1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمــاء

2
00:00:01,667 --> 00:00:06,834
، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها

3
00:00:06,834 --> 00:00:10,067
ماذا تكون؟ -
."أنا "مصاص دمــاء -

4
00:00:10,067 --> 00:00:12,367
.أتقتل البشرّ ، لتبقى حيّاً -
، دماء الحيوانات لها الفضل لإبقائي حيّاً -

5
00:00:12,367 --> 00:00:13,501
.(ولكنها لا تؤهلني لأكون بقوة (دايمُن

6
00:00:13,501 --> 00:00:15,834
.مرحباً أخي -
.(دايمون) -

7
00:00:15,834 --> 00:00:17,100
.(و أخيراً ثار (ستيفان

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,901
.إبتعدّ عنّي

9
00:00:18,901 --> 00:00:23,501
، "العقدّ يحتوي عشبة ، تسمى عشبة "رعي الحمام
.تحميكِ بدورها من قوى الإرغام الذهنّي

10
00:00:23,501 --> 00:00:26,634
سأحفظ سرّك
.(ولكنّ لا يُمكنني أن أكمل معك ، (ستيفان

11
00:00:26,634 --> 00:00:29,634
ما هذه؟ -
.إنها بلّورة هامة جداً -

12
00:00:29,634 --> 00:00:33,133
هل أنتِ وسيطة روحانيّة ، أم رائية للغيب؟ -
.فنيّاً ، (غرام) توصفني بالساحرة -

13
00:00:33,133 --> 00:00:37,434
، مرّ وقت كان بهِ أهالى البلدة
."على يقين بوجود "مصاصين الدمـاء

14
00:00:37,434 --> 00:00:40,100
.خمسة جثمانات -
. قدّ عادوا -

15
00:00:41,901 --> 00:00:45,367
لا تريدين الموت ، صحيح؟ -
.إنها تمرّ بطور التحول -

16
00:00:45,367 --> 00:00:46,734
إلى ماذا؟ -
.إلى مصاصة دمــاء -

17
00:00:46,734 --> 00:00:47,834
.لا أعلم ما خطبها

18
00:00:47,834 --> 00:00:49,501
.ستكون بخير -
.لا -

19
00:00:49,501 --> 00:00:51,968
.سنكون جميعاً بخير -
! (فيكي) -

20
00:00:51,968 --> 00:00:54,567
، سأتأكدّ من أنها لن تؤذي أحداً
.إلينا) , أوعدكِ بذلك)

21
00:01:31,334 --> 00:01:34,934
.(مرحباً (تاي -
فيكي)؟) -

22
00:01:36,868 --> 00:01:39,334
.الجميع يبحث عنكِ -
.أعلم -

23
00:01:39,334 --> 00:01:42,067
ما الأمرّ ، (فيكي)؟ -
.أشعر ببرودة شديدة -

24
00:01:42,067 --> 00:01:44,434
أتناولتى شيءً من المُخدرات؟
.الجميع يظن أنكِ توقفتى عن تناول المُسكرات

25
00:01:44,434 --> 00:01:47,501
.أتمنى ذلك -
ماذا حدث بتلكَ الغابة ، (فيكى)؟ -

26
00:01:47,501 --> 00:01:50,501
ماذا عنّ مقتل أولائكَ الصغار؟
ماذا رأيتِ؟

27
00:01:54,501 --> 00:01:57,834
.أنا خائفة جداً -
.تعالى هنا -

28
00:01:57,834 --> 00:02:02,734
.الأمر على ما يرام ، سآخذكِ الى البيت -
.لا يُمكنني السيطرة عليها -

29
00:02:02,734 --> 00:02:09,934
السيطرة على ماذا؟ -
.أنا جائعة جداً ، (تاي ) ، ولن يذهب ذلك الشعور

30
00:02:09,934 --> 00:02:13,333
ماذا تعاطيتي؟
ما المُخدّر الذى تناولتيه؟

31
00:02:13,133 --> 00:02:16,968
.(أريد تناوله ، أنا جائعة جداً ، (تاي

32
00:02:16,968 --> 00:02:22,033
، حسناً , أنظري , سآتى لكِ بشيء لتتناوليه
.(إستريحي فحسب ، لنعود إلى بيتكِ ، (فيكي

33
00:02:22,033 --> 00:02:23,467
ما خطبكِ؟

34
00:02:28,100 --> 00:02:31,434
! أتركنّي

35
00:02:34,901 --> 00:02:38,033
ماذا يجري هنا ، (ستيفان)؟ ما خطبها؟ -
.أنتَ كُفّ عن الحديث -

36
00:02:38,033 --> 00:02:41,167
.سُحقاً لكَ ، يا صاح -
صاح" ، حقاً؟ "صاح"؟" -

37
00:02:41,167 --> 00:02:44,967
.دايمُن) ، كلا) -
أوه ، بحقكَ ، من سيفتقدّ ذلك الأبله؟ -

38
00:02:45,801 --> 00:02:48,234
.لا تؤذيهِ

39
00:02:50,133 --> 00:02:54,201
أنسىَ ما رأيته هنا الليلة
.لم يكن أيٌّ منّا هنا

40
00:03:08,963 --> 00:03:14,670
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

41
00:03:14,694 --> 00:03:16,704
<font color="#ffff00">
 تعديل الوقت
mr.forever.64
</font>

42
00:03:16,705 --> 00:03:22,213
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة السابعة ، بعنوان : (مُطــارد"
</font>

43
00:03:41,503 --> 00:03:42,903
.آسفة -
.أوه , لا , لا بأس , أنا أنتهيت -

44
00:03:44,504 --> 00:03:46,504
أنتَ مُستيقظ مُبكراً ، إلى أين ذاهب؟

45
00:03:46,534 --> 00:03:49,567
إلى قسم الشرطة إنهم ينطمون
...فريق للبحث عن (فيكي) ، لذا

46
00:03:49,567 --> 00:03:53,700
مهلاً ، ألا يحريّ أن تذهب إلى المدرسة؟ -
ماذا؟ أنتِ تمازحيني ، صحيح؟ -

47
00:03:53,700 --> 00:03:58,168
لا يحري أن تتغاضى حصصكَ المدرسية ، لو عثروا
عليها سنعلم بذلك ، وهذهِ فائدة الهواتف الخليوية

