,289
ماذا تعني بـ "إن كانت قد ذهبت"؟

308
00:16:14,291 --> 00:16:15,858
أتريدي أن أخبركِ بسر؟

309
00:16:15,860 --> 00:16:17,392
أيًّ سر؟

310
00:16:17,394 --> 00:16:25,394
سر أن تكوني لا تُنسي

311
00:16:29,639 --> 00:16:33,575
(هانا)

312
00:16:33,577 --> 00:16:41,577
لنذهب

313
00:16:42,018 --> 00:16:44,618
إلي متى سنبقى بعيدًا عن الفناء الخلفي؟

314
00:16:44,620 --> 00:16:49,723
تعتبره الشرطة مسرح لجريمة قائمة

315
00:16:49,725 --> 00:16:52,826
ماذا سيحدث عندما يُزال شريط الحظر؟

316
00:16:52,828 --> 00:16:57,030
ما رأيكِ إن بعنا هذا المنزل؟

317
00:16:57,032 --> 00:16:58,198
لا أدري

318
00:16:58,200 --> 00:17:01,034
فكري بالأمر

319
00:17:01,036 --> 00:17:07,741
ألا يجب عند بيع المنزل، أن تُخبر المشتري عن
وجود أشياء كالعفن والنمل الأبيض وجثث الموتى؟

320
00:17:07,743 --> 00:17:13,613
سيكون عليّنا التنازل عن بضعة آلالاف من سعر المنزل

321
00:17:13,615 --> 00:17:17,450
نعم، الحياة بها الكثير من التضحيات

322
00:17:17,452 --> 00:17:24,925
سوا بقينا أو ذهبنا، لقد اكتفينا من تلك العائلة

323
00:17:24,927 --> 00:17:28,260
أتعلم ياأبي، يُمكننا بيع المنزل والإنتقال

324
00:17:28,262 --> 00:17:30,730
لكننا سنظل مرتبطين بتلك العائلة

325
00:17:30,732 --> 00:17:32,231
وأنتَ تعلم السبب

326
00:17:32,233 --> 00:17:36,669
(أحيانًا، المشاكل المعقدة لها حلول بسيطة (سبنسر

327
00:17:36,671 --> 00:17:39,539
تعتقد (ميليسا) أن (جيسون) قتل أمه

328
00:17:39,541 --> 00:17:41,140
هذا الأمر خاص بالشرطة

329
00:17:41,142 --> 00:17:43,075
ليس من شأنها أن توجههم له

330
00:17:43,077 --> 00:17:44,543
ماذا تُريدين مني أن أفعل؟-
أوقفها-

331
00:17:44,545 --> 00:17:49,548
سبنسر)، أيَّ شئ يجعل الشرطة تبحث بمكان)
ما خلاف منزلنا هو جيد

332
00:17:49,550 --> 00:17:53,185
لنا جميعًا

333
00:17:53,187 --> 00:17:55,054
أبي، أنسى أمر بيع هذا المنزل

334
00:17:55,056 --> 00:17:57,256
يُمكننا زراعة فاكهة الـ (كوي) هناك

335
00:17:57,258 --> 00:17:59,430
فشخص ما قد حفر حفرة بالفعل

336
00:18:31,181 --> 00:18:34,683
لديَّ محترفة بالرعاية الصحية

337
00:18:34,685 --> 00:18:37,786
(السيدة (استير والينج

338
00:18:37,788 --> 00:18:40,589
تأتي كل يوم
إنها لطيفة

339
00:18:40,591 --> 00:18:43,046
تقول أنني مصاب الطلق الناري المفضل لها

340
00:18:51,801 --> 00:18:55,770
حسنًا، أعلم أنني قد وعدت ألا أعود هنا

341
00:18:55,772 --> 00:18:58,906
لكن ليس لديَّ مكان آخر لأذهب له

342
00:18:58,908 --> 00:19:00,775
كيف تشعر؟

343
00:19:00,777 --> 00:19:02,176
كيف أشعر؟

344
00:19:02,178 --> 00:19:09,016
أشعر مثل ديك قُطع
وخُيطَ ثانيةً

345
00:19:09,018 --> 00:19:11,418
أشعر أن لاشئ بمكانه

346
00:19:11,420 --> 00:19:17,324
مستشارتي تقول أن هذا
اضطراب ما بعد الجراحة

347
00:19:17,326 --> 00:19:21,695
ومن المفترض أن يزول

348
00:19:21,697 --> 00:19:25,198
أعلمتَ بما حدث لـ (أليسون)؟

349
00:19:25,200 --> 00:19:27,033
ما رأيته على التلفاز فقط

350
00:19:27,035 --> 00:19:31,238
لقد أخبرت الشرطة أنها أُختطفت وأنكنَ
(عثرتنَ عليها في (فيلاديفيا

