1
00:00:00,000 --> 00:00:02,046
...،"سابقا فى ، "يوميات مصاص دمـــاء

2
00:00:01,934 --> 00:00:03,767
.على مرّ العصور ، أبقي على حياتى سرّاً

3
00:00:03,767 --> 00:00:06,934
.حتىَ الآن ، أعلم مقدرا المُخاطرة , ولكنّ عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:06,934 --> 00:00:08,400
.(أنا (إلينا

5
00:00:08,400 --> 00:00:09,934
.(أنا (ستيفان-
.(أنا (دايمون-

6
00:00:09,934 --> 00:00:12,767
.لم تُخبرني أن لديكَ أخّ-
.الأمر مُعقد-

7
00:00:12,767 --> 00:00:15,701
.(إلينا) مُشابهة جداً لـ(كاثرينا)-
.أيٌّ منكم واعدها أولاً-

8
00:00:15,701 --> 00:00:19,434
كاثرينا) ماتت ، و أنتَ تكرهنى)
.لأنكَ أحببتُها

9
00:00:19,434 --> 00:00:23,667
.وددتُ أن أراكَ مرة أخرىَ-
.إنها ليست "دُميتُكَ" ، إنها لمّ تُخلق كيّ تكون تسليتُكَ-

10
00:00:23,667 --> 00:00:26,901
.و ليس لتتناول من دمائها و كما شئت...-
.إنهم كما أريد أن يكونوا عليهِ-

11
00:00:26,901 --> 00:00:33,267
.إرتديهِ من أجلى ، من أجل... الحظ السعيد-
.تريدي أن تُقبلينى-

12
00:00:33,267 --> 00:00:37,200
...الفيرفيان" بالعقد"
.مرّ زمن مُنذ أن تمكن أحدهم من مُقاومة... تأثيري

13
00:00:37,200 --> 00:00:42,434
، (لا يوجد ما هوَ إنسانيّ بداخل  (دايمون
.لا يوجد خير , لا طيبة , لا حبّ

14
00:00:42,434 --> 00:00:45,868
.فقط وحش ، و الذي يحريّ إيقافه

15
00:00:59,734 --> 00:01:01,901
مرحباً؟

16
00:01:06,868 --> 00:01:09,033
جيرمى)؟)

17
00:01:21,100 --> 00:01:23,267
مرحباً؟

18
00:01:26,501 --> 00:01:31,200
معكم لوغان بـ"بث مباشر" ، على الهواء
."من شوارع بلدة شلالات "ميستيك

19
00:01:29,200 --> 00:01:35,534
مع أخبار مُحطِّمة ، بشأن "هجوم حيوانى مميت" آخر
."حيوان برّي يتسبب فى ترويع شلالات "ميستيك

20
00:01:35,534 --> 00:01:40,100
، إدّعت ضحية أخرىَ
.(طالبة المدرسة الثانوية (إلينا غيلبرت

21
00:01:40,100 --> 00:01:42,667
.الشرطة تؤكد أن الأدلة ، سيتم تحليلها بدقة

22
00:01:42,667 --> 00:01:46,167
ما إن كان ذلكَ الحيوان هو نفسهُ المسؤل عنّ الهجمات الأخيرة

23
00:01:46,167 --> 00:01:49,033
.تعلمين من التالى

24
00:01:53,367 --> 00:01:55,334
!(جيرمى)

25
00:02:14,167 --> 00:02:15,334
!آآه

26
00:02:15,334 --> 00:02:16,667
حُلمّ سيء؟

27
00:02:16,667 --> 00:02:18,167
...آه

28
00:02:18,167 --> 00:02:22,801
أتعلم كم كانَ سهلاً الولوج إلى رأسُكَ الآن؟
.أنتَ حقاً بحاجة إلى بعضٌ من الدمــاء البشرية

29
00:02:22,801 --> 00:02:24,701
.قدّ يكون ميدان اللّعب

30
00:02:24,701 --> 00:02:26,968
.إحصاءات كرة القدم

31
00:02:26,968 --> 00:02:28,868
.قريباً جداً

32
00:02:38,567 --> 00:02:43,434
حسناً ، إستحققتُ ذلك
...و لكنّي أريدكَ أن تعلم

33
00:02:43,434 --> 00:02:45,000
.أنهم ألقوا القبض علىَ الجانى

34
00:02:45,000 --> 00:02:47,467
.الحيوان الذي تسبب بقتل المُدرب (تانر) , وأولائكَ الأناس

35
00:02:47,467 --> 00:02:51,734
عمّا تتكلم؟-
.إنهُ كان "أسد جبلى" ، حقاً قصة كبيرة-

36
00:02:51,734 --> 00:02:54,367
،حيثُ قامَ بمهاجمة الصيادين بهذا اللصباح
.فهو حديث جميع الأخبار

37
00:02:54,367 --> 00:02:58,100
القبض على الوحش المُميت"
."الأحوال على ما يُرام فى شلالات "ميستك

38
00:02:58,100 --> 00:02:59,534
لما تُغطى آثار أفعالكَ؟

39
00:03:01,534 --> 00:03:07,234
قررت أن أبقىَ لبعضٌ من الوقت
.(أحظىَ بالكثير من المرح هنا ، معكَ و مع (إلينا

40
00:03:07,234 --> 00:03:11,367
لا يُمكنكَ المساس بها الآن-
...حسناً, "الفيرفان" لا يُمكننيّ ، من الولوج إلى عقلها-

41
00:03:11,367 --> 00:03:13,968
.ربما هذا ليس هدفى...

42
00:03:13,968 --> 00:03:17,400
.صدّق أو لا ، (ستيفان) , بعض الفتيات لسنَّ بحاجة لإقناع

43
00:03:17,400 --> 00:03:24,834
بعض الفتيان لا يتمكنَ من مقاومة مظهرى الجذاب
.مظهرى الجميل ، و سحرى ، و قدراتى اللاّ نهائية

44
00:03:24,834 --> 00:03:27,334
.(هذهِ لتتمكن من السماع لـ(تايلور

45
00:03:34,133 --> 00:03:36,834
.هذهِ لـ(جون فارفيتوس) ، يا صاح

46
00:03:36,834 --> 00:03:39,267
.حركة حمقاء

47
00:03:54,676 --> 00:03:57,676
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

48
00:03:57,676 --> 00:03:59,423
<font color="#ffff00">
 تعديل الوقت
mr.forever.64
</font>

49
00:03:59,479 --> 00:04:03,254
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الرابعة ، بعنوان : (الرباط العائلى"
</font>

50
00:04:04,133 --> 00:04:09,300
لا يُمكنني التأكيد أن ، أسد الجبال بقياس 12 قدم
.هاجم الصيادين ، و قام مؤخراً بمهاجمة و قتل الأناس

51
00:04:09,300 --> 00:04:10,767
.الصيادين بوضع مُستقر

52
00:04:10,767 --> 00:04:18,067
، الحيوان الحقيقى لازال طليقاً
.ينتظرنّى ، يتحدانى لأردّ لهُ الهجوم ، لأقوم بردعة

53
00:04:18,067 --> 00:04:22,133
ولكن كيف ليّ أن أردع وحشاً , دون أن أصبح مثله؟

54
00:04:22,133 --> 00:04:25,067
"أكرر, الحيوان الذى تسبب بترويع شلالات "ميستيك
....تم القبض عليهِ

55
00:04:25,067 --> 00:04:26,901
.إيُّها الحُثالة

56
00:04:26,901 --> 00:04:29,100
.أيها الحثالة

57
00:04:29,100 --> 00:04:32,334
إلى من تتحدثى؟-
..إليهِ-

58
00:04:32,334 --> 00:04:36,868
(ذلكَ الإخباريّ, أعلم أن (لوغان
."عادة ما يطرح "الأحاديث الفارغة

59
00:04:36,868 --> 00:04:39,834
أأخبرتُكِ والدتُكِ من قبل لما إنتقلتُ من شلالات "ميستك" ؟

60
00:04:39,834 --> 00:04:43,467
.أوه ، مُحال
أنتِ و هو؟

61
00:04:44,801 --> 00:04:49,968
.إنهُ لطيف-
.ليسَ لطيفاً ، لا يوجد بهِ شيء لطيف-

62
00:04:52,868 --> 00:04:54,868
ماذا تفعلين بهذا؟

63
00:04:54,868 --> 00:04:59,300
"ذهبتُ أمس و حصلتُ عليهِ من "صندوق الودائع
.أمى أخبرت السيدة.(لوكود) ، أنّها ستستعيره

64
00:04:59,300 --> 00:05:01,033
.لمجلس المؤسس لعرض تراثهم الأسري...