48
00:03:58,169 --> 00:04:00,969
.أجل , لا أعلم لما تُرهقي شفتيكِ بالحديث

49
00:04:17,868 --> 00:04:19,901
أجل؟ -
ماتي)؟) -

50
00:04:19,901 --> 00:04:23,400
فيكي) ، أهذهِ أنتِ ، أأنتِ بخير؟) -
.أجل ، أنا بخير -

51
00:04:23,400 --> 00:04:25,501
.أخبرينى أين أنتِ ، و سآتى لإحضاركِ

52
00:04:25,501 --> 00:04:28,901
لا . (ماتي) , أحتاج لبعضٌ من الوقت
.لإستوضاح بعض الأمور

53
00:04:30,267 --> 00:04:32,801
قدّ علمت أنّي بخير ، حسنٌ؟
.أرجوك لا تقلق بشأنّي

54
00:04:39,334 --> 00:04:42,467
.لا أعلم لما عليّ أن أبقى محصورة هنا
لما لا أعودّ إلى البيت ، فحسب؟

55
00:04:42,467 --> 00:04:46,167
(لأنكِ تمريّن بطور التحول ، (فيكي
.وهذهِ مرحلة ، لنّ تُحبذي خوضها وحدكِ

56
00:04:46,167 --> 00:04:53,467
، لايوجدّ أيّ شيء بالجريدة عن (لوغان) الذي قتلته
. ولا كلمة ، هناك من يحجبون الستار عن الأمر

57
00:04:53,467 --> 00:04:56,734
ما هذهِ؟ -
.إنها بوصلة عتيقة ، مميزة جداً -

58
00:04:56,734 --> 00:04:59,334
ماذا كان يفعل بها (لوغان) ، ألا يشوبكَ الفضول؟

59
00:04:59,334 --> 00:05:03,300
حسناً , لو كنت قلقاً من نجاح البعض فى
الوصول إليك ، لما لا تغادر البلدة فحسب (دايمُن)؟

60
00:05:03,300 --> 00:05:08,200
.يتحتمّ أن نقلق جميعاً حيّال ذلك -
أنا جائعة ، ألديكَ أيّ شيء للأكل؟ -

61
00:05:11,601 --> 00:05:12,734
.تفضلي

62
00:05:14,801 --> 00:05:16,901
ماهذا؟ -
.إنه ما أنتِ بلهفة لنيله -

63
00:05:16,901 --> 00:05:22,467
لا تكذب على الفتاه ، ليس تماماً ما أنتِ فى لهفة لنيله
و لكنّها ستفي بالغرض قليلاً , صحيح يا (ستيفان)؟

64
00:05:22,467 --> 00:05:23,567
ما هذا؟

65
00:05:23,567 --> 00:05:26,968
أجل ، ما هذه؟ أهي دمــاء "ظربان"؟
القدّيس (برنارد) ، (بامبي)؟

66
00:05:26,968 --> 00:05:28,367
.أكملي ، خوضى المُحاولة

67
00:05:28,367 --> 00:05:32,067
إنها تعلم ، أنها بحاجة لدمـاء بشرية
.(لا يمكنها التعزز بذلك ، (ستيفان

68
00:05:32,067 --> 00:05:34,634
أجلّ ، لما لا أتناول دمــاء بشرية؟ -
.أجلّ -

69
00:05:34,634 --> 00:05:36,801
.(لأنّ من الخطأ التغذيّ على دمـاء الأناس الأبرياء (فيكى

70
00:05:36,801 --> 00:05:42,234
لستِ مُجبرة على قتل البشر للتغذي عليهم أعثريّ
.على شخصٌ حسن المذاق و أمسحي ذاكرته بعدئذٍ

71
00:05:42,234 --> 00:05:46,901
لا، لا، لا ، لا يوجدّ ضمانة لإمكانيّة تحكمكِ
.بنفسكِ ، مفهوم؟ تعلُّم ذلك يستغرق سنوات

72
00:05:46,901 --> 00:05:53,000
يمكنكِ بروية قتل أحدهم حينئذٍ تحملي ذنب ذلك
لبقية حياتكِ و إن لم أذكر لكِ مدتها فهيَ أبدّ الدّهر

73
00:05:53,000 --> 00:05:58,834
لا تصغي إليه ، إنه يسير بخطة أخلاقية
. بخارج نطاق ناظرينا

74
00:05:58,834 --> 00:06:00,767
.أقول أختطفي ضحيتكِ , تغذي عليها , أمحي ذاكرتها

75
00:06:00,767 --> 00:06:07,601
، أنتِ ، أنظري إليّ ، نحن من نختار طريقنا
.قيمتنا ، و نمط تصرفاتنا ، نحن من نعرف ماهيتنا

76
00:06:07,601 --> 00:06:13,667
.حسناً , أعمل على ذلك
.أنا خارج من هنا

77
00:06:16,400 --> 00:06:18,033
أيمكنني الحصول على المزيد؟

78
00:06:36,801 --> 00:06:40,033
هل (ستيفان) هنا؟ -
.أجل -

79
00:06:40,033 --> 00:06:41,734
أين هو؟

80
00:06:41,734 --> 00:06:44,734
، و صباح الخير لكِ أيضاً , يا آنستى الصغيرة
..."أنا فى مُهمّة"

81
00:06:44,734 --> 00:06:49,334
كيف لكَ أن تتصرف بعجرفة و عفوية
بعد كلّ ما إقترفته؟

82
00:06:49,334 --> 00:06:54,300
وكيف لكِ أن تكونِ بتلكَ الشجاعة و الغباء
لتنعتي مصاص دمــاء بالعجرفة و العفوية؟

83
00:06:54,300 --> 00:06:57,067
.لو كنت تُكنّ رغبة بموتى ، لكنت ميِّتة -
.أجل ، لكنتِ كذلك -

84
00:06:57,067 --> 00:06:59,167
.ولكنّى لستُ ميِّتة -
. إلى الآن -

85
00:07:00,300 --> 00:07:05,100
أين (ستيفان)؟ -
."بالطابق العلوي ، يُغنّي :"المطر فى أسبانيا -

86
00:07:05,100 --> 00:07:06,167
.إذهبي بنفسكِ

87
00:07:18,901 --> 00:07:21,133
.(ستيفان)

88
00:07:23,667 --> 00:07:25,901
.(ستيفان) -
.نعم -

89
00:07:28,367 --> 00:07:31,567
أين (فيكي)؟ -
.إنها بالطابق العلوي  -

90
00:07:34,033 --> 00:07:40,734
ماذا يحدث الآن؟ لأن أخى يبحث عنها مع
باقى أهالى البلدة ، بماذا أخبره؟