351
00:19:31,240 --> 00:19:34,607
هل هذه هي القصة التي اتفقتنَ عليها؟

352
00:19:34,609 --> 00:19:37,443
...حسنًا، هذه القصة التي أخبرتها للشرطة، لذا

353
00:19:37,445 --> 00:19:40,046
أعليّنا جميعًا أن نتماشى معها؟

354
00:19:40,048 --> 00:19:41,447
هكذا سيكون الأمر؟

355
00:19:41,449 --> 00:19:48,354
نعم، في الوقت الراهن على الأقل

356
00:19:48,356 --> 00:19:51,557
أعلمت بأمر السيدة (ديلورينتس)؟

357
00:19:51,559 --> 00:19:54,059
علمت أنها قُتلت

358
00:19:54,061 --> 00:19:55,428
وظننت أن (شانا) من قتلتها

359
00:19:55,430 --> 00:19:58,964
لكن الوقت لا يشير لهذا

360
00:19:58,966 --> 00:20:00,866
لم يكن شئ واضح

361
00:20:00,868 --> 00:20:03,369
لكن بمجرد علمي أن (شانا) تتبعكِ

362
00:20:03,371 --> 00:20:05,171
(ثم رأيتها في (نيويورك

363
00:20:05,173 --> 00:20:10,709
(ترتدي تلك الثياب، علمت إنها (آي

364
00:20:10,711 --> 00:20:14,046
هل سمعتِ شئ عنها منذ عودتكن؟

365
00:20:14,048 --> 00:20:16,182
لا

366
00:20:16,184 --> 00:20:18,184
عليّكِ بالحذر إذًا

367
00:20:18,186 --> 00:20:20,186
لأنها بالتأكيد لا تزال بالخارج

368
00:20:20,188 --> 00:20:21,987
،)نعم، يتواجد رجال الشرطة بمدرسة (روزوود

369
00:20:21,989 --> 00:20:24,289
وجميع أنحاء المدينة

370
00:20:24,291 --> 00:20:26,925
(في حالة إن عاد مختطف (آلي

371
00:20:26,927 --> 00:20:28,393
عليّكن بالحذر

372
00:20:28,395 --> 00:20:32,197
جميعكن

373
00:20:32,199 --> 00:20:38,169
يجب أن أذهب

374
00:20:38,171 --> 00:20:39,638
هذا قفل جديد

375
00:20:39,640 --> 00:20:47,640
دعيني أفتحه لكِ

376
00:20:54,487 --> 00:20:58,622
شكرًا لأنكِ جئتِ وجعلتيني أراكِ

377
00:20:58,624 --> 00:21:06,624
نعم، لقد أردت رؤيتكَ

378
00:21:16,607 --> 00:21:18,141
لقد شاهدت مقاطع مصورة لكِ

379
00:21:18,143 --> 00:21:20,244
أحاول أن أماثل مدى حركة الذراع لديّكِ

380
00:21:20,246 --> 00:21:21,711
لن يُجدي هذا معكِ

381
00:21:21,713 --> 00:21:23,247
لأنكِ أطول مني؟

382
00:21:23,249 --> 00:21:25,548
لا، ليس الطول، بل النسبة

383
00:21:25,550 --> 00:21:27,217
نسبة ماذا؟

384
00:21:27,219 --> 00:21:28,618
حسنًا، كم معدل آب لديكِ؟

385
00:21:28,620 --> 00:21:30,953
ماذا؟

386
00:21:30,955 --> 00:21:32,355
قفي بمحاذاة للخزانة

387
00:21:32,357 --> 00:21:35,057
المسي الأرض، بالإصبع الأوسط

388
00:21:35,059 --> 00:21:40,930
حسنًا، الآن ارفعي ذراعكِ الآخر
لأقصى درجة بإستطاعتكِ

389
00:21:40,932 --> 00:21:47,236
الآن قفي وظهركِ للخزانة

390
00:21:47,238 --> 00:21:49,772
إنها تقريبًا ثلاث بوصات

391
00:21:49,774 --> 00:21:52,841
معدل آب لديّكِ سالب ثلاث

392
00:21:52,843 --> 00:21:55,344
هل يجب أن أتعاطى شئ لهذا؟

393
00:21:55,346 --> 00:21:59,181
لا، لا بل يعني أن مدى ذراعكِ أقل ثلاث
بوصات من طولكِ

394
00:21:59,183 --> 00:22:00,183
إذًا؟

395
00:22:00,184 --> 00:22:01,517
إذًا، إن لم يكن لديّكِ ذراعين أطول

396
00:22:01,519 --> 00:22:02,885
لا يُمكنكِ مجاراة السباحين الذين لديهم

397
00:22:02,887 --> 00:22:04,686
و(إيميلي) لديها ذراعين رائعين

398
00:22:04,688 --> 00:22:06,455
للسباحة

399
00:22:06,457 --> 00:22:10,392
فقط تكيفي مع مدى حركة ذراعكِ

400
00:22:10,394 --> 00:22:12,561
هل قضيتم الكثير من الوقت معًا؟

401
00:22:12,563 --> 00:22:13,862
فى التدريب؟

402
00:22:13,864 --> 00:22:15,397
ليس حقًا

403
00:22:15,399 --> 00:22:16,865
ليس بشكل فردي

404
00:22:16,867 --> 00:22:18,199
لكننا كنّا معًا

405
00:22:18,201 --> 00:22:19,267
في حوض السباحة

406
00:22:19,269 --> 00:22:20,468
وخارجه

407
00:22:20,470 --> 00:22:21,869
في الداخل والخارج

408
00:22:21,871 --> 00:22:23,305
حوض السباحة

409
00:22:23,307 --> 00:22:26,507
حسنًا

410
00:22:26,509 --> 00:22:28,209
حسنًأ، سأذهب لأبدل ملابسي الآن

411
00:22:28,211 --> 00:22:36,211
حسنًا

412
00:22:55,036 --> 00:23:00,040
كما لو كانت تعويذة

413
00:23:00,042 --> 00:23:03,610
الآن عليّنا أن نفعل شئ تجاه هذا

414
00:23:03,612 --> 00:23:09,718
لأنكِ بحاجة لثياب جديدة لتناسب مظهركِ الجديد

415
00:23:12,020 --> 00:23:13,954
(هانا)