65
00:05:03,033 --> 00:05:08,601
هل هذا خاتم زواج جدتى؟-
.فى لأصل هو كانَ خاتم الزواج لجدات جدات الأسرة-

66
00:05:08,601 --> 00:05:11,334
ما بظنُّكِ أن تكون قيمته؟
أتعلمين, يبدوا مثل المعروض بموقع "إيباي"؟

67
00:05:11,334 --> 00:05:12,601
لن تفهم قيمته

68
00:05:12,601 --> 00:05:16,334
.هذا الغرض خاص بأمى و أبى ، لا يُمكنكِ التفريط بهِ-
.لن أفرّط بهِ-

69
00:05:16,334 --> 00:05:19,567
.(هذهِ تسمى الإقتراض, (جيرمى

70
00:05:24,167 --> 00:05:25,367
..هاي

71
00:05:34,467 --> 00:05:36,467
...هاي

72
00:05:59,901 --> 00:06:02,200
هل أنتَ بخير؟

73
00:06:03,167 --> 00:06:05,033
.أنا بخير

74
00:06:05,033 --> 00:06:06,767
.آسف

75
00:06:06,767 --> 00:06:11,467
.ربما حريّ أن نتمهل قليلاً-
.أجل , ربما أنتِ علىَ حقّ-

76
00:06:11,467 --> 00:06:13,601
.كانَ ذلكَ تقدماً طفيفاً

77
00:06:13,601 --> 00:06:15,667
.أجل-
.أجل-

78
00:06:19,267 --> 00:06:23,000
كيف يكون مظهركَ ، مُرتدياً بذلة؟

79
00:06:23,000 --> 00:06:26,501
.يُمكننى أن أرتدي واحدة-
ما رأيكَ بليلة الغدّ؟-

80
00:06:26,501 --> 00:06:31,000
أستكون رفيقى بحفلة المؤسسين؟-
ألازلتى تقومى بذلك؟-

81
00:06:31,000 --> 00:06:37,367
أحضرت واحدة من قبل؟-
.لا , آل "سلفاتور" ، لا تتم دعوتهم -

82
00:06:37,367 --> 00:06:41,901
"حسناً , هذا العام ، هناك "مشروع إرثى
.هذا كانَ ليعنى الكثير لأمى

83
00:06:41,901 --> 00:06:47,133
كانت حقاً متضامنة مع مجلس المؤسسين
.و كانت حفلتها المُفضلة

84
00:06:47,133 --> 00:06:52,634
....أعلم أن ذلكَ يبدوا مُمّل , ولكن-
.(يُشرفني أن أكون برفقتُكِ ، آنسة .(غيلبرت-

85
00:06:52,634 --> 00:06:56,567
.(السعادة ليّ أنا ، سيد.(سلفاتور

86
00:07:01,200 --> 00:07:05,534
.الأصفر لا ، فهو يشبه "اليرقان" ، إرتدى الأزرق-
.لا أحب اللون الأزرق-

87
00:07:05,534 --> 00:07:06,567
.حسنا ، أنا أحبه

88
00:07:06,567 --> 00:07:10,133
.و سأكون رفيقكِ بالحفل-
.لا يُمكنكِ أن تكون رفيقى بالحفل-

89
00:07:10,133 --> 00:07:13,133
أمى ستكون هنا
.و هيَ تفتخر كثيراً بحاملى الأسلحة

90
00:07:13,133 --> 00:07:16,400
مررتُ بالكثير من المتاعب
.حتى أمنع إلغاء ذلكَ الحفل

91
00:07:16,400 --> 00:07:20,968
مهمٌ جداً أن أحضرها
.من فضلكِ خذينى معكِ

92
00:07:24,501 --> 00:07:29,300
عليكِ أن ترافقنى بالذهاب لحفلة المؤسسين-
.ليس إن صممتى إرتداء ذلكَ الزيّ-

93
00:07:32,534 --> 00:07:36,067
ما المميز بشأن فتاة "بيلا"؟
.إدوارد) كانَ مُتيم بها حتى الجلد)

94
00:07:36,067 --> 00:07:39,934
عليكَ أن تقرأ الكتاب الأول ، أولاً
.لن تصل إلى معنىَ منطقى ، إن لم تبدأ بالكتاب الأول

95
00:07:39,934 --> 00:07:43,334
.آه, أشتقاق إلى أرز (آن) ، كانت بارعة جداً بإعداده

96
00:07:43,334 --> 00:07:44,367
لما لم تتألق؟

97
00:07:44,367 --> 00:07:47,434
لأننى أعيش بعالم حقيقيّ
.حيث تحرق الشمس مصاصيّ الدماء

98
00:07:47,434 --> 00:07:52,467
.أجل, و لكنكَ تخرج بالشمس-
.لديّ خاتم ، يحمينى من آثار ذلك ، إنها قصة طويلة-

99
00:07:53,467 --> 00:08:00,434
هل هذهِ العضات ستحولنى إلى مصاصة دمــاء؟-
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك-

100
00:08:00,434 --> 00:08:04,067
، عليكِ أن تتغذي من دمائي , ثم تموتي
.ثم تتغذي على دماء البشر ، إنها محنة كاملة

101
00:08:04,067 --> 00:08:06,968
.هذا الكتاب , من تأليف (ثوا) ، تناول الأمر بشكل خاطيء

102
00:08:12,501 --> 00:08:18,334
.تكونَ لطيف جداً ، عندما ترغب فى أن تكون كذلك-
.أجل , يُمكننى أن أكون لطيفاً-

103
00:08:24,901 --> 00:08:27,367
أستقتلنى؟

104
00:08:27,367 --> 00:08:28,434
....ممم-هممم

105
00:08:30,300 --> 00:08:31,601
.لكن ، ليس الآن

106
00:08:31,601 --> 00:08:35,067
لما لا؟-
.لأن هناك ما أريدُكِ أن تقومى بهِ ، لأجلى-

107
00:08:35,067 --> 00:08:37,534
.أيّ شيء

108
00:08:37,534 --> 00:08:38,934
.كم هو جميل ، أن تكون لديكَ هذهِ الأنف الصغيرة

109
00:08:38,934 --> 00:08:40,267
أهيَ بوجه من لا يستحقها؟

110
00:08:40,267 --> 00:08:41,534
.أوه , أنا رائعة الجمال

111
00:08:41,534 --> 00:08:42,868
...مممم

112
00:08:47,467 --> 00:08:51,801
إذن ما أمر الموسم؟-
خسارة واحدة كبيرة؟ أتبحث عن مُدرب جديد؟-

113
00:08:51,801 --> 00:08:54,400
لا أعلم ، يا أبى
.أشكّ بأن هناك من يُفكر بذلك ، الآن

114
00:08:54,400 --> 00:08:57,167
.حفلة (تشارلز) ، للمؤسسين ، واضح

115
00:08:57,167 --> 00:09:00,834
كيف حالكم جميعاً؟-
.آه, جميعنا بخير ، عزيزتى-

116
00:09:05,834 --> 00:09:09,534
أهناك شيء آخر تودوا أن أحضره لكم؟-
.نحنُ على ما يُرام ، شكراً لكِ-

117
00:09:09,534 --> 00:09:11,467
.فقط ، فاتورة الحساب , عزيزتى

118
00:09:11,467 --> 00:09:14,167
.(تفضل ، أيُّها العمدة (لاكوود-
.شكراً لكِ-

119
00:09:18,868 --> 00:09:22,868
أستأخذي  (دايمون) ، يكون برفقتكِ بحفل المؤسسين؟
ماذا عنّى؟

120
00:09:22,868 --> 00:09:23,868
.(إذهبى مع (إلينا

121
00:09:23,868 --> 00:09:24,934
.إنها طلبت من (ستيفان) مُرافقتها

122
00:09:24,934 --> 00:09:26,801
.حسناً, إذهبى وحدكِ

123
00:09:26,801 --> 00:09:30,968
جي) , شكراً لكِ ، ماذا بشأن أمكِ؟)
هل هيَ على وفاق ، بشأن إصطحابكِ لـ(دايمون)؟

124
00:09:30,968 --> 00:09:35,100
و لما عليّ أن أكترث؟-
.إنهُ أكبر منكِ عُمراً ، مُثير ، و هو شخصٌ خطير-