91
00:07:40,734 --> 00:07:45,767
أنا اعمل معها , ولكن الأمرّ سيستغرق
. بعض الوقت ، أنها متطايرة الذهنّ ، ومتهورة

92
00:07:45,767 --> 00:07:49,000
إنها مُدمنة مُخدرات ، أعني كل هذا سيكون
. له دور لطبيعة إستجابتها لم هي بصدده

93
00:07:49,000 --> 00:07:53,133
لذا ، هي مصاصة دمــاء ، لديها مشاكل؟
ماذا يحري أن أفعل؟

94
00:07:53,133 --> 00:08:00,267
لأنّي أكذب على كلّ من أكترث لأمره ماذا يحدث لها؟ -
.سأبقي عليها هنا ، حتى أتأكدّ أنها أصبحت بأمان -

95
00:08:00,267 --> 00:08:03,400
و كم ستكون تلكَ المدّة؟

96
00:08:04,567 --> 00:08:10,501
.يمكننا التحدث بهذا الأمرّ لاحقاً -
مرحباً ، (فيكى) ، كيف حالكِ؟ -

97
00:08:10,501 --> 00:08:13,400
كيف حالي؟
أنتِ تمازحينى ، صحيح؟

98
00:08:19,567 --> 00:08:23,000
هل تمّ حرق أفرادّ عائلتنا ، بمحاكمات الساحرات؟

99
00:08:23,000 --> 00:08:27,934
"كلاّ , الفتيات اللاّئي لاقين إضطهاداً فى "سالم
.كُنّ بريئات

100
00:08:27,934 --> 00:08:31,968
يحريّ أن يكون لديكِ أكثر من الجهل
.لتتمكنّي من كيّد ساحرة حقيقية

101
00:08:31,968 --> 00:08:39,400
كيف انتهى بنا المطاف إلى بلدة شلالات "ميستيك"؟ -
.عائلتنا هربت من "سالم" عام 1692 ، و إستوطنت هنا -

102
00:08:39,400 --> 00:08:45,834
أسلافنا عاشوا فى سرّية ، لقرون عديدة
.و من المهم أن نظل على ذلك

103
00:08:45,834 --> 00:08:50,234
.حسناً , (غرام) , و الجميع يعرفون بأنكِ ساحرة -
...و أيضاً يعلمون أنه أمرٌ منافيّاً للعقل -

104
00:08:50,234 --> 00:08:55,734
ولا يمكن أن يكون حقيقي ، أنا مُجردّ سيّدة غريبة...
. الأطوار ، و التى تُدّرس السحر الغامض بالجامعة

105
00:08:55,734 --> 00:08:59,901
، لا أحدّ يصدق ذلك بحقّ ،
.مُجردّ شيء من دروب المرح

106
00:08:59,901 --> 00:09:03,300
و أتركهم على إعتقادهم
.لا أساعدهم لمعرفة الحقيقة

107
00:09:04,701 --> 00:09:11,801
أين العرّافة؟ أعنّي , كنتِ تتحدثي عن
.أحداث يومين ، أودّ نيل الجزء الممتع من ذلك

108
00:09:11,801 --> 00:09:18,801
لم يكن ذلك بغرض المُتعة بلّ للحقيقة ، و الأهمية
.و يتحتم أن تدركي ذلك قبل أن تتدربي عليهِ

109
00:09:22,601 --> 00:09:25,201
ألم تتأخرى على المدرسة؟

110
00:09:43,834 --> 00:09:48,133
(لم يحريّ أن نثق بـ(لوغان
أيّ ماكر بحوزته هذهِ الساعة الآن؟

111
00:09:48,133 --> 00:09:50,701
كم عدد من نحن بصدد مواجهتهم؟ -
.حسناً , مُختص التشريح يظنّ أنه واحدٌ -

112
00:09:50,701 --> 00:09:53,467
.عن طريق تحليل نصف قطر الجرح ، وحجم الفك -
هلّ نحن بخطر؟ -

113
00:09:53,467 --> 00:09:57,400
أقصد , لو وجدّ ذلك الشيء الساعة
فإنه يعلم أننا نعلم بوجودهِ ، و قد يهم بمطاردتنا؟

114
00:09:57,400 --> 00:10:00,934
أيحريّ أن أضَمِّرهُ بـ"الشيء"؟
أم أقول "هو" ، أو "هيَ"؟

115
00:10:00,934 --> 00:10:04,300
، لو كان لدى ذلك الشيء معرفة بتاريخ البلدة
.فسيعرف من أين أتت الساعة

116
00:10:04,300 --> 00:10:07,834
.لذا , أجلّ , قدّ نكون فى خطر مُحتدّم -
لذا ، ماذا سنفعل؟ -

117
00:10:07,834 --> 00:10:11,734
لنبقى على الأمر فى صمت ، لا يمكننا
.تحمل معرفة سكان البلدة بهذا الأمر

118
00:10:11,734 --> 00:10:15,234
.علينا أن نجدّه قبل أن يجدنا هو

119
00:10:23,367 --> 00:10:26,000
.مرحباً ، يا رجل -
.مرحباً -

120
00:10:26,000 --> 00:10:29,400
.(سمعت أن الجميع مُتكاتفين بحثاً عن (فيكي -
.إنها إتصلت تواً ، وهي بخير -

121
00:10:29,400 --> 00:10:31,067
.أوه ، هذا جيّد

122
00:10:31,067 --> 00:10:35,033
.هذا رائع ، خلت أنكَ قدّ تكون خرجت عنّ عقلانيتكَ -
.أجل ، بعض الشيء -

123
00:10:35,033 --> 00:10:38,534
...فقط كنت أودّ عرض
.كما تعلم , أيّ مساعدة يمكنني تقديمها

124
00:10:38,534 --> 00:10:40,901
.أنا أقدر ذلك

125
00:10:40,901 --> 00:10:44,033
.أتيت بردائك
.إنه هنا

126
00:10:47,167 --> 00:10:49,601
عن جدّ؟ -
.بحقكِ -

127
00:10:49,601 --> 00:10:54,801
أيمكن لأحدهم أن يُظهر إثارةً ، إنه عيد القديسين؟
.أودّ أن أحظى ببعض المُتعة فحسب ، تعلمى ذلك

128
00:10:54,801 --> 00:11:00,767
.فقط بعض السخافة ، التزغب ، المرح بحرية -
مهلاً , أليس هذا العقدّ الذى أخذتيه من (ديمُن)؟ -