416
00:23:13,956 --> 00:23:15,321
(كان هذا لـ (آلي

417
00:23:15,323 --> 00:23:19,425
تركته هنا بعد أن قضت ليلة معي

418
00:23:19,427 --> 00:23:20,560
لترتديه

419
00:23:20,562 --> 00:23:22,428
لن يُلائمني

420
00:23:22,430 --> 00:23:30,430
لنرى

421
00:23:40,080 --> 00:23:41,780
إنه مناسب

422
00:23:41,782 --> 00:23:46,885
كأنه صُمم لكِ

423
00:23:46,887 --> 00:23:54,887
أتري؟ كل شئ أفضل بصحبة صديق

424
00:23:56,463 --> 00:23:58,263
إذَا، ماذا قال؟

425
00:23:58,265 --> 00:24:00,965
لقد سمع بقصة الخطف

426
00:24:00,967 --> 00:24:02,901
و؟

427
00:24:02,903 --> 00:24:06,470
وقال أنه لن يقل شئ مختلف إن سأله أحد

428
00:24:06,472 --> 00:24:08,673
جيد، لقد انتهينا من تلك المشكلة

429
00:24:08,675 --> 00:24:12,710
أيعلم؟ ماحدث لـ (شانا)؟

430
00:24:12,712 --> 00:24:15,013
لا

431
00:24:15,015 --> 00:24:19,417
هذا أفضل

432
00:24:19,419 --> 00:24:21,985
(مونا)، تعتقد أنكِ ستعودي لمدرسة (روزوود)

433
00:24:21,987 --> 00:24:23,820
حقًا؟

434
00:24:23,822 --> 00:24:25,056
نعم

435
00:24:25,058 --> 00:24:28,325
وستفتعل الكثير من المشاكل إن عدتِ

436
00:24:28,327 --> 00:24:30,428
مونا)، و(إيزرا) يعلمان أنكِ لم تُختطفي)

437
00:24:30,430 --> 00:24:32,896
(لكن (إيزرا) لاينظر للعالم كما تنظر له (مونا

438
00:24:32,898 --> 00:24:35,432
(إيزرا) ليس سئ، (آريا)

439
00:24:35,434 --> 00:24:37,901
إنه شاعري للغاية

440
00:24:37,903 --> 00:24:39,436
ربما لهذا تُحبيه

441
00:24:39,438 --> 00:24:47,377
حسنًا، لست بحاجة لتحليل شخصيتي الآن

442
00:24:47,379 --> 00:24:48,545
خُذي

443
00:24:48,547 --> 00:24:50,047
هذا ماطلبتي

444
00:24:50,049 --> 00:24:52,882
احتفظي به، أو احرقيه، لا أبالي

445
00:24:52,884 --> 00:24:55,918
هل تُريدي شئ آخر؟

446
00:24:55,920 --> 00:24:57,853
(شانا)، حاولت قتل (إيزرا)

447
00:24:57,855 --> 00:24:59,155
وكانت ستقتلنا جميعًا

448
00:24:59,157 --> 00:25:02,825
إن لم تُوقفيها

449
00:25:02,827 --> 00:25:07,363
هل ترغبي بشئ آخر؟

450
00:25:07,365 --> 00:25:09,793
لا

451
00:25:32,697 --> 00:25:38,335
مرحبًا، هل لاتزالنا تبحثن عن شقة للإيجار
من الباطن أيتها الفتيات؟

452
00:25:38,337 --> 00:25:42,639
لم نكن صرحاء معكَ المرة السابقة

453
00:25:42,641 --> 00:25:45,642
أعلم هذا

454
00:25:45,644 --> 00:25:49,512
(أنتَ حارس جيد (آرني

455
00:25:49,514 --> 00:25:52,716
كنت أتحدث مع صديق لي، الذي يمتلك
مطعم للبيتزا بهذا الشارع

456
00:25:52,718 --> 00:25:55,952
وقال لي أنكَ زبون دائم، و
أنكَ تعطيه إكرمية جيدة

457
00:25:55,954 --> 00:25:58,722
ثلاث فطائر، مرتان أو ثلاث بالأسبوع

458
00:25:58,724 --> 00:26:00,724
أُتُطعم جيش بالداخل؟

459
00:26:00,726 --> 00:26:05,928
ما نوع الجيش الذي يتناول كل تلك البيتزا
ولا يتناول معها الجعة؟

460
00:26:05,930 --> 00:26:07,563
ماذا تُريدان؟

461
00:26:07,565 --> 00:26:10,032
نحن نبحث عن صديق

462
00:26:10,034 --> 00:26:12,235
(يُدعى (جيسون

463
00:26:12,237 --> 00:26:14,270
أنا بحاجة لتعويضه عن شئ ما

464
00:26:14,272 --> 00:26:15,671
هل كُنتِ رفيقة شراب؟

465
00:26:15,673 --> 00:26:17,173
هل هذا هو الأمر؟

466
00:26:17,175 --> 00:26:22,244
لقد جاء (جيسون) هنا للتعافي، عندما
(قال أنه ذهب لـ (كلارك