125
00:09:35,100 --> 00:09:38,901
أكبر مِنّي عُمراً ، مُثير ، و شخصٌ خطير؟
أهذهِ سقسقة المُغرد ، من ساحرة؟

126
00:09:38,901 --> 00:09:42,801
لا مزيد من مُزاح الساحرات ، إتفقنا؟
.جميع أمور السيد.(تانر) ، التنبؤية ، جعلتنى أرتاب

127
00:09:42,801 --> 00:09:45,334
...حسنٌ

128
00:09:45,334 --> 00:09:51,267
و (دايمون) ليس بالشخص الخطير
.تعلمين , هو فقط لديه الكثير من المسائل مع اخيهِ

129
00:09:51,267 --> 00:09:55,667
.تعلمين , مثل القضايا الكبرىَ , كالدرامة الراسخة-
مثل...؟-

130
00:09:56,968 --> 00:10:02,634
.لا يحريّ عليَّ حقاً الإفصاح عن ذلك-
كارولين فوربز) ، و متى حفظتى سرّاً بحياتكِ من قبل؟)-

131
00:10:02,634 --> 00:10:03,634
.حسناً

132
00:10:03,634 --> 00:10:08,067
.(و لكنّي لا يُمكنكِ ، أن أخبر (إلينا-
.كلا-

133
00:10:08,067 --> 00:10:09,734
لذا ، ماذا ستشترى ليّ؟

134
00:10:09,734 --> 00:10:11,667
آآه ، سأحجز لكَ مقعداً

135
00:10:11,667 --> 00:10:15,734
.أوه, قد ذهب والديكَ ، أظنّ أن بإمكانكَ الإقتراب الآن-
ما معنىَ ذلكَ ، بحق الجحيم؟-

136
00:10:16,834 --> 00:10:20,701
.أنتَ كنتَ عاملتني و كأنى نفاية ، أنا مُستائة منكَ-
.لا أظنُّ أنكِ نفاية-

137
00:10:20,701 --> 00:10:23,601
حقاً؟ ستأخذ من معكَ
لحفلة المؤسسين؟

138
00:10:23,601 --> 00:10:28,334
...(فيكى دونافان)
أتودّي أن أطلب منكِ ، أن ترافقينى بحفل المؤسسين؟

139
00:10:28,334 --> 00:10:31,567
....لا
.سيكون تصرفاً غبياً و سقيم

140
00:10:31,567 --> 00:10:35,300
،الحقيقة
.سيكون الأمر أقل غباءً و سوءً لو تكونى برفقتى

141
00:10:40,534 --> 00:10:43,868
،أدركتى أن عليكِ أن تطلبى منهِ أن يأخذكِ
حتى يدعوكِ لذلكَ ، صحيح؟

142
00:10:43,868 --> 00:10:48,400
"أتوصلتى إلىَ ، أنكِ لو إرتديتى،  كـ"فتاه شابة مُحترمة
أنهُ سيقوم بمعاملتُكِ كواحدة مُحترمة حقاً؟

143
00:10:49,400 --> 00:10:51,501
.(تباً لكَ ، (جيرمى

144
00:10:53,100 --> 00:10:55,701
أنتِ على علم ، أنكِ تقومى بالخيار الخطأ
.حتى الآن ، و أنتِ مُصِّرة عليهِ

145
00:10:58,067 --> 00:11:00,033
.شيء مؤسف

146
00:11:10,033 --> 00:11:13,067
.لم أعلم أنكَ هنا-
."فقط أتطلع على "واجب (ستيفان) المنزلى-

147
00:11:13,067 --> 00:11:16,334
يافتى, لا بدّ أن هذهِ البلدة أبكمتّ
.بآخر مائة عام

148
00:11:16,334 --> 00:11:19,901
مصوّغ ذهابهِ للمدرسة الثانوية ، فوق طاقتى
" أعنى , بالسبعينات إنضم إلى عُصبة "الرابطة العاجية

149
00:11:19,901 --> 00:11:21,601
.هارفارد) , أفهم مغزاه)

150
00:11:21,601 --> 00:11:27,334
فى الحقيقة لا , بل ، لم أصلُّ حتى إلى ذلك
..."أكمل , أيُّها "المُسهِّل

151
00:11:27,334 --> 00:11:33,300
أفصح ، ماذا يجول بخاطركَ؟-
لما أنتَ هنا ، (دايمون)؟-

152
00:11:34,567 --> 00:11:40,167
(لأقضى بعضٌ من الوقت معكَ , (زاك
.التواصل الأسري ، أمر مُهمّ

153
00:11:40,167 --> 00:11:44,267
أعرفكَ جيداً
.دائماً ما يكونَ لديكَ دافع

154
00:11:44,267 --> 00:11:49,934
لذا ، أخبرنى ، ما هو بهذهِ المرة؟-
.لستَ بوضع يؤهلُكَ لمسائلتي-

155
00:11:49,934 --> 00:11:55,934
.لم أقصد مُضايقتُكَ-
.(هذا لا يُضايقنى , (زاك-

156
00:11:57,000 --> 00:11:58,334
ماذا يجرى؟

157
00:11:59,667 --> 00:12:03,200
.(نقضى لحظة عائلية , (ستيفان-
.نقضى بعضٌ من الوقت المُميّز-

158
00:12:06,400 --> 00:12:09,501
هاي ، هل انتَ بخير؟-
.لا ،لستُ كذلك-

159
00:12:09,501 --> 00:12:13,334
.ولا أنتَ ، أيضاً
كمّ يحريّ أن يموت من أناس قبل أن تُدركَ ذلك؟

160
00:12:13,334 --> 00:12:15,367
.أدرك ذلك , (زاك) , أدرك ذلك

161
00:12:15,367 --> 00:12:18,000
إذن ، لما لا تفعل شيءً حيال ذلك؟-
.(لا يُمكننيّ ، (زاك-

162
00:12:18,000 --> 00:12:19,968
.لا يُمكننيّ

163
00:12:19,968 --> 00:12:24,033
سيتكلف الأمر ، تناولى لدماء بشرية
.هذا هو السبيل الوحيد لإيقافه ، و لا يُمكننيّ القيام بذلك

164
00:12:26,968 --> 00:12:30,634
.الـ"فيرفيان" ، يُضعف من قواهّ

165
00:12:30,634 --> 00:12:34,033
...،لو حُقنَ بهِ
.سوف تُمكنكَ لتكون لكَ اليد العليا عليهِ

166
00:12:34,033 --> 00:12:38,801
الفيرفيان" ، لم ينمو هنا مُنذ عام1865"
.و (دايمون) على علم بذلك

167
00:12:38,801 --> 00:12:41,601
.(و الكمية القليلة التى تبقت معي ، منحتها لـ(إلينا

168
00:12:45,801 --> 00:12:46,934
ماذا؟

169
00:13:09,167 --> 00:13:13,400
.كنتَ ترعىَ نموها-
.إنها فقط شيء إستمر يوّرّث ، لأجيال-

170
00:13:15,067 --> 00:13:22,968
الدماء تسرى بعمق فقط ، عندما تتصل بمصاص دماء
.دايمون) ، سيقتلنى لو علمّ أنّى رعيتُ تلكَ النباتات)

171
00:13:22,968 --> 00:13:26,968
!و لما تُخبرنيّ
لماذا؟

172
00:13:26,968 --> 00:13:32,968
،لأننيّ أثق بكَ
.و لأنكَ بحاجة إليها ، لو أردتَ أن تكونَ لكَ الغلبة عليهِ

173
00:13:46,040 --> 00:13:51,207
.أنا هنا من أجل أمي ، يُفترض أن أحضر صندوق الأغراض-
.تفضل هنـــا-

174
00:13:51,207 --> 00:13:54,274
من فضلكَ ، توخىَ الحذرّ-
.أجل,  كن حذراً بحملكَ إياه ، أيُّها الأحمق-

175
00:13:54,274 --> 00:13:57,873
هاي! ليسَ الآن ، إتفقنا يا رفاق ،من فضلكم؟-
.أنا على ما يُرام ، هو من يلعب دور المُشاكس-

176
00:13:57,873 --> 00:14:00,174
.تمكنتُ من مشاكستُكَ-
.(أنظر ، (تايلور-

177
00:14:00,174 --> 00:14:02,274
.ربما حريَّ عليكَ الذهاب ، أخبر والدتُكَ أنّى سأراها الليلة