129
00:11:00,834 --> 00:11:05,133
أجل ، إرتديه ، أرميه بعيداً ، لا أكترث
.أردت التخلّص منه فحسب

130
00:11:05,133 --> 00:11:07,667
أرأيتِ (إلينا)؟
ألم نعرف ماذا سترتدي؟

131
00:11:07,667 --> 00:11:12,033
لقدّ كنت مع (غرام) طوال الأسبوع
.(أنا لم أتحدث إليها ، ربما تكون مع (ستيفان

132
00:11:12,033 --> 00:11:16,534
.مُنطلقة إلى قلعته ، راكبةً حصانه -
.لا تكوني لاذعة الشعور ، فهذا يثير التجاعيد -

133
00:11:19,901 --> 00:11:27,868
القهوة صديقة لنا ، إنه الكافيين ، ينتشر خلال عروقنا
.و يدفئ دمائنا ، لذا لا نكون باردين الملمس

134
00:11:27,868 --> 00:11:32,767
حسناً , ماذا لو وددت شرب دمـاء بشربة؟ -
..عليكِ أن تعيشي دون ذلك النهم -

135
00:11:32,767 --> 00:11:37,667
.و تحاربيه بأساس يومي ، كلّ يوم بيومهِ...-
..أوه , ربّاه , أليست قاعدة بلوغ الغاية بـ12 خطوة -

136
00:11:37,667 --> 00:11:41,367
الأخصائي الإجتماعي بالمدرسة ، جرب ..-
.تلكَ الطريقة معي ، ولم ينفع الأمر

137
00:11:41,367 --> 00:11:46,367
.(يمكن أن تنجح ، إنه خياركِ ، (فيكي -
لذا أنتَ لم تتذوق دمـاء بشرية من قبل؟ -

138
00:11:50,934 --> 00:11:53,200
.لا ، لم أجربه مُنذ فترة طويلة -
مُنذ متى؟ -

139
00:11:53,200 --> 00:11:59,567
سنون ، و سنون
.لست فخوراً بتصرفات الماضي

140
00:11:59,567 --> 00:12:04,434
هل ينتهى الشعور بالسطحية ذلك؟
.أشعر و كأنّي أفرطت كثيراً بالشراب

141
00:12:04,434 --> 00:12:08,234
ضوء النهار هذا شيء لعين
.أريد المزيد من الدمــاء

142
00:12:08,234 --> 00:12:12,367
، أين حمامكَ ؟ عليّ أن أتبوّل
.لما عليّ أن أتبوّل؟ ظننت أنّ مُتّ

143
00:12:17,100 --> 00:12:20,467
...أنا سوفـ
.سآتى لها بالمزيد

144
00:12:21,501 --> 00:12:24,234
حسناً
.سأرجع سريعاً

145
00:12:36,167 --> 00:12:43,467
إنذار زائف ، أشعر بالذعر الحقيقي بجسدي
.إنه ذعرّ جيّد ، ولكنه مُريب

146
00:12:44,601 --> 00:12:47,968
بمن تتصلين؟ -
.(جيرمي) -

147
00:12:47,968 --> 00:12:53,434
.فيكي) , لا يمكنكِ مقابلة (جيرمي) بعد الآن) -
.أوه , بحقكِ ، لا تبدأي ذلك ، سأقابله وقتما شئت -

148
00:12:53,434 --> 00:12:55,968
حتى لو كان هناك إحتمالية لإيذائكِ له؟ -
.ما كنت لآذي حيرمى قط -

149
00:12:55,968 --> 00:12:59,234
، أعلم بإنكِ تظنّي ذلك
.ولكنّي لا يمكنني المُخاطرة بذلك

150
00:12:59,234 --> 00:13:02,734
.عليكِ أن تخرجي (جيرمي) من رأسكِ ، الآن -
أوه ، حقاً؟ -

151
00:13:02,734 --> 00:13:06,467
و منذ متى و أنتِ تُعدّين لخطبتكِ الغير جيّدة تلكَ؟

152
00:13:06,467 --> 00:13:08,467
أفترض أنكِ أعددتِ لذلك قبل
.أن أتعرض لأمور مصاصين الدمــاء

153
00:13:08,467 --> 00:13:14,334
كل ما أقصد ، أنّي لا أود أن يُقحم (جيرمي) بأيّ
.(من هذا ، عنى ما أقول ، (فيكي

154
00:13:14,334 --> 00:13:17,234
أو ماذا؟

155
00:13:19,000 --> 00:13:22,734
دعينا نتحدث عن شيء وحيد بصراحة
.أيَّتها الساقطة المُتجلية

156
00:13:22,734 --> 00:13:27,734
كنتِ على علاقة بأخى لـ15 عام
.لـ15 عام ، و تخليتِ عنه

157
00:13:27,734 --> 00:13:32,400
عندما أنظر إليكِ ، فهذا كلّ ما أراه
، إعلمى ذلك فحسب

158
00:13:32,400 --> 00:13:37,968
، وسأقابل (جيرمي) متى أردت
. لأنّي سألهو ببعض الدُمىَ الجديدة

159
00:13:37,968 --> 00:13:44,567
و لن أتردد فى تقطيع رأسكِ الصغير
أفهمتي ؟

160
00:13:53,868 --> 00:13:56,567
.إنها هددتني -
.إنها بحلة يُرثى لها -

161
00:13:56,567 --> 00:14:00,767
تخيلى كُلّ أعضاء جسدكِ تعمل بسعة خارقة
..أقصد , لن تتأقلم بعد مع جلدها الجديد

162
00:14:00,767 --> 00:14:04,467
...و عندما إلقيتي بها لموضوع نقاشي آخر.. -
كم سيمر عليها حتى تستقرّ؟

163
00:14:04,467 --> 00:14:07,300
ساعات؟ أيام؟ أسابيع؟ -
.لا يوجدّ لذلك كتاب قواعد -

164
00:14:07,300 --> 00:14:09,033
حسناً , كم إستغرقت حتى تعلمت
السيطرة على نفسك؟

165
00:14:09,033 --> 00:14:11,834
، وهلة من الزمن
.ولكن لم يكن لديّ من يساعدنّي

166
00:14:11,834 --> 00:14:17,467
تحتم عليّ تحمل ذلك وحدي ، الشيء صعب المقاومة
.هو النهم تجاه البشر خاصة حينما تكونِ حديثة التحوّل

167
00:14:17,467 --> 00:14:19,501
.من الصعب الفصل بين مشاعركِ

168
00:14:19,501 --> 00:14:24,834
الحب , اللّهفة , الغضب , الرغبة
."كلّ ذلك قد يتحول إلى حافز وحيد : "الجوع