467
00:26:22,246 --> 00:26:30,246
متى كان هنا؟

468
00:26:31,689 --> 00:26:33,589
أبي ليس هنا

469
00:26:33,591 --> 00:26:37,092
أنتَ من جئت لرؤيته

470
00:26:37,094 --> 00:26:38,860
هل سترحل؟

471
00:26:38,862 --> 00:26:40,796
لقد انتهت الجنازة

472
00:26:40,798 --> 00:26:43,265
ماتت أمي، ولا يرغب أبي بوجودي

473
00:26:43,267 --> 00:26:47,203
وإن أراد أحد أن يجدني، سيجدني

474
00:26:48,205 --> 00:26:49,704
...ما حدث لأمكَ

475
00:26:49,706 --> 00:26:52,006
كانت أمي تحتفظ بالكثير من الأسرار

476
00:26:52,008 --> 00:26:53,675
الكثير للغاية

477
00:26:53,677 --> 00:26:55,209
هذا ما قتلها

478
00:26:55,211 --> 00:26:56,811
و(أليسون)؟

479
00:26:56,813 --> 00:26:59,914
(أليسون)

480
00:26:59,916 --> 00:27:02,617
عندما أدخل هذه الغرفة وأراها جالسة

481
00:27:02,619 --> 00:27:05,186
تعزف على البيانو أو عندما
ألمحها

482
00:27:05,188 --> 00:27:08,823
تتحرك بالطابق الأعلى، أفكر

483
00:27:08,825 --> 00:27:12,726
هل هذا هو شعور أن تحيا بمنزل
مسكون بأخرين

484
00:27:12,728 --> 00:27:17,232
وعرفت حينها أنني لا أحب هذا

485
00:27:18,434 --> 00:27:23,134
أعتقد أنه عليّك أن ترى هذا

486
00:27:29,445 --> 00:27:37,150
لقد كتبت أمكَ هذا ليلة مقتلها، ولا يهم
كيف حصلت عليه

487
00:27:37,152 --> 00:27:45,152
لديَّ فكرة عن كيفية حصولكِ عليه

488
00:27:45,360 --> 00:27:49,062
إن لم تُرسل السيدة (ديلارنتس) هذه الرسالة
لـ (جيسون)، إذًا لمن؟

489
00:27:49,064 --> 00:27:51,664
(كل ما نعرفه الآن، إنه لم يكن (جيسون

490
00:27:51,666 --> 00:27:53,233
فلقد كان بذلك المكان للإقلاع عن الإدمان

491
00:27:53,235 --> 00:27:54,667
مع ما لا يقل عن نصف دستة من الأشخاص

492
00:27:54,669 --> 00:27:56,969
(ليلة مقتل أمه، وكنَّا نحن في (نيويورك

493
00:27:56,971 --> 00:28:00,172
إذًا، هو برئ

494
00:28:00,174 --> 00:28:02,307
تبدين وكأن خاب أملكِ

495
00:28:02,309 --> 00:28:03,642
لا

496
00:28:03,644 --> 00:28:11,644
قليلًا، ظننت أننا توصلنا لشئ

497
00:28:52,525 --> 00:28:57,094
كيف علمتِ أنكِ سحاقية؟

498
00:28:57,096 --> 00:28:59,797
لم خطر لكِ هذا السؤال؟

499
00:28:59,799 --> 00:29:01,598
أنا لم أسألكِ قط عن هذا؟

500
00:29:01,600 --> 00:29:09,205
أقصد، ما شعوركِ عندما تُغيري ما أنتِ عليه
وتصيري شئ آخر؟
 

501
00:29:09,207 --> 00:29:12,108
لم أصر شئ آخر

502
00:29:12,110 --> 00:29:14,445
بل أظهرت حقيقتي

503
00:29:14,447 --> 00:29:16,947
أكنتِ تعلمين دائمًا؟

504
00:29:16,949 --> 00:29:18,549
لم أتمكن من الإعتراف به

505
00:29:18,551 --> 00:29:21,551
لكنكِ كنتِ تعلمين؟

506
00:29:21,553 --> 00:29:24,754
نعم

507
00:29:24,756 --> 00:29:27,523
أنا لست كذلك

508
00:29:27,525 --> 00:29:35,525
لم أعلم قط من أكون

509
00:29:38,636 --> 00:29:44,173
التوقيت يعني أن أمكَ كتبت هذا قبل ساعتين
منذ آخر مرة رأها أحد بقسم الشرطة

510
00:29:44,175 --> 00:29:45,975
ولم تنتهي من كتابته

511
00:29:45,977 --> 00:29:49,078
لم تكتب حتى البريد الإلكتروني المرسل له

512
00:29:49,080 --> 00:29:50,947
ربما غيرت رأيها

513
00:29:50,949 --> 00:29:55,985
وماذا سيجعلها تفعل هذا؟

514
00:29:55,987 --> 00:29:58,954
ماذا قد يجعلكِ تُغيرين رأيكِ؟

515
00:29:58,956 --> 00:30:04,693
رسالة كهذه، شئ سأرغب بإيصاله بشكل شخصي

516
00:30:04,695 --> 00:30:10,198
لذا تركت الحاسوب، وخرجت من الباب
كي تذهب لشخص ما وتخبره أن

517
00:30:10,200 --> 00:30:15,871
آلي) على قيد الحياة وأن الأشياء تتداعى)
بشكل أسرع مما يُمكنهم إصلاحه