178
00:14:05,240 --> 00:14:06,341
.هاي

179
00:14:06,341 --> 00:14:09,341
أيصنع فارقاً ، لو أخبرتُكَ
أنّى حقاً أحبُ (فيكى)؟

180
00:14:09,341 --> 00:14:11,808
.ليسَ حتى أن تعنيها فعلاً

181
00:14:11,808 --> 00:14:16,207
..."عطر الورود المُرهفة" ، أم ، "الثعلبة الشريرة"-
يا له من إسمٌ قاسيَ ، أيُمكنكِ خلطهم؟-

182
00:14:16,207 --> 00:14:19,973
،أنظرى إلى حالُكِ ، أنتِ بأوج جمالكِ من أجل ميعادكِ
...أنتَ تبدي بقمة السعادة

183
00:14:19,973 --> 00:14:24,741
.أنا....سعيدة
.الليلة ستكون ليلة جيدة

184
00:14:24,741 --> 00:14:27,441
و لكنّى لن أجعل ذلك يُعرقلنى عن
...أن تُخبرينى بما وددتى

185
00:14:27,441 --> 00:14:31,040
أن تُخبرينى إياه منذ أن دخلتى من الباب...-
ماذا لو أخبركِ بالصباح؟-

186
00:14:31,040 --> 00:14:35,007
.لا أريد أن أعكّر من صفو الليلة-
.بوني) , أفصحي)-

187
00:14:35,007 --> 00:14:38,708
حسناً, ولكن علينا الذهاب إلى القبو
...لأن (كارولين) قد تقتلنيى

188
00:14:38,708 --> 00:14:40,840
.لو رجعت إلى (دايمون) ، صارخة...

189
00:14:42,407 --> 00:14:46,973
.جلياً، أن (ستيفان) لديهِ قصص قديمة شيقة جداً-
....آآه-هاه-

190
00:14:46,973 --> 00:14:52,107
أتعلمين ما حدث ، مع حبيبته السابقة (كاثرين)؟-
.علمتُ أن كلاً منهم ، واعداها ، و هذا سبب مشاكلهم-

191
00:14:52,107 --> 00:14:58,107
(أجل , كلاهما كانا يواعداها ، و لكنّها إختارت (دايمون
.و هذا ما جنّ جنون (ستيفان) ، حيث بقام بأشياء مُريعة

192
00:14:58,107 --> 00:15:01,741
لمحاولة إفسادّ علاقتهم ، وليؤول أمرهم للإنفصال
...(تلاعب بـ(كاثرينا

193
00:15:01,741 --> 00:15:06,441
ملىء رأسُها بتلكَ الأكاذيب ، حتى أثمر ذلكَ بالنهاية...
.(نجح ذلكَ ، حيثُ إنقلبت على (دايمون

194
00:15:06,441 --> 00:15:09,708
يبدوا أن القصة ، تميل لجانب شخصى واحد
.(أعني (ديمون

195
00:15:09,708 --> 00:15:14,774
فقط ، وددتُ أن تكونى على علم بذلك-
.بأيّ حال , علاقاتهُ الماضية، ليست من شأنى-

196
00:15:14,774 --> 00:15:18,907
،حتى بكونه ، مُخادع ، لعوب ، كاذب
.هذا أمرّ يخصكِ

197
00:15:18,907 --> 00:15:22,040
.ستيفان) ، ليسَ أيٌّ مما تقولين)-
أجل? كيف لكِ أن تجزميّ بذلك؟-

198
00:15:30,140 --> 00:15:34,207
ألازالوا ، يُدخلوا الأربطة بتكوين تلكَ الأشياء؟-
لما أنتَ ذاهب؟-

199
00:15:34,207 --> 00:15:37,174
لأن ذهابى إلى الحفلة يُناسبنى
دائماً ما كُنّا السباقين بحضورها ، أتتذكر؟

200
00:15:37,174 --> 00:15:40,341
.أظنّ أن ، من الأفضل ألاّ نعير ماهيتنا الماضية إهتماماً-
.لذا ، عليكَ أن تبقى هنا-

201
00:15:40,341 --> 00:15:42,474
.سأراقب (إلينا) ، تحظىَ بوقت سعيد

202
00:15:44,240 --> 00:15:50,474
يا إلَهيّ ، أتسببتُ فى كونكَ تتناول الجعة؟-
! ألا أبدوا قادراً على تخليص نفسى منكَ-

203
00:15:50,474 --> 00:15:53,374
، ماذا أيضاً يحريّ عليّ فعله
بجانب ، أن أستمر بحياتى الخاصة؟

204
00:15:53,374 --> 00:15:57,074
"أن أستمر بحياتى الخاصة"
.تلكَ الكذبات, تُعبر فى مكنونها عن نزاعكَ الداخليّ

205
00:15:58,274 --> 00:16:01,374
، أنتَ ميتٌ ، ياصاح
.عليكَ أن تُدركَ ذلك

206
00:16:02,574 --> 00:16:04,007
ما رأيُكَ؟

207
00:16:11,674 --> 00:16:13,774
مرحباً؟

208
00:16:13,774 --> 00:16:16,641
.(مرحباً, سيدة.(لوكوود

209
00:16:16,641 --> 00:16:19,140
ماذا تقصدين؟ أكذلك؟

210
00:16:19,140 --> 00:16:21,140
أأنتِ مُتأكدة؟

211
00:16:21,140 --> 00:16:24,307
.أنّي رأيتها

212
00:16:24,307 --> 00:16:29,973
دعينى أتفقد الأمر
سوف أجدها ، و أجلبها معيّ

213
00:16:29,973 --> 00:16:32,674
...حسنٌ ، إلى اللقــاء

214
00:16:32,674 --> 00:16:34,873
ما الأمر؟

215
00:16:37,240 --> 00:16:41,541
آآه! يا إلَهيّ, ماذا الآن؟-
ساعة الجيب" ، أينَ هيَ؟"-

216
00:16:41,541 --> 00:16:45,040
أيُّ ســـاعة؟-
.التى سرقتها من صندوق أمى -

217
00:16:45,040 --> 00:16:50,040
.أنظر , السيدة.(لوكوود) ، إتصلت بيّ مُنفزعة
.(كانت بقائمة المُحتويات ، (جيرمى

218
00:16:50,040 --> 00:16:52,074
، و لم تتمكن من إيجادها
.و تظن بأنها الشيء الوحيد الذي فُقدّ

219
00:16:52,074 --> 00:16:56,007
.ربما أخذتها هيَ ، ربما (تايلور) أخذها-
.لا تحاول ذلك ، (جيرمى) ، أنتَ من أخذها-

220
00:16:56,007 --> 00:16:57,808
،هل لو دخلت على شبكة المعلومات
سأجدها بالمعروضات على موقع "أوباي"؟

221
00:16:57,808 --> 00:17:01,474
أهذهِ هيَ طريقتُكَ ، لتوفير أموال رهاناتُكَ؟-
...تباً لكِ-

222
00:17:10,074 --> 00:17:12,040
...ما كنتُ لأسرقها قطّ

223
00:17:12,040 --> 00:17:15,207
إذن ، لما أخذتُها؟-
...لأنها ، من المفترض أنها ليّ-

224
00:17:15,207 --> 00:17:19,307
أبى أوصىَ بها لأول مولود ذكر...
وادلهُ أعطاه إياها ، و ماذا الآن؟

225
00:17:22,341 --> 00:17:25,741
.و كان سيمنحها إياك-
.أجل-

226
00:17:30,441 --> 00:17:33,607
أنظر, (جيرمى) ، لازالت ملكاً لكَ, حسنٌ؟

227
00:17:33,607 --> 00:17:37,907
(أمى قدّ وعدت السيدة.(لوكوود
ماذا تنتظر منّي أن أفعل؟

228
00:17:37,907 --> 00:17:39,407
.فقط خذيها ، و أخرجي من هنا

229
00:17:44,774 --> 00:17:48,140
، من الرائع أن لا تشيخ
. يروقني أن أظل شاباً للأبد

230
00:17:48,140 --> 00:17:53,040
أجل , أن تكون مراهقاً بعمر الـ 150
. يجعلني بقمّة السعادة

231
00:17:54,973 --> 00:17:57,174
. (أنتَ مضحك للغاية يا (ستيفان

232
00:17:59,040 --> 00:18:00,441
. ينبغي احتساء مشروب من أجل الإحتفال

233
00:18:09,541 --> 00:18:14,441
، لقد كنتَ و (كاثرين) الثنائي المثالي
. و كانت رؤيتك تراقصها عذاباً بالنسبة لي