169
00:14:24,834 --> 00:14:26,367
ما معنى ذلك؟

170
00:14:26,367 --> 00:14:29,834
،يعنى أنه لا يحري على (جيرمى) أن يقابلها
.ليس الآن . ربما لن تقدر على مقاومة جوعها تجاهه

171
00:14:29,834 --> 00:14:33,334
.و  قدّ تؤذيه -
. أو أسوأ من ذلك -

172
00:14:33,334 --> 00:14:38,834
.لن أسمح بتلقى أحدّ أيّ أذى -
.أريدكَ أن تستمر -

173
00:14:38,834 --> 00:14:39,868
...(إلينا)

174
00:14:39,868 --> 00:14:43,934
(من فضلكَ ، (ستيفان
.هناك قدّر معين يمكنني إحتماله

175
00:14:53,868 --> 00:14:58,267
ماذا تفعلين؟ -
.سارحة بالمائة عام القادمة -

176
00:15:05,434 --> 00:15:10,667
لما فعلت ذلك؟ -
.أنا كنت...أشعر بالملل -

177
00:15:13,534 --> 00:15:18,934
أفعلت هذا بي لتخرج عن مللك؟ -
.إنها إحدى مساوئ عيش حياه أبدية -

178
00:15:22,434 --> 00:15:25,968
الآن شعرت بالملل و كل تفكيرى بشأن الدمــاء
.أريد المزيد من الدماء فحسب

179
00:15:25,968 --> 00:15:29,767
لا يمكنني التفكير بشأن أيّ شيء آخر ، لما هذا؟ -
.سيُسهل الوضع عليكِ فيما بعد -

180
00:15:29,767 --> 00:15:36,167
.أنتِ قضيتِ اليوم محصورة هنا ، هيا لنذهب -
إلى أين؟ -

181
00:15:36,167 --> 00:15:38,734
حياتكِ كانت مُثيرة للشفقة ، و أنتِ الآن
. بمرحلة ما بعد الحياه ، ولا يحري أن تكون كذلك

182
00:15:44,417 --> 00:15:45,684
ماذا  تفعلون؟

183
00:15:45,684 --> 00:15:49,450
قضت اليوم محصورة بغرفتك
.ليست رسالة مُقتناه

184
00:15:49,450 --> 00:15:51,751
لا ، لا ، لا ، مهلاً ، مهلاً
.الآن ليس بالوقت المناسب لذلك

185
00:15:51,751 --> 00:15:55,884
.لو أردت تلقينها , لقنها ، أظهر لها ماهية الأمرّ كله -
.قدّ تأذي أحدهم -

186
00:15:55,884 --> 00:16:00,784
لنّ آخذها إلى مدينة الملاهى
.سنذهب إلى الساحة المجاورة

187
00:16:00,784 --> 00:16:02,118
.هيا

188
00:16:07,317 --> 00:16:08,650
.(فكرة سيئة ، (دايمُن

189
00:16:08,650 --> 00:16:11,650
(إنها مصاصة دمــاء ، (ستيفان
. عليها أن تتعلمّ الإنتعاش الآن

190
00:16:11,650 --> 00:16:13,317
مثل ماذا؟

191
00:16:14,817 --> 00:16:15,784
... مثل

192
00:16:17,751 --> 00:16:20,017
يا للروعة, كيف فعلتَ هذا ؟

193
00:16:26,350 --> 00:16:28,717
. (هيّا يا (فيكي
. عيشي حياتكِ قليلاً

194
00:16:28,717 --> 00:16:31,384
. لم اقصد السخرية باللفظ

195
00:16:48,650 --> 00:16:50,151
. إنها غلطتي

196
00:17:15,684 --> 00:17:16,717
. (مات)

197
00:17:16,717 --> 00:17:20,218
فيكي) ؟)
أهذه أنتِ ؟

198
00:17:20,218 --> 00:17:23,717
. مرحباً -
. أدخلي -

199
00:17:27,151 --> 00:17:29,283
. خلال لحظة
... أنا

200
00:17:29,283 --> 00:17:32,717
من فضلكِ أدخلي
. لقد ساورني القلق

201
00:17:37,350 --> 00:17:40,017
. الحمد لله لأنكِ بخير

202
00:17:48,218 --> 00:17:52,118
أين كنتِ يا (فيك) ؟ -
. ليس بالأمر المهم ، انسى الأمر -

203
00:17:52,118 --> 00:17:56,484
ثلاثة أشخاص تمّ قتلهم بالأحراج
. لقد كانت الشرطة تبحث عنكِ

204
00:17:56,484 --> 00:17:59,017
. إنّهم يريدون استجوابكِ -
. إنهم يعرفون محلّ إقامتي -

205
00:17:59,017 --> 00:18:02,684
. لقد كان الجميع قلقاً عليكِ -
. لقد عدتُ الآن ، لذا انسى الأمر فحسب -

206
00:18:02,684 --> 00:18:06,684
هل تمزحين ؟ لقد أرسلتُ فريق بحث
. بالخارج ، للبحثُ عنكِ

207
00:18:06,684 --> 00:18:10,717
, حين غادرتِ برحلة تعاطيكِ العقاقير الجنونية
و تريدين منّي نسيان الأمر ؟

208
00:18:13,917 --> 00:18:16,550
. إنّ رأسي يؤلمني -
أتظنين ذلك ؟ -

209
00:18:22,817 --> 00:18:25,617
ستيفان) , ما الذي تفعله هنا ؟) -
هل عادت (فيكي) للمنزل ؟ -

210
00:18:25,617 --> 00:18:27,084
. أجل -
أيمكنني رؤيتها رجاءاً ؟ -

211
00:18:27,084 --> 00:18:29,118
. لا تدعه يدخل
. لا أريده هنا بالداخل

212
00:18:29,118 --> 00:18:31,751
أقام بفعل أمر آذاكِ ؟ -
. كلاّ . أنا فقط لا أريده أن يدخل -

213
00:18:31,751 --> 00:18:34,650
. دعني أدخل فحسب كي أفسّر الأمر -
. اسمع , لا أعرف ما يجري -

214
00:18:34,650 --> 00:18:35,984
. لكنني أظن بأنّ يجدر بكَ الإنصراف حالاً

215
00:18:35,984 --> 00:18:38,317
.. (مات) -
. (من فضلك, ارحل الآن يا (ستيفان -

216
00:18:43,317 --> 00:18:48,017
. (عليكِ الإتصال بي يا (فيك -
أنا لا أفهم الأمر ، ما الذي يجري معكِ ؟ -