518
00:30:15,873 --> 00:30:19,173
من المؤسف أنها لم تُسلم الرسالة

519
00:30:19,175 --> 00:30:21,209
ماذا إن كانت قد فعلت؟

520
00:30:21,211 --> 00:30:23,211
ربما كان ذلك الشخص، الذي كانت تكتب له

521
00:30:23,213 --> 00:30:24,779
والذي لم يعد بإمكانها حمايته

522
00:30:24,781 --> 00:30:26,381
هو من قتلها

523
00:30:26,383 --> 00:30:28,616
هل لديّكِ فكرة عن هويته؟

524
00:30:28,618 --> 00:30:29,717
نعم، لديَّ الكثير من الأفكار

525
00:30:29,719 --> 00:30:33,221
وجميعها سيئة

526
00:30:33,223 --> 00:30:36,557
هناك قول معتاد في اجتماعات علاج الإدمان

527
00:30:36,559 --> 00:30:43,831
أتريدي أن تكوني على صواب، أم تريدي
أن تكوني سعيدة؟

528
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
ليس لديَّ ذلك الخيار

529
00:30:45,835 --> 00:30:46,835
لم يكن لديَّ قط

530
00:30:46,836 --> 00:30:48,502
(قللي من خسائركِ (سبنسر

531
00:30:48,504 --> 00:30:54,642
وابتعدي عن هذا، بينما بإمكانكِ هذا

532
00:30:54,644 --> 00:31:00,347
وتذكري، لا يُمكنكِ أن تثقي به

533
00:31:00,349 --> 00:31:02,015
لا أثق بمن؟

534
00:31:02,017 --> 00:31:03,646
والدنا

535
00:31:13,151 --> 00:31:15,219
أنا سعيدة لأنكَ كنت معنا على السطح

536
00:31:15,221 --> 00:31:17,188
فلقد أنقذتنا، شكرًا لكَ

537
00:31:17,190 --> 00:31:18,723
على الرحب والسعة

538
00:31:18,725 --> 00:31:21,225
(كنَّا نخشى أن تموت (إيزرا

539
00:31:21,227 --> 00:31:23,727
وأنا كذلك

540
00:31:23,729 --> 00:31:26,297
وأنا سعيدة لأنكَ لم تمت

541
00:31:26,299 --> 00:31:30,034
لمَّ جئتِ (أليسون) ومعكِ هذا؟

542
00:31:30,036 --> 00:31:34,438
لقد سمحت لي (آريا) بقراءته

543
00:31:34,440 --> 00:31:36,040
كنت أبحث عن شئ به

544
00:31:36,042 --> 00:31:38,309
وهل عثرتي عليه؟

545
00:31:38,311 --> 00:31:39,609
ليس تمامًا

546
00:31:39,611 --> 00:31:44,848
ليس ما أريد أن أعرف، كي أبقي على قيد الحياة

547
00:31:44,850 --> 00:31:48,184
هناك المزيد، أليس كذلك؟

548
00:31:48,186 --> 00:31:52,456
كل تلك المراقبة والتنصت

549
00:31:52,458 --> 00:31:54,958
لم تُدمر كل شئ، لم يكن بإمكانكَ هذا

550
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
إن كان هناك شئ 

551
00:31:57,162 --> 00:31:59,963
الشئ الوحيد الذي منعني من حرقه

552
00:31:59,965 --> 00:32:05,768
أنه قد يساعد (آريا) إن سمحت لي بالمساعدة

553
00:32:05,770 --> 00:32:13,770
إذًا، عليّكَ أن تحافظ عليه بمكان آمن

554
00:32:15,380 --> 00:32:19,782
هل تعلم (آريا) بحضورك هنا؟

555
00:32:19,784 --> 00:32:20,883
لا

556
00:32:20,885 --> 00:32:22,951
أخبريها

557
00:32:22,953 --> 00:32:25,588
أتتبع نهج الصدق المطلق؟

558
00:32:25,590 --> 00:32:27,890
لم يعد لديَّ سواه

559
00:32:27,892 --> 00:32:28,795
أتمنى أن يكون كافي

560
00:32:37,401 --> 00:32:38,700
أترغبين بشئ لتأكليه؟

561
00:32:38,702 --> 00:32:40,269
لا، قهوة وحسب

562
00:32:40,271 --> 00:32:41,703
هل ستشربي قهوة في هذا الوقت المتأخر؟

563
00:32:41,705 --> 00:32:44,406
سبعة أعشار جسدي يتكون من الكافيين

564
00:32:44,408 --> 00:32:50,912
ويجب أن أحافظ على مستوى ثابت

565
00:32:50,914 --> 00:32:57,719
أطلبي لي

566
00:32:57,721 --> 00:32:58,986
مرحبًا أيتها الفتاة الجذابة

567
00:32:58,988 --> 00:33:00,321
أريد أن أسألكِ سؤال

568
00:33:00,323 --> 00:33:01,623
أطلقي

569
00:33:01,625 --> 00:33:03,324
مجازًا

570
00:33:03,326 --> 00:33:07,594
عندما ذهبنا لمخيم التدريب البدني معًا
كنتِ تعلمين أن (آلي) على قيد الحياة

571
00:33:07,596 --> 00:33:08,930
هل هذا ما أخبرتكِ إياه؟

572
00:33:08,932 --> 00:33:12,599
حسنًا، إنها الحقيقة أليس كذلك؟

573
00:33:12,601 --> 00:33:14,435
ما كان يهم أنها قد رحلت

574
00:33:14,437 --> 00:33:18,339
وكان هذا يعني إما خلق فراغ، أو فرصة
لنا لمساعدتنا بعضنا البعض للبقاء على القمة