234
00:18:14,441 --> 00:18:19,240
. لقد استمرت سعادتي لفترة قصيرة من الزمن كما -تعلم
. أتذكر ذلك-

235
00:18:19,240 --> 00:18:21,641
, لقد غادرتُ الحفلة مبكراً
. لقد كنتُ بانتظارها

236
00:18:21,641 --> 00:18:23,574
, فبالليلة التي أوصلتها لمنزلها
. كنتُ أنتظرها بالداخل

237
00:18:23,574 --> 00:18:25,107
, لقد كنتَ رجلاً نبيلاً

238
00:18:25,107 --> 00:18:27,641
. بتقبيلها على خدّها

239
00:18:27,641 --> 00:18:29,973
... و ما أرادته فعلاً كان

240
00:18:31,007 --> 00:18:33,240
. حسناً

241
00:18:33,240 --> 00:18:35,074
ها هو التاريخ يعيد نفسه , أليس كذلك ؟

242
00:18:40,307 --> 00:18:43,374
،(أنا معجب بمحاولتكَ يا (ستيفان
...بأن تسكب لنفسكَ شراباً

243
00:18:43,374 --> 00:18:49,840
، و بعدها تدس عشبة "رعي الحمام" بالشراب
. أنا لستُ فتاة جامعية ثملة ، لا يمكنكَ تخديري

244
00:18:49,840 --> 00:18:54,774
، لكن لا يمكنني منع هذا الشعور بأنه تمّ استغلالي
. خلتنا نعيش لحظة ترابط أخوية

245
00:18:56,574 --> 00:19:01,341
. عليّ الذهاب الآن للحفلة غاضباً
و من يعلم ما الذي سأقدم عليه ؟

246
00:19:24,174 --> 00:19:26,174
. مرحباً , سررتُ برؤيتك -
. مرحباً سيدي , شكراً على قدومك -

247
00:19:37,574 --> 00:19:39,441
مرحباً -
تفضلوا بالدخول -

248
00:19:39,441 --> 00:19:41,531
. لنذهب بهذا الإتجاه -
لماذا ؟ً-

249
00:19:43,474 --> 00:19:43,842
، الصف طويل جدا
. يمكننا الذهاب للخلف

250
00:19:44,541 --> 00:19:46,940
. تعالي , الحفلة بالخلف -
. مرحباً , شكراً على قدومكم -

251
00:19:51,140 --> 00:19:52,174
. لقد كان هذا مشروبه المفضّل

252
00:19:52,174 --> 00:19:53,641
, أنا متأسف
. ظننتُ الخطة ستفلح

253
00:19:53,641 --> 00:19:55,040
. لم أكن أعتمد عليها

254
00:19:55,040 --> 00:19:56,407
أكنتَ تعلم بأنها ستفشل ؟

255
00:19:56,407 --> 00:19:58,574
. لقد أدّت ما أردته

256
00:19:58,574 --> 00:20:01,474
، لقد قللت من حذره
. و هو لن يتوقّع منّي المحاولة قريباً

257
00:20:02,674 --> 00:20:04,307
. لقد ضاعفتُ الكمية التي وضعتها بالويسكي

258
00:20:51,708 --> 00:20:53,474
! (كارولاين)

259
00:20:53,474 --> 00:20:56,973
. تبدين مذهلة-
. (شكراً يا سيدة (لوكوود-

260
00:20:56,973 --> 00:21:00,441
.(هذا صديقي (دايمُن-
. حسناً , تفضل بالدخول-

261
00:21:00,441 --> 00:21:04,774
. تسرّني مقابلتكِ
. لقد كنتُ أتطلّع لحضور هذه الحفلة منذ زمن طويل

262
00:21:04,774 --> 00:21:08,507
. حسناً إذاً , استمتع بوقتك -
. لنحتسي بعض الشراب -

263
00:21:12,674 --> 00:21:15,607
. انتظر هنا

264
00:21:15,607 --> 00:21:18,641
, حقاً
ألم تتمكني من تغيير زيك من أجل هذه الحفلة ؟

265
00:21:18,641 --> 00:21:22,441
. أنا أعمل يا عزيزتي
من يكون رفيقكِ الذي حاولتِ إخفائه عنّي ؟

266
00:21:22,441 --> 00:21:24,407
. مجرّد شاب ما

267
00:21:24,407 --> 00:21:27,708
, إنه كبير عليكِ قليلاً ، ألا تظنين ذلك ؟-
. لأنه إن لم يكن كذلك لكنتِ وافقتِ عليه-

268
00:21:27,708 --> 00:21:29,374
. أجل , أشك بذلك

269
00:21:30,541 --> 00:21:31,840
. (مرحباً أيها العمدة (لوكوود

270
00:21:31,840 --> 00:21:33,674
, مرحباً . مرحباً يا رفاق
. تفضلا بالدخول

271
00:21:33,674 --> 00:21:34,940
. شكراً لك -
. استمتعا بوقتكما -

272
00:21:34,940 --> 00:21:36,341
أين والدكِ ؟

273
00:21:36,341 --> 00:21:38,274
. "ممفيس" -
. جيّد -

274
00:21:38,274 --> 00:21:39,973
. (برفقة (ستيفن

275
00:22:18,708 --> 00:22:23,074
أهما والديكِ ؟-
. ثمّة الكثير من الماضي هنا-

276
00:22:38,973 --> 00:22:40,007
. (جينا)

277
00:22:44,574 --> 00:22:46,341
. (مرحباً يا (لوغان
. تسرّني رؤيتكِ

278
00:22:46,341 --> 00:22:48,474
. خلتني سأراكَ هنا

279
00:22:48,474 --> 00:22:51,574
. لقد علمتِ بذلك-
. خشيتُ ذلك-

280
00:22:51,574 --> 00:22:52,774
. لكننا نأمل ذلك خفية

281
00:22:52,774 --> 00:22:56,107
... و الآن بما أنني رأيتك-
. مهلاً , انتظري , ليس بهذه السرعة-

282
00:22:56,107 --> 00:22:59,441
. أنا أعرفكِ
. لديكِ الكثير من الإهانات لتقوليها , يمكنني رؤية ذلك

283
00:22:59,441 --> 00:23:01,274
. إنّ شعرك يتساقط

284
00:23:01,274 --> 00:23:02,708
. كلاّ , إنه ليس كذلك
أتودّين تناول الغداء برفقتي ؟

285
00:23:02,708 --> 00:23:04,474
. لا -
. لم تتغيّري و لو حتى قليلاً -

286
00:23:04,474 --> 00:23:05,574
. بلى , لقد تغيّرت

287
00:23:05,574 --> 00:23:07,541
. أنا أكثر لؤماً الآن

288
00:23:09,674 --> 00:23:15,607
العائلات المؤسسة بشلالات "ميستيك" ترحب بكم "
" باحتفال مجلس المؤسس الإفتتاحي

289
00:23:15,607 --> 00:23:19,574
. يا للروعة , أنظر , إنها لائحة أسماء الضيوف الأصلية
... أنظر لجميع هذه الأسماء المألوفة

290
00:23:19,574 --> 00:23:23,873
, (العمدة (ويليام فوربِس
. (النقيب (بينجامين لوكوود

291
00:23:23,873 --> 00:23:30,174
أذلك اسم (دايمُن سالفاتور) ؟
. (و انظر , (ستيفان سالفاتور

292
00:23:30,174 --> 00:23:32,774
. الأخوين (سالفاتور) الأصليين

293
00:23:32,774 --> 00:23:36,474
. أسلافنا
. في الحقيقة , إنها قصة مأساوية

294
00:23:36,474 --> 00:23:42,007
. لسنا بحاجة لإضجارهما بقصص من الماضي-
. (إنه ليس مضجراً يا (ستيفان-

295
00:23:42,007 --> 00:23:44,808
. أودّ سماع المزيد عن عائلتكما

296
00:23:45,973 --> 00:23:47,808
. حسناً , أنا أشعر بالضجر
. أودّ الرقص

297
00:23:47,808 --> 00:23:49,808
. و (دايمُن) يرفض مراقصتي

298
00:23:51,240 --> 00:23:53,341
أيمكنني استعارة رفيقكِ ؟

299
00:23:55,940 --> 00:23:57,741
. أنا لا أرقص حقاً -
. بالطبع يرقص -

300
00:23:57,741 --> 00:23:59,907
، يجدر بكِ رؤيته
. يرقص الفالس و الجيتربغ و المشي على القمر