217
00:18:48,017 --> 00:18:49,917
. فقط .. رجاءاً اتصلي بي

218
00:18:53,717 --> 00:18:55,517
. مرحباً

219
00:18:55,517 --> 00:18:57,817
إذاً , أتريد قضاء وقت معاً الليلة ؟

220
00:18:57,817 --> 00:19:00,617
, يمكننا الذهاب إلى
. حفل الـ "هالويين" المقام بالمدرسة

221
00:19:00,617 --> 00:19:05,617
. قد يكون الأمر ممتعاً -
. أجل . بالطبع .. يبدو , يبدو الأمر ممتعاً -

222
00:19:05,617 --> 00:19:07,978
. أتحرّق للذهاب -
. (أعلم بأنكَ متضايق بشأن (فيكي -

223
00:19:08,322 --> 00:19:12,851
سمعتُ بأنها اتصلت بـ (مات) , لكن
. لا يمكنكَ مرافقتها ، إنها بحاجة لأن تتحسّن

224
00:19:12,851 --> 00:19:17,218
. أفضل ما يمكنكَ فعله من أجلها , هو تركها بحالها -
ما الذي يعنيه هذا "تركها بحالها" ؟ -

225
00:19:17,218 --> 00:19:20,784
. حسناً , بالطبع
منذ متى أصبحنا خبيرين بترك الناس ؟

226
00:19:20,784 --> 00:19:25,283
, أعلم بأنكَ قد لا ترى هذا
. لكن ثق بي يا (جير) . هذا للأفضل

227
00:19:27,817 --> 00:19:34,450
, اسمعي , لأشهر منذ وفاة والدينا
. شعرتُ بالسوء و كأنّه لم يعد شيء يهمّني

228
00:19:34,450 --> 00:19:39,084
، و فجأة الآن ، حصلتُ على هذه اللحظات
.و بدأت الأمور تبدو , أفضل قليلاً

229
00:19:39,084 --> 00:19:44,717
و قد كانت (فيكي) موجودة بكل لحظة منها
. لذا قد لا ترين هذا ، لكن ثقي بي

230
00:19:44,717 --> 00:19:48,417
. إبعادي عنها ليس للأفضل

231
00:20:01,417 --> 00:20:02,900
<font color="#ffff00">*.(أنا عالقة مع (مات *
* أستقابلني ؟ *</font>

232
00:20:07,417 --> 00:20:08,900
<font color="#ffff00">* أجل . أين ؟ *</font>

233
00:20:14,417 --> 00:20:15,400
<font color="#ffff00">* . بالمدرسة *
* !!! إنّه الهالوين *</font>

234
00:20:41,034 --> 00:20:44,367
أتريد السيدات احتساء خمر التفاح ؟
. إنها وصفة (لوكوود) الخاصة

235
00:20:44,367 --> 00:20:46,901
محال . بالعام الماضي , ظللتُ أعاني
. من آثار الشرب حتى عيد الشكر

236
00:20:46,901 --> 00:20:51,500
إنّه مخفف سأقوم باحتسائه حتى أجد
. شخصاً يملك الوسامة الكافية لتقبيله

237
00:20:51,500 --> 00:20:54,334
. تبدو كخطّة بالنسبة لي

238
00:20:54,867 --> 00:20:58,600
كم كأس "مارتيني" احتسيتِ ؟ -
. لا تبدأ معي -

239
00:20:58,600 --> 00:21:01,333
أيمكننا الذهاب الآن ؟
. لقد تأخرنا على حفل الهالوين ، لنمضي

240
00:21:01,333 --> 00:21:03,901
اذهب إذاً
. أودّ إنهاء شرابي

241
00:21:27,300 --> 00:21:33,367
, (دعيني أحزر... شخصية (دايزي بيكانَن
. "أعشق مظهر فلم "غاتسبي

242
00:21:33,367 --> 00:21:37,433
. سبق أن قابلتك
ألستَ حبيب (كارولاين فوربِس) ؟

243
00:21:37,433 --> 00:21:39,901
كانت افتتانها كطالبة المدرسة
, لكن

244
00:21:39,901 --> 00:21:42,901
كان الأمر ظريفاً , لكنني اضطررت
. لرفضها بسهولة

245
00:21:42,901 --> 00:21:46,067
تدعى (دايمُن) , أليس كذلك ؟ -
. أنتِ تذكرين ذلك -

246
00:21:46,067 --> 00:21:51,834
في الحقيقة , تملك وجهاً ، يصعب نسيانه
ما هو لقب عائلتك يا (دايمُن) ؟

247
00:21:51,834 --> 00:21:53,101
. (سالفاتور)

248
00:21:53,101 --> 00:21:56,101
سالفاتور) ؟)
هل أنتَ قريب لـ (زاك) ؟

249
00:21:56,101 --> 00:22:01,634
. يكون (زاك) عمّي
من أين تعرفين (زاك) ؟

250
00:22:04,600 --> 00:22:09,801
هل أنتَ بخير ؟ -
.أجل . أظنّ بأنّ ثمّة ، شيء دخل عيني -

251
00:22:09,801 --> 00:22:14,367
(في الحقيقة , أعرف (زاك
. من مجلس المؤسس

252
00:22:14,367 --> 00:22:18,500
(أتعلم , لقد كانت عائلة (سالفاتور
. أحد مستوطني هذه البلدة الأصليين

253
00:22:18,500 --> 00:22:22,767
أجل , كانوا كذلك
. لم أكن أعلم بأنّ (زاك) أحد الأعضاء

254
00:22:22,767 --> 00:22:27,867
لقد عدتُ مؤخراً للديار ، و لم أحظى
. بفرصة حقيقية لمقابلة العديد من أصدقائه

255
00:22:27,867 --> 00:22:31,534
حسناً , هلاّ طلبتَ منه الرد على اتصالاتي ؟
. لقد تركتُ له العديد من الرسائل

256
00:22:31,534 --> 00:22:34,500
غادر (زاك) البلدة
. لفترة من الزمن

257
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
لكن إن كان الأمر بشأن
... "عشبة "رعي الحمام

258
00:22:38,400 --> 00:22:43,734
أتعرف بشأن عشبة "رعي الحمام" ؟ -
. أنا من عائلة (سالفاتور) ، بالطبع أعرف -