575
00:33:18,341 --> 00:33:21,842
أنتِ لم تُساعديني، بل غيرتني

576
00:33:21,844 --> 00:33:24,010
لقد جعلتيني أصبغ شعري، وأرتدي مثلها

577
00:33:24,012 --> 00:33:25,646
وأتحدث مثلها وأمشي مثلها

578
00:33:25,648 --> 00:33:29,416
وماذا كانت معدل مقاومتكِ لهذا تحديدًا؟

579
00:33:29,418 --> 00:33:31,852
كانت (آلي) قد ذهبت، لكنكِ أردتِ أن تعود

580
00:33:31,854 --> 00:33:34,354
لمَّ؟

581
00:33:34,356 --> 00:33:39,659
واقعيًا؟ أنتِ لم ترغبي أن تبقي (هانا) البدنية
مثلما لم أرد أن أبقى (مونا) الفاشلة

582
00:33:39,661 --> 00:33:41,328
ماذا عن بعض الإمتنان؟

583
00:33:41,330 --> 00:33:43,263
إمتنان من أجل ماذا؟

584
00:33:43,265 --> 00:33:46,833
(إن لم أعمل علي جعلكِ مثل (آلي
كيف ستكوني الآن؟

585
00:33:46,835 --> 00:33:49,970
كنت سأظل أنا

586
00:33:49,972 --> 00:33:51,771
ومن يذكرها؟

587
00:33:51,773 --> 00:33:58,644
ولا حتى أنتِ تفعلين

588
00:33:58,646 --> 00:34:00,245
ثم بعثت لي (إيميلي) رسالة من السيارة كي 
(تُخبرني أن (جيسون

589
00:34:00,247 --> 00:34:03,148
لديه حجة غياب لما حدث في
(نيويورك) و(روزوود)

590
00:34:03,150 --> 00:34:06,652
مهلًا، هل أخبركِ (جيسون) حقًا
ألا تثقي بوالدكِ؟

591
00:34:06,654 --> 00:34:07,854
بل قال أكثر من هذا

592
00:34:07,856 --> 00:34:11,390
لقد جعل الأمر وكأن السيدة (دي) كان تُرسل
(لأبي رسالة ( لايُمكنني حمايتك مجددًا

593
00:34:11,392 --> 00:34:12,491
هذا جنون

594
00:34:12,493 --> 00:34:16,397
حسنًا، الجنون كما تعلمين
له مقياس متدرج

595
00:34:18,899 --> 00:34:22,468
(أنا أعلم أنني لم أقتل تلك الفتاة بقبر (آلي

596
00:34:22,470 --> 00:34:28,206
لكن لا يُمكنني إثبات هذا وأعتقد أن والديَّ
لا يصدقوني

597
00:34:28,208 --> 00:34:32,410
لن يفعلوا شئ بهذا الشأن، أليس كذلك؟

598
00:34:32,412 --> 00:34:34,980
هذا سؤال مثير للإهتمام

599
00:34:34,982 --> 00:34:41,886
وسأخبركِ لاحقًا بما أعتقده

600
00:34:41,888 --> 00:34:45,423
(أسفة لأنكِ اضطررت للتحدث مع (إيزرا

601
00:34:45,425 --> 00:34:48,426
حسنًا، كان عليّنا أن نعلم

602
00:34:48,428 --> 00:34:50,928
ماذا كان سيقول عما حدث
(في (نيويورك

603
00:34:50,930 --> 00:34:53,664
لكن كان يُمكن أن يسأله أحد غيركِ

604
00:34:53,666 --> 00:34:57,101
لا، ليس حقًا

605
00:34:57,103 --> 00:34:59,637
هل أنتِ بخير؟

606
00:34:59,639 --> 00:35:01,939
هل أنتِ بحاجة لأيَّ شئ؟

607
00:35:01,941 --> 00:35:05,943
نعم، أريد أن أعلم أن ذلك لم يحدث

608
00:35:05,945 --> 00:35:11,649
ماحدث لـ (شانا) بالمسرح

609
00:35:11,651 --> 00:35:19,651
لكنه حدث

610
00:35:32,036 --> 00:35:35,171
(أليسون)

611
00:35:35,173 --> 00:35:39,175
مرحبًا، ظننت أنها أنتِ، لم أكنت واثق

612
00:35:39,177 --> 00:35:40,977
(مرحبًا، سيد (هاستبنغز

613
00:35:40,979 --> 00:35:44,480
كيف حالكِ؟ أصامدة أنتِ؟

614
00:35:44,482 --> 00:35:46,248
أنا بخير

615
00:35:46,250 --> 00:35:47,283
شكرًا

616
00:35:47,285 --> 00:35:48,650
هذا جيد

617
00:35:48,652 --> 00:35:53,789
يُدهشني رؤيتكِ هنا بمفردكِ

618
00:35:53,791 --> 00:35:56,158
لا يُمكن أن أختبئ بغرفتي للأبد

619
00:35:56,160 --> 00:35:59,395
حتى إن كنت لا أزال خائفة، يجب أن أخرج
وإلا لن أفعل قط