301
00:23:59,907 --> 00:24:01,407
. إنه يجيدها جميعاً

302
00:24:02,541 --> 00:24:04,674
أنتِ لن تمانعي ذلك , أليس كذلك يا (إلينا) ؟

303
00:24:04,674 --> 00:24:10,673
. (القرار عائد لـ (ستيفان -
. أعتذر , لكنني لن أقبل الرفض كإجابة -

304
00:24:25,207 --> 00:24:30,174
أودّ الإعتذار إليكِ
.لتصرّفي كأكبر وغد بالعالم

305
00:24:31,174 --> 00:24:34,541
، بتلكَ الليلة التي حاولتُ تقبيلكِ فيها
. ليس ثمّة عذر لما فعلته

306
00:24:34,541 --> 00:24:40,907
.. يقول طبيبي بأنني
. (أتصرّف كذلك , محاولاً إيذاء (ستيفان

307
00:24:40,907 --> 00:24:42,541
بسبب ماذا ؟

308
00:24:42,541 --> 00:24:44,074
. الأمر كله أصبح من الماضي
. لا أرغب حتى بإثارة الموضوع

309
00:24:44,074 --> 00:24:48,641
(لنقل فحسب بأنّ الرجال بعائلة (سالفاتور
. مصابون بابتلاء التنافس الأخوي

310
00:24:48,641 --> 00:24:53,040
. و قد بدأ هذا التنافس بين الأخوين (سالفاتور) الأصليين

311
00:24:53,040 --> 00:24:57,741
. لقد طلب منكِ (دايمُن) أن تراقصيني
أليس كذلك ؟

312
00:24:57,741 --> 00:25:00,107
ما السبب الذي يدعوه للقيام بذلك ؟

313
00:25:02,607 --> 00:25:07,973
أترغبين بكأس ؟
. شكراً لك

314
00:25:08,973 --> 00:25:11,140
. أخبرني فحسب في حالة رأيتَ والدتي

315
00:25:16,240 --> 00:25:18,074
. كانت عائلة (سالفاتور) تقريباً كعائلة ملكية بهذه البلدة

316
00:25:18,074 --> 00:25:20,907
. حتى حصول الحرب
... وقعت معركة هنا

317
00:25:20,907 --> 00:25:24,007
. معركة جدول الصفصاف-
. صحيح-

318
00:25:24,007 --> 00:25:29,407
. أعلم , لقد تناقشنا عنها في الصف
. قام جنود الحلف بإطلاق النار على الكنيسة و بداخلها المدنيين

319
00:25:29,407 --> 00:25:34,441
ما لم تذكره كتب التاريخ
. هو الأشخاص الذين تمّ قتلهم

320
00:25:34,441 --> 00:25:38,007
، لم يكونوا بداخلها من قبيل المصادفة
.... لقد كان يُعتقد بأنهم متعاطفين مع جنود الإتحاد

321
00:25:38,007 --> 00:25:43,207
لذا قام بعض المؤسسين بتأييد جنود الحِلف...
. قاموا بتجميعهم و حرقهم و هم على قيد الحياة

322
00:25:44,840 --> 00:25:47,940
و قد كان لدى (ستيفان) و (دايمُن) شخصاً أحبّوه
. كثيراً بتلكَ الكنيسة

323
00:25:50,274 --> 00:25:53,074
, و حين ذهبا لإنقاذهم
. تمّ إطلاق النار عليهما

324
00:25:53,074 --> 00:25:56,240
. لقد تمّ قتلهم بدماء باردة

325
00:25:56,240 --> 00:26:00,407
من كان بتلكَ الكنيسة و الذي أرادا إنقاذه ؟-
. امرأة , حسب ما أعتقد-

326
00:26:02,074 --> 00:26:05,107
ألا يكون السبب دوماً
حبّ امرأة ؟

327
00:26:09,140 --> 00:26:11,107
(اسمع , آسفة لأنكَ و (ستيفان

328
00:26:11,107 --> 00:26:14,774
, لديكما هذا الخلاف الذي يجري بينكما
. (لكن لا يمكنكَ أن تدخلني بوسط خلافكما يا (دايمُن

329
00:26:16,274 --> 00:26:21,240
... أنا فقط
. أرجو أن تحلاّ خلافكما

330
00:26:21,240 --> 00:26:23,274
. أرجو ذلك أيضاً

331
00:26:29,107 --> 00:26:32,040
إذاً , أترغب بالرقص ؟-
أنا , أرقص ؟-

332
00:26:32,040 --> 00:26:34,074
. ليس منظراً جميلاًً

333
00:26:35,474 --> 00:26:39,574
، ربما بمقدوركَ أن تريني المكان
. أعني , هذا المكان مذهل

334
00:26:39,574 --> 00:26:43,074
. أجل , إن كنتِ تحبين العيش في مُتحف

335
00:26:44,940 --> 00:26:50,507
ربما عليّ خلع ملابسي
. و أمنح القس (بيل) رقصة بالحضن

336
00:26:50,507 --> 00:26:53,507
أعني , هذا سبب إختبائنا بالزاوية طيلة الليل , أليس كذلك ؟

337
00:26:53,507 --> 00:26:55,140
هل أنتَ خائف من الطريقة التي سأتصرّف بها ؟

338
00:26:55,140 --> 00:26:59,007
هل أنتَ خائف مما سيظنه والديك بشأن رفيقتك
من المنطقة الفقيرة بالبلدة ؟

339
00:26:59,007 --> 00:27:03,007
. لا أكترث لرأيهما-
. رائع . لنذهب لإلقاء التحيّة-

340
00:27:03,007 --> 00:27:04,574
. (توقفي عن فعل هذا يا (فيك

341
00:27:04,574 --> 00:27:06,708
, أو يمكننا فقط , كما تعلم
. نتسلل إلى غرفتك

342
00:27:06,708 --> 00:27:09,374
طالما لا يرانا أحد , أليس كذلك ؟

343
00:27:09,374 --> 00:27:12,174
.. يا (فيكي) , أقسم -
ما الخطب يا (تاي) ؟ -

344
00:27:12,174 --> 00:27:15,873
أتخشى مواجهة والدتك ؟
. هذا أمر مثير للشفقة تماماً

345
00:27:15,873 --> 00:27:18,873
! اتركي يدي -
... (تايلر) -

346
00:27:18,873 --> 00:27:21,074
. لم تتسنى لنا الفرصة لإلقاء التحيّة سابقاً

347
00:27:21,074 --> 00:27:24,240
تدعين (فيكي) , أليس كذلك ؟
. (شقيقة (مات

348
00:27:24,240 --> 00:27:25,541
. أجل يا سيدتي

349
00:27:25,541 --> 00:27:29,774
. عليكِ مسامحة ابني على تصرّفه الفظّ
. لقد ورث هذا من أبيه

350
00:27:29,774 --> 00:27:33,574
. (لا بأس بذلك يا سيدة (لوكوود
. لقد كنتُ و (تايلر) نتمنى ليلة سعيدة لبعضنا

351
00:27:38,441 --> 00:27:42,207
. هذا ما تناله حين تجلب القذارة للحفلة

352
00:28:19,574 --> 00:28:21,207
ما الذي فاتنا ؟

353
00:28:21,207 --> 00:28:24,741
. لقد كنّا نتحدّث للتو

354
00:28:24,741 --> 00:28:27,441
أتودّ شراباً يا (دايمُن) ؟

355
00:28:27,441 --> 00:28:29,973
. كلاّ , شكراً , سأمتنع

356
00:28:33,507 --> 00:28:37,174
ستيفان) , أتودّ الرقص ؟)

357
00:28:37,174 --> 00:28:39,940
. قطعاً

358
00:28:56,140 --> 00:29:00,940
. يبدوان رائعين معاً-
. لا تتحدّثي , من فضلكِ-

359
00:29:12,007 --> 00:29:15,107
! لا تطلقي النار عليّ
. أنا بحاجة لإعادة ملئ الكأس

360
00:29:15,107 --> 00:29:17,140
. إطلاق النار ينم عن الإهتمام

361
00:29:17,140 --> 00:29:19,641
. اللامبالاة الزائفة
. يروق لي هذا

362
00:29:19,641 --> 00:29:24,174
، (لقد تخطّيتُ المزاح يا (لوغان
. أنا أفضّل فعلاً أن تتركني بحالي