259
00:22:43,734 --> 00:22:48,500
بالطبع
. بصحتكِ

260
00:23:09,400 --> 00:23:12,034
لقد ارتديتِ زيّ العام الماضي
أيضاً , أليس كذلك ؟

261
00:23:12,034 --> 00:23:14,467
أجل . لم أكن أعلم إن كنتُ
. سأحضر سوى قبل ساعة

262
00:23:14,467 --> 00:23:15,700
. و أنا كذلك

263
00:23:21,400 --> 00:23:25,267
... و أنتَ متنكّر بصفتك
أنت ؟

264
00:23:28,300 --> 00:23:31,333
. إنه لا يخاطبني بالوقت الحالي
. لقد خضنا شجاراً

265
00:23:31,333 --> 00:23:34,268
, (أجل لقد تشاجرتُ أيضاً مع (فيك
. حين عادت للمنزل

266
00:23:34,268 --> 00:23:38,201
أحاول عدم تضييق الخناق عليها الليلة
. لكنّ جزءاً منّي يرفض إبعادها عن ناظريّ

267
00:23:38,201 --> 00:23:39,767
أهي هنا ؟ -
. أجل -

268
00:23:39,767 --> 00:23:41,901
. لا يمكنكِ أن لا تلاحظيها
. إنها مصاصة دماء

269
00:23:41,901 --> 00:23:44,967
إلى أين ذهب (جيرمي) ؟ -
إلينا) , ما الخطب ؟) -

270
00:23:44,967 --> 00:23:46,433
. عليّ إيجاده

271
00:24:17,367 --> 00:24:21,201
ماذا , أتلاحقني الآن ؟ -
. أنتِ لم تمنحيني خياراً كبيراً -

272
00:24:22,867 --> 00:24:26,134
. أخرجني من هنا -
.. (لا يجدر بكِ التواجد هنا (فيكي -

273
00:24:26,134 --> 00:24:29,600
, بمكان محتشد كهذا يزداد الأمر صعوبة..
. للسيطرة على نفسكِ

274
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
. أنا بخير -
أحقاً ؟ -

275
00:24:31,600 --> 00:24:34,467
ألا تشعرين بصداع ؟
ألا تصرخ معدتكِ من الجوع ؟

276
00:24:34,467 --> 00:24:38,600
ألا تشعرين بالدوار , أو القلق أو الضيق
. و كأنه إن نظر أحدهم نحوكِ , بطريقة خاطئة

277
00:24:38,600 --> 00:24:41,801
فستقومين باقتلاع رأسه بكل بساطة ؟
أتريدين معرفة ما يطلق على هذا ؟

278
00:24:41,801 --> 00:24:49,467
, يطلق عليه الجوع , و سيسوء ذلك أكثر فأكثر
. بكل لحظة تدّعين بأنه  لا يسيطر عليكِ

279
00:24:51,834 --> 00:24:55,667
إذاً أتريدين عشبة "رعي الحمام" ؟ -
..أجل . فزوجي و أنا تبقى لدينا فقط -

280
00:24:55,667 --> 00:25:00,967
, ما تركه والداه له ..
.. و قد وعدنا (زاك) بإمدادنا بالمزيد منها

281
00:25:00,967 --> 00:25:05,201
, في الحقيقة , أنا أتحدّث إليه طيلة الوقت
لذا لمَ لا أطلب منه ؟

282
00:25:09,400 --> 00:25:13,367
ما مقدار الكميّة التي تحتاجينها ؟
أعني , كم عدد الأشخاص ، برأيكِ ؟

283
00:25:13,367 --> 00:25:17,268
. حسناً , هناك أبناؤنا ، بالطبع -
. بالطبع -

284
00:25:17,268 --> 00:25:22,467
, و أصدقاؤنا و أفراد عائلتنا
. و كل عضو بالمجلس

285
00:25:24,333 --> 00:25:28,134
المجلس ؟ -
. يعرف (زاك) العدد -

286
00:25:29,134 --> 00:25:35,300
لكنني تأخرت كثيراً
. لن يسرّ زوجي منّي

287
00:25:35,300 --> 00:25:42,268
هل أنتِ سعيدة مع زوجكِ ؟ -
. أنتِ تغازلني -

288
00:25:42,268 --> 00:25:45,467
. أنتَ من غازلني أولاً -
. هذا صحيح -

289
00:25:45,467 --> 00:25:52,367
دعيني أرافقكِ إلى المدرسة. المكان ليس آمناً
. بالخارج أعني لقد رأيتُ الليلة عشرة مصاصي دماء

290
00:25:52,367 --> 00:25:56,901
. لو كان العثور على مصاصين حقيقيين سهلاً -
كيف يجري هذا البحث ؟ -

291
00:25:56,901 --> 00:26:04,268
أقمنا حفل المؤسسين و جميع من حضر
. خلال النهار ، تمّ استبعاده كمشتبه به

292
00:26:05,400 --> 00:26:08,767
و الباقي لم يسفِر عن
. نتائج إيجابية , لذا

293
00:26:08,767 --> 00:26:11,400
. عليّ الذهاب -
. حسناً -

294
00:26:18,133 --> 00:26:20,133
. الحمد لله -
ما الخطب ؟ -

295
00:26:20,133 --> 00:26:22,801
. (لقد أضعتُ (جيرمي
. لقد راودني القلق

296
00:26:22,801 --> 00:26:25,868
ما الذي يجري ؟ -
. مرحباً . الجميع بخير -

297
00:26:25,868 --> 00:26:29,567
. طلبتُ منكَ التوقف عن إزعاجي -
. كلاّ يا (فيكي) , لا تفعلي هذا -

298
00:26:29,567 --> 00:26:32,501
. مات) , إنه يرفض تركي بحالي) -
. عليكَ الإبتعاد يا رجل -

299
00:26:32,501 --> 00:26:34,567
. مات) , لا ... لا بأس) -
. كلاّ , الأمر ليس مقبولاً -

300
00:26:34,567 --> 00:26:36,033
ما هي مشكلتك ؟

301
00:26:37,968 --> 00:26:40,100
. (ستيفان)
. لقد اختفت

302
00:26:44,300 --> 00:26:46,767
. أنا أحاول مساعدتها

303
00:27:03,367 --> 00:27:07,000
.فيك) ، لقد أرعبتيني) -
. متأسفة ، أنا متأسفة -

304
00:27:11,000 --> 00:27:11,968
. حسناً

305
00:27:22,850 --> 00:27:25,250
إذاً , أين .. إلى أين
هربت (كارولاين) ؟

306
00:27:25,250 --> 00:27:28,684
, (أسدِ لنفسكَ صنيعاً يا (دايمُن
. (و لا تسلني عن (كارولاين