620
00:35:59,397 --> 00:36:01,697
نعم، لكن هناك شرطة بالمنزل، أليس كذلك؟

621
00:36:01,699 --> 00:36:03,899
نعم

622
00:36:03,901 --> 00:36:07,703
لكني أعرف طريقتي بهذه البلدة
أفضل من أيَّ شرطي

623
00:36:07,705 --> 00:36:11,006
ويُمكنني الخروج إن أردت

624
00:36:11,008 --> 00:36:14,977
نعم، ربما لكن نظرًا لمثل هذه الظروف

625
00:36:14,979 --> 00:36:18,854
أعتقد من الأفضل أن أذهب معكِ للمنزل

626
00:36:42,665 --> 00:36:45,667
أتعلم أمي أنكِ بالخارج؟

627
00:36:45,669 --> 00:36:47,335
قالت أنه يُمكنني الإنتظار بالداخل

628
00:36:47,337 --> 00:36:50,974
لكني أخبرتها أنني سأنتظر هنا

629
00:36:52,176 --> 00:36:53,775
تعلم أمكِ أننا تشاجرنا

630
00:36:53,777 --> 00:36:56,178
نحن لم نتشاجر

631
00:36:56,180 --> 00:36:57,578
لقد اكتفينا من الشجار

632
00:36:57,580 --> 00:37:01,382
وهذا يجعلنا ماذا؟

633
00:37:01,384 --> 00:37:07,087
نحن نذهب للمدرسة ذاتها، وكنّا بذات الفريق

634
00:37:07,089 --> 00:37:12,159
ربما بإمكاننا أن نصير أصدقاء

635
00:37:12,161 --> 00:37:14,061
لقد تدربت علي ما سأقوله لكِ

636
00:37:14,063 --> 00:37:17,464
أتعلمين هذا؟

637
00:37:17,466 --> 00:37:20,201
لقد تحدثتَ مع نفسي طوال الطريق

638
00:37:20,203 --> 00:37:23,103
وكنت مقنعة للغاية

639
00:37:23,105 --> 00:37:28,209
وعندما وصلت لهذه الشرفة، نسيت كل شئ

640
00:37:28,211 --> 00:37:34,214
وكل ما يُمكنني قوله
أنني أحبكِ

641
00:37:34,216 --> 00:37:38,284
كما لو أنني قلتها بصدق، سيُصلح
هذا كل شئ

642
00:37:38,286 --> 00:37:40,320
بطريقة ما ستنصتي لها بشكل مختلف 
هذه المرة

643
00:37:40,322 --> 00:37:45,826
وسيكون كل شئ على مايرام

644
00:37:45,828 --> 00:37:50,296
أنا أسفة

645
00:37:50,298 --> 00:37:54,433
لم تبدو جيدة بما يكفي

646
00:37:54,435 --> 00:37:56,835
يجب أن أذهب

647
00:38:04,545 --> 00:38:12,451
(بايدج)

648
00:38:12,453 --> 00:38:16,054
أنتِ تستحقين الأفضل بكل شئ

649
00:38:16,056 --> 00:38:19,156
هذا ما كان لديَّ

650
00:38:31,671 --> 00:38:35,740
أين كنت بهذه الساعة، أيها الشاب؟

651
00:38:35,742 --> 00:38:37,542
حسنًا، انصتي

652
00:38:37,544 --> 00:38:39,677
سأتقاسم معكِ معجنات الـ (بريتزلز) هذه

653
00:38:39,679 --> 00:38:41,178
إن لم تُخبري أمكِ

654
00:38:41,180 --> 00:38:43,247
اتفقنا

655
00:38:43,249 --> 00:38:45,082
أتعلمي؟ إن العالم يكون في وضع مزري

656
00:38:45,084 --> 00:38:53,084
عندما أتناول الطعام المملح سرًا

657
00:38:54,160 --> 00:38:57,061
لقد كتبت السيدة (ديلورنتس) هذا
ليلة مقتلها

658
00:38:57,063 --> 00:38:59,563
بعد أن عادت من قسم الشرطة

659
00:38:59,565 --> 00:39:00,798
ولم تُرسله قط

660
00:39:00,800 --> 00:39:02,199
أعتقد أنها رغبت أن تسلمه شخصيًا

661
00:39:02,201 --> 00:39:09,606
ولهذا قد ماتت

662
00:39:09,608 --> 00:39:11,007
أهذه خدعة سحرية ما؟

663
00:39:11,009 --> 00:39:12,008
هل ستجعلها تختفى؟

664
00:39:12,010 --> 00:39:13,710
هذا لا يعني شئ

665
00:39:13,712 --> 00:39:15,712
كل شئ يعني شئ يا أبي

666
00:39:15,714 --> 00:39:17,414
،من كانت تحاول حمايته

667
00:39:17,416 --> 00:39:19,182
ولم رغبت فجأة بالتوقف عن هذا؟

668
00:39:19,184 --> 00:39:21,819
هل كان ذلك لأن (أليسون) حية؟

669
00:39:21,821 --> 00:39:23,587
لمن كتبت هذا؟

670
00:39:23,589 --> 00:39:25,823
دعيه وشأنه

671
00:39:25,825 --> 00:39:27,090
نحن نخوض مناقشة هنا

672
00:39:27,092 --> 00:39:33,729
أعلم فكرتكِ عن المناقشة كيف تكون

673
00:39:33,731 --> 00:39:41,731
لا تقلقي بهذا الشأن

674
00:39:42,040 --> 00:39:43,940
ياله من تصرف عظيم

675
00:39:43,942 --> 00:39:46,141
لكن ليس له تأثير في عصر
التكنولوجيا الرقمية

676
00:39:46,143 --> 00:39:47,710
لقد كانت تلك المرأة مجنونة

677
00:39:47,712 --> 00:39:49,044
كانت مجنونة وخائفة

678
00:39:49,046 --> 00:39:51,714
كفى، كلتاكما

679
00:39:51,716 --> 00:39:53,649
أناس قد ماتت، وأنتن تتصرفن

680
00:39:53,651 --> 00:39:57,753
كفتيات مشاغبة بعمر الخامسة
في طريق عودتهن من الشاطئ