363
00:29:27,007 --> 00:29:31,808
، (أنا متأسف يا (جينا
. بشأن موت شقيقتكِ

364
00:29:34,240 --> 00:29:36,641
. شكراً لك

365
00:29:38,040 --> 00:29:41,940
. لقد حضرتُ الجنازة-
. أعلم-

366
00:29:41,940 --> 00:29:43,774
. لقد رأيتك

367
00:29:43,774 --> 00:29:47,741
, لم أرغب بالتدخّل
. لكنني أردتُ التواجد بجانبكِ

368
00:29:47,741 --> 00:29:52,040
, "و حين سمعتُ بأنكِ ستبقين في شلالات "ميستيك
... ظننتُ بأنه ربما

369
00:29:52,040 --> 00:29:55,507
. ربما , يمكنني أن أحظى بفرصة ثانية لتصويب الأمور

370
00:30:03,507 --> 00:30:06,541
, (لقد كانت تُدعى (مونيكا
أليس كذلك ؟

371
00:30:24,741 --> 00:30:29,007
. آمل أنّ (دايمُن) لم يثر جنونكِ

372
00:30:30,474 --> 00:30:34,107
, كلاّ , في الواقع
. لقد تصرّف بشكل لائق

373
00:30:34,107 --> 00:30:35,407
حتّى أنه قدّم اعتذاره

374
00:30:35,407 --> 00:30:42,574
. و شرح لي سبب تصرّفه هكذا
. (و أنّ الأمر كله بسبب (كاثرين

375
00:30:51,507 --> 00:30:54,541
، لذا حدّثني عنها
ماذا حصل ؟

376
00:30:56,174 --> 00:31:01,808
. إنّه ليس أمراً أحبّ التحدّث عنه-
. أنا أفهم هذا . فعلاً-

377
00:31:01,808 --> 00:31:04,374
. أنا فقط أريدكَ أن تعلم أنه بمقدوركَ ذلك

378
00:31:04,374 --> 00:31:10,808
, أعني , لقد أثقلتكَ بجميع مشاكلي
. و أرغب منكَ بفعل المثل

379
00:31:12,973 --> 00:31:18,107
. أعلم
. شكراً لكِ

380
00:31:19,174 --> 00:31:22,074
... (الحقيقة هي يا (ستيفان

381
00:31:22,074 --> 00:31:26,808
, أنني لا أعرف الكثير عنك
. و أودّ فعلاً أن تكون صريحاً معي بكل شيء

382
00:31:26,808 --> 00:31:34,341
لقد أخبركِ (دايمُن) بأمر ما , أليس كذلك ؟
. (إنه يحب التلاعب و إثارة المتاعب يا (إلينا

383
00:31:34,341 --> 00:31:37,808
, (لا يتعلّق الأمر بـ (دايمُن
. الأمر يتعلّق بمحاولة تعرّفي عليك

384
00:31:37,808 --> 00:31:41,074
, اسمع , أنتَ الرجل الغامض
. و يروق لي هذا

385
00:31:41,074 --> 00:31:45,741
, لكن مع الغموض تترافق الأسرار
. (و هذا السر بشأن (كاثرين

386
00:31:45,741 --> 00:31:48,474
. انسي الأمر
. لا أريد التحدّث عن الأمر

387
00:31:48,474 --> 00:31:51,107
. حسناً , إذاً قل شيئاً عن نفسك
. أيّ شيء

388
00:31:51,107 --> 00:31:55,541
. و إلاّ , فإنّه لن يتبقى لي سوى ما يخبرني به الآخرين

389
00:31:55,541 --> 00:32:01,574
ألا ترين ما الذي تسبب به (دايمُن) هنا ؟
. إنّه يحاول قلبكِ ضدّي

390
00:32:02,873 --> 00:32:05,274
. إذاً , فأظنّ بأنّ مسعاه قد تحقق

391
00:32:16,873 --> 00:32:18,374
. هذه غلطتي
. لقد زرعتُ الشك

392
00:32:18,374 --> 00:32:21,541
. أنا غارسة الشر-
. هذا ليس خطؤكِ-

393
00:32:21,541 --> 00:32:23,207
...أنا فقط ... أشعر بالسوء

394
00:32:23,207 --> 00:32:27,541
, لأنني قلتُ بأنني لن أتدخّل بالموضوع...
. و هذا تماماً ما فعلته

395
00:32:27,541 --> 00:32:30,441
. لقد تصرّفت بوقاحة

396
00:32:30,441 --> 00:32:36,307
, إلينا) , عزيزتي)
. ها أنتِ ذا
. لقد لاحظتُ أنّ الساعة غير موجودة بالمجموعة

397
00:32:37,341 --> 00:32:42,474
، (أنا متأسفة يا سيدة (لوكوود
. عجزتُ عن إيجادها

398
00:32:42,474 --> 00:32:48,107
. أظنها لا زالت مخزّنة بين أغراض والديّ بمكان ما-
. أفهم ذلك-

399
00:32:48,107 --> 00:32:52,207
. حسناً , من فضلكِ أعلميني في حالة عثوركِ عليها-
. حسناً-

400
00:32:55,541 --> 00:32:57,574
أين كنت ؟

401
00:33:00,074 --> 00:33:03,174
. أبحث عنكِ

402
00:33:03,174 --> 00:33:06,140
... بالكاد رقص شقيقكَ معي لخمسة دقائق

403
00:33:06,140 --> 00:33:10,107
. حسناً , لدقيقة فقط
. قفي هناك .. تماماً

404
00:33:17,574 --> 00:33:20,574
. لا يفترض بكَ لمس الأغراض

405
00:33:22,708 --> 00:33:25,741
ما هذه ؟-
. إنها بلّورة مهمة للغاية-

406
00:33:25,741 --> 00:33:28,973
كيف علمتَ بأنها موجودة هنا ؟-
. لأنني وضعتها هناك-

407
00:33:28,973 --> 00:33:30,973
متى ؟ -
. منذ زمن طويل -

408
00:33:30,973 --> 00:33:33,507
, و الليلة سوف أستعيدها
. و الفضل يعود لكِ

409
00:33:33,507 --> 00:33:35,174
حسناً , ما فائدتها ؟ -
. لا تكترثي أبداً للأمر -

410
00:33:35,174 --> 00:33:38,174
. لا يمكنكَ سرقتها هكذا بكل بساطة-
. لا تعتبر هذه سرقة إن كانت ملكي-

411
00:33:38,174 --> 00:33:39,507
. تعالي -
... حسناً -

412
00:33:39,507 --> 00:33:42,074
. مشروب الفودكا

413
00:33:50,873 --> 00:33:56,808
, حسناً , أعلم بأنّ هذه ستكون الضربة الثالثة
. لكنني آمل أن تري الأمر كما هو

414
00:33:56,808 --> 00:33:59,407
و ما هو ؟ -
. الإصرار -

415
00:33:59,407 --> 00:34:02,441
. التذلل , الإلتزام
. اختاري ما شئتِ

416
00:34:02,441 --> 00:34:03,674
. لقد هربتُ من البلدة بسببك

417
00:34:03,674 --> 00:34:04,741
. هربت

418
00:34:04,741 --> 00:34:08,474
, لقد كنتُ شاباً و أحمقاً
. و بعدها تغيّرت الأمور

419
00:34:08,474 --> 00:34:12,174
. أصبحت الحياة ... واقعيّة

420
00:34:12,174 --> 00:34:14,574
. أنتِ تعرفين هذا أفضل من الجميع

421
00:34:16,207 --> 00:34:22,808
, لنتحدّث نظرياً , لو سمحت
كيف ستصوّب من الأمور ؟

422
00:34:22,808 --> 00:34:24,907
. حسناً , بالمزيد من التذلل , بالطبع

423
00:34:24,907 --> 00:34:28,641
. خلاصة السنوات القليلة الماضية التي قضيتها بالبحث عن ذاتي