681
00:39:57,755 --> 00:39:59,922
لا مزيد من النيران الصديقة

682
00:39:59,924 --> 00:40:01,523
هل كلامى واضح؟

683
00:40:01,525 --> 00:40:02,924
أبي، ربما عليّنا أن نُخبرها

684
00:40:02,926 --> 00:40:06,895
لا، لا تفعلي

685
00:40:06,897 --> 00:40:08,230
سبنسر)، اذهبي للأعلى)

686
00:40:08,232 --> 00:40:09,264
ماذا؟

687
00:40:09,266 --> 00:40:10,866
اذهبي للأعلى

688
00:40:10,868 --> 00:40:12,167
لابد أنكَ تُمازحني

689
00:40:12,169 --> 00:40:14,269
هل أبدو أنني أمزح؟

690
00:40:14,271 --> 00:40:17,238
(ربما هذه فكرة سديدة (سبنسر

691
00:40:17,240 --> 00:40:18,573
ماذا هناك؟

692
00:40:18,575 --> 00:40:20,174
الأمر معقد

693
00:40:20,176 --> 00:40:24,012
لا، في الواقع الأمر بسيط

694
00:40:24,014 --> 00:40:32,014
لا يُمكنكِ أن تكذبي بشأن شئ
لا تعرفيه

695
00:40:37,593 --> 00:40:40,194
كنت أريد أن أحذركِ أن (أليسون) قد تأتي

696
00:40:40,196 --> 00:40:42,696
لكني لم أعتقد أنها ستأتي بهذه السرعة

697
00:40:42,698 --> 00:40:44,165
عندما سمعت طرق على الباب

698
00:40:44,167 --> 00:40:45,799
ظننت أنها ربما تكون أنتِ

699
00:40:45,801 --> 00:40:49,670
لا أعرف السبب

700
00:40:49,672 --> 00:40:52,740
لقد ظننت حقًا أنني لن أراكِ مجددًا

701
00:40:52,742 --> 00:40:57,011
نعم، كنت أعتقد الشئ ذاته

702
00:40:57,013 --> 00:41:01,015
لكن ها أنا هنا، أعود لموقع الجريمة مجددًا

703
00:41:01,017 --> 00:41:02,616
لا توجد جريمة هنا

704
00:41:02,618 --> 00:41:04,818
ليس من حيث أرى

705
00:41:04,820 --> 00:41:11,724
انصت (إيزرا) لم آتي هنا كي أحذركَ
بشأن (أليسون) فحسب

706
00:41:11,726 --> 00:41:14,627
جئت لأخبركَ شئ كان يجب أن أخبركَ
إياه من قبل

707
00:41:14,629 --> 00:41:16,129
آريا)، لست مضطرة لإخباري بأيَّ شئ)

708
00:41:16,131 --> 00:41:18,432
لا، انصت

709
00:41:18,434 --> 00:41:22,402
لست مضطر للقلق بشأن (شانا) مجددًا

710
00:41:22,404 --> 00:41:26,039
لقد ماتت

711
00:41:26,041 --> 00:41:30,643
وأنا أعلم هذا، لأنني المسؤولة عن موتها

712
00:41:30,645 --> 00:41:33,046
ما، ماذا تعني بالمسؤولة عن موتها؟

713
00:41:33,048 --> 00:41:37,450
أعني أنني قد قتلتها

714
00:41:37,452 --> 00:41:39,251
في (نيويورك) بعد أن غادرت المشفى

715
00:41:39,253 --> 00:41:43,822
كنت أريد إيقافها فحسب، لم أقصد قتلها

716
00:41:43,824 --> 00:41:46,658
أو هذا ما أقوله لنفسي

717
00:41:46,660 --> 00:41:49,661
..لكن خلال تلك اللحظة

718
00:41:49,663 --> 00:41:57,663
لا أعلم

719
00:42:04,244 --> 00:42:10,181
كيف يُمكنني مساعدتكِ؟

720
00:42:10,183 --> 00:42:12,484
نفس الإطلالة الشقراء؟

721
00:42:12,486 --> 00:42:15,253
لا، ليس الشئ ذاته

722
00:42:15,255 --> 00:42:16,654
حان وقت التغيير

723
00:42:16,656 --> 00:42:19,390
<font color="#40bfff">كل شئ وعدتني إياه</font>

724
00:42:19,392 --> 00:42:22,895
<font color="#40bfff">كان كذب</font>

725
00:42:23,997 --> 00:42:26,764
<font color="#40bfff">كل المتعة التي ابتعتها</font>

726
00:42:26,766 --> 00:42:30,401
<font color="#40bfff">كانت كذب</font>

727
00:42:31,403 --> 00:42:34,204
<font color="#40bfff">كل قصة سمعتها</font>

728
00:42:34,206 --> 00:42:36,507
<font color="#40bfff">كانت كذب</font>

729
00:42:36,509 --> 00:42:38,308
<font color="#40bfff">كذب</font>

730
00:42:38,310 --> 00:42:41,512
<font color="#40bfff">وكل شئ عنها</font>

731
00:42:41,514 --> 00:42:43,347
<font color="#40bfff">كان كذب</font>

732
00:42:43,349 --> 00:42:46,216
<font color="#40bfff">كذب، كذب، كذب</font>

733
00:42:48,905 --> 00:42:52,183
<font color="#40bfff">ترجمة</font>
<font color="#FFA500">Eman Fawzy</font>