424
00:34:28,641 --> 00:34:29,940
. البطاطا المقلية بالجبنة

425
00:34:31,341 --> 00:34:33,407
. هذا واضح

426
00:34:33,407 --> 00:34:35,741
. أنا أعرف جمهوري

427
00:34:39,774 --> 00:34:42,474
. أجل لتناول الغداء
. اتصل بي

428
00:34:45,708 --> 00:34:48,840
. انظر حولك
ما الناقص ؟

429
00:34:48,840 --> 00:34:50,741
. الشعلات , الشموع

430
00:34:50,741 --> 00:34:52,507
لماذا لم يتم إشعالها ؟

431
00:34:54,074 --> 00:34:56,240
. ثمّة كبريت في المطبخ

432
00:35:02,274 --> 00:35:04,441
. سافلة

433
00:35:36,741 --> 00:35:37,940
. مرحباً

434
00:35:37,940 --> 00:35:39,274
. مرحباً

435
00:35:41,040 --> 00:35:43,140
إذاً كيف تجري الأمور مع (ستيفان) ؟

436
00:35:43,140 --> 00:35:45,074
. رائعة . رائعة فحسب

437
00:35:45,074 --> 00:35:47,174
أحقاً ؟

438
00:35:47,174 --> 00:35:52,940
, حسناً , لابدّ من أنّ جهاز الكشف لديّ مطفئ
.لأنني كنتُ أتلقّى ترددات الآخرين

439
00:35:54,074 --> 00:35:55,674
ما هذا ؟

440
00:35:55,674 --> 00:35:57,873
ماذا ؟

441
00:35:57,873 --> 00:35:59,973
! لا تفعلي

442
00:35:59,973 --> 00:36:01,307
, (يا للهول يا (كارولاين
ماذا حصل ؟

443
00:36:01,307 --> 00:36:02,873
!لا شيء , مفهوم ؟

444
00:36:02,873 --> 00:36:04,873
. هذا لا يعتبر لا شيء
أقام أحدهم بإيذائكِ ؟

445
00:36:04,873 --> 00:36:06,441
. لا , اتفقنا , لا شيء

446
00:36:06,441 --> 00:36:10,774
... الأمر مجرّد
. ستقتلني والدتي

447
00:36:10,774 --> 00:36:16,474
أقام (دايمُن) بإيذائكِ ؟-
! لا , قطعاً لا-

448
00:36:16,474 --> 00:36:18,040
, دعيني وحدي فحسب
!اتفقنا يا (إلينا) ؟

449
00:36:18,040 --> 00:36:19,907
!رباه

450
00:36:31,074 --> 00:36:33,374
.ثمّة خطب ما بشأنكِ

451
00:36:33,374 --> 00:36:36,341
, ابقى بعيداً عن (كارولاين) و إلا فسأتوجه مباشرة إلى والدتها

452
00:36:36,341 --> 00:36:40,740
نقيبة الشرطة . هل فهمت ؟-
. ابقى بعيداً عنها-

453
00:36:50,041 --> 00:36:52,574
. أنا آسفة
. أنا أسحب كلامي

454
00:36:52,574 --> 00:36:54,273
. (أنتَ محق تماماً بشأن (دايمن

455
00:36:54,273 --> 00:36:55,273
ما الذي فعله ؟

456
00:36:55,273 --> 00:36:57,807
ثمّة كدمات
. (تحيط بجسد (كارولاين

457
00:36:57,807 --> 00:37:01,941
, آثار عض
و لقد أصابها باضطراب
. و عبث بعقلها

458
00:37:04,641 --> 00:37:12,540
. لا تبدو متفاجئاً-
. سأعالج المسألة-

459
00:37:12,540 --> 00:37:15,974
تعالج ماذا ؟
. ستيفان) , عليكَ أن تجعلهم يعتقلونه)

460
00:37:15,974 --> 00:37:18,507
. إلينا) , رجاءاً)
... أنا

461
00:37:18,507 --> 00:37:22,941
. لا أتوقع منكِ فهم هذا-
. (أنا لا أفهم شيئاً يا (ستيفان-

462
00:37:22,941 --> 00:37:28,340
فلماذا لا توضح الأمر لي إذاً ؟-
اسمعي , ثمّة أمور لا تعرفينها , حسناً ؟-

463
00:37:28,340 --> 00:37:33,307
. أمور أودّ إخباركِ بها , لكنني أعجز عن قولها
. و لن أكون قادراً أبداً على قولها

464
00:37:33,307 --> 00:37:39,240
. و أريد منكِ الوثوق بي-
. الثقة يتم كسبها-

465
00:37:39,240 --> 00:37:42,440
. لا يمكنني فقط أن أثق بكَ بطريقة سحرية

466
00:37:49,440 --> 00:37:52,273
. أنا بغاية الأسف
. عليّ الذهاب

467
00:38:08,941 --> 00:38:12,074
. تبدين مذهلة
ما الذي تفعلينه هنا ؟

468
00:38:12,074 --> 00:38:16,041
. كنتُ أفكر بأنه باستطاعتي القيام بخيار خاطئ آخر اليوم

469
00:38:18,041 --> 00:38:19,907
. لا زالت لديّ 17 دقيقة

470
00:38:32,574 --> 00:38:34,507
! لا تفعل

471
00:38:35,707 --> 00:38:38,474
!لقد نزعته عنّي و أصبتُ بالإرباك , حسناً ؟

472
00:38:38,474 --> 00:38:39,641
. لم أعرف ما عليّ قوله

473
00:38:39,641 --> 00:38:43,874
. لكنني أقسم  , حسناً , لم أخبرها شيئاً
. أخبرتها فقط بأنكَ لم تقصد إيذائي

474
00:39:02,907 --> 00:39:06,407
أنتِ تثيرين جنوني , أتعلمين هذا ؟

475
00:39:09,273 --> 00:39:11,874
. لا بأس
. أنا أسامحكِ

476
00:39:11,874 --> 00:39:13,941
.. أقسم بأنني لم

477
00:39:13,941 --> 00:39:15,440
. صه , صه , صه

478
00:39:22,874 --> 00:39:24,874
... للأسف

479
00:39:24,874 --> 00:39:29,540
. لقد مللتُ منكِ تماماً الآن

480
00:39:41,540 --> 00:39:44,273
ما الذي يجري ؟

481
00:39:52,540 --> 00:39:55,108
... علمتُ بأنني لن أستطيع دس المخدّر بشرابك

482
00:39:57,173 --> 00:39:58,774
. لذا دسسته بشرابها

483
00:40:30,774 --> 00:40:33,008
كارولاين) ؟)

484
00:40:33,008 --> 00:40:35,074
. ها أنتِ ذا

485
00:40:35,074 --> 00:40:38,641
. لقد كنتُ أبحث عنكِ بكل مكان

486
00:40:38,641 --> 00:40:41,474
هل أنتِ بخير ؟

487
00:40:41,474 --> 00:40:44,474
. أجل . أنا بخير

488
00:40:44,474 --> 00:40:46,507
كارولاين) , ما الذي حصل ؟)

489
00:40:46,507 --> 00:40:48,240
. أنا بخير

490
00:40:48,240 --> 00:40:50,941
. لا

491
00:40:50,941 --> 00:40:52,774
... أنتِ ترتجفين . (كارولاين) .. ماذا -
! أنا بخير -

492
00:40:52,774 --> 00:40:54,173
. كارولاين) , اقتربي هنا , اقتربي)

493
00:40:55,741 --> 00:40:58,507
... لقد فعلتُ ما عليّ فعله

494
00:40:59,274 --> 00:41:02,141
, (لحماية (إلينا
. لحماية الجميع

495
00:41:04,841 --> 00:41:07,174
أجل يا (دايمن) , تذكر عناوين الأخبار

496
00:41:07,174 --> 00:41:09,007
. تمّ إلقاء القبض على الوحش القاتل"

497
00:41:09,007 --> 00:41:12,007
". كل شيء بخير بشلالات ميستيك

498
00:41:14,841 --> 00:41:18,007
. شكراً لبقائك لوقتِ متأخر

499
00:41:18,007 --> 00:41:19,841
هل حصلتِ على ساعة (غيلبيرت) ؟

500
00:41:19,841 --> 00:41:23,274
. لقد زعمت بأنّها موجودة بين أغراض والديها

501
00:41:24,374 --> 00:41:27,240
. يمكنني الحصول عليها

502
00:41:27,240 --> 00:41:30,140
. جيّد . فسنحتاج إليها

503
00:41:30,140 --> 00:41:31,107
هل أنتِ واثقة ؟

504
00:41:31,107 --> 00:41:33,140
خمسة جثث و جميعها تمّ امتصاص الدم منها ؟

505
00:41:33,140 --> 00:41:35,040
. أنا واثقة

506
00:41:35,040 --> 00:41:37,741
. لقد عادوا