307
00:27:28,684 --> 00:27:31,109
(بوني)
. بغاية الوفاء

308
00:27:31,109 --> 00:27:33,085
. ابقى بعيداً عنها فحسب

309
00:27:35,317 --> 00:27:39,017
من أين حصلتِ على هذه ؟ -
. من صديقة -

310
00:27:39,017 --> 00:27:40,017
. (كارولاين)

311
00:27:40,017 --> 00:27:42,117
, أنتِ تعرفين بأنّ هذه تخصّني
أليس كذلك ؟

312
00:27:42,117 --> 00:27:44,684
. لم تعد كذلك -
. مضحك -

313
00:27:44,684 --> 00:27:47,950
. أرغب باستعادتها ، من فضلكِ -
. لن أعطيها لك -

314
00:27:47,950 --> 00:27:50,234
سأعطيها لـ (كارولاين) و يمكنها
. أن تعطيها لك ، إن أرادت فعل ذلك

315
00:27:50,585 --> 00:27:53,344
. أو يمكنني أخذها الآن

316
00:28:37,317 --> 00:28:39,084
. (جيرمي)

317
00:28:43,517 --> 00:28:45,517
. لقد كنتُ قلقاً عليكِ

318
00:28:45,517 --> 00:28:49,150
... أنا بخير الآن , لكن
. عليّ الرحيل

319
00:28:49,150 --> 00:28:52,250
مـ .. ماذا ؟
إلى أين ؟

320
00:28:52,250 --> 00:28:56,551
عليّ الخروج من هنا يا (ج) أنا فقط
. لا يمكنني العيش مع (مات) بالمنزل

321
00:28:56,551 --> 00:28:58,017
. إنه لا يفهم الأمر

322
00:28:58,017 --> 00:29:00,084
. كلاّ , لا يمكنكِ ذلك
. لا يمكنكِ الرحيل هكذا

323
00:29:01,818 --> 00:29:03,084
. رافقني

324
00:29:09,150 --> 00:29:12,484
, إن رافقتني
. فسنبقى معاً للأبد

325
00:29:15,617 --> 00:29:16,617
. حسناً

326
00:29:16,617 --> 00:29:18,117
. أجل

327
00:29:31,150 --> 00:29:32,351
. آخ

328
00:29:35,684 --> 00:29:38,351
أنتِ تأخذين هذا الزيّ
. على محمل الجدّ قليلاً

329
00:29:45,751 --> 00:29:47,784
ماذا ؟ ما الأمر ؟

330
00:30:02,050 --> 00:30:05,050
, (فيكي) , (فيكي)
!ماذا يحصل ؟

331
00:30:06,084 --> 00:30:07,384
. يا للهول

332
00:30:08,617 --> 00:30:10,651
! كلاّ ! توقفي
! (فيكي)

333
00:30:10,651 --> 00:30:12,718
! كلاّ
! آآه

334
00:30:13,950 --> 00:30:15,317
! فيكي) , لا)

335
00:30:30,983 --> 00:30:32,551
! (فيكي)

336
00:30:38,917 --> 00:30:41,718
. اذهبا . ادخلا

337
00:30:41,718 --> 00:30:42,751
!اذهبا

338
00:31:17,718 --> 00:31:19,384
! (فيكي)

339
00:31:22,351 --> 00:31:23,784
. (فيكي)

340
00:31:23,784 --> 00:31:24,950
! (فيكي)

341
00:31:24,950 --> 00:31:26,484
! (فيكي)

342
00:31:34,651 --> 00:31:35,950
! (فيكي)

343
00:31:43,983 --> 00:31:45,184
. أبعده عن هنا

344
00:31:52,250 --> 00:31:53,351
ماذا ؟

345
00:31:53,351 --> 00:31:54,351
. أحتاج لمساعدتك

346
00:32:15,950 --> 00:32:19,317
ماذا حصل لكِ ؟ -
. فعلتُ شيئاً ، لا أعرف -

347
00:32:19,317 --> 00:32:20,818
. لقد أتى من قلادتي

348
00:32:20,818 --> 00:32:26,651
من أينِ حصلتِ على هذه ؟ -
. إنها جزء من زييّ التنكري . إنها مجرّد خردة -

349
00:32:26,651 --> 00:32:31,617
هذه الخردة كانت ملك لواحدة
. من أقوى الساحرات بعائلتنا

350
00:32:32,018 --> 00:32:34,518
. دعيني أريكِ

351
00:32:40,619 --> 00:32:41,619
. هذه هي

352
00:32:41,950 --> 00:32:47,551
, (إيميلي بينيت)
. جدتكِ الكبرى

353
00:32:50,552 --> 00:32:52,552
. و هذه قلادتكِ

354
00:33:00,918 --> 00:33:04,284
. عليكِ المغادرة -
. سأتولى هذا الأمر -

355
00:33:06,717 --> 00:33:10,217
. أنتَ من تسبب بهذا
. هذه غلطتك

356
00:33:10,217 --> 00:33:12,850
أنتِ تخلطين بيني و بين
. شخص يملك ضميراً

357
00:33:18,183 --> 00:33:22,018
, فلا شيء من هذا يهمّني
. لا شيء منه

358
00:33:23,018 --> 00:33:26,417
. الناس يموتون حولك
كيف لا يهمك هذا ؟

359
00:33:26,417 --> 00:33:29,050
, إنه يهم
. و أنتَ تعلم هذا

360
00:33:43,784 --> 00:33:51,050
عليكِ المغادرة
. إنّ جروحكِ تنزف , و عليكِ الرحيل

361
00:34:15,417 --> 00:34:17,884
! (إيلينا)
... مرحباً , هل رأيتِ

362
00:34:17,884 --> 00:34:19,450
ما .. ماذا حصل ؟

363
00:34:19,450 --> 00:34:22,450
لا شيء . قام أحمق بإخافتي
. بدم مزيّف

364
00:34:22,450 --> 00:34:25,851
. سأذهب للمنزل و أستحم -
.(أعجز عن إيجاد (فيكي -

365
00:34:25,851 --> 00:34:29,250
. لقد خذلتني تماماً

366
00:34:31,050 --> 00:34:33,217
. لا أعرف مكانها

367
00:34:35,317 --> 00:34:39,284
, أهذا هو سبب وجودي
أبقى عمري كله قلقاً عليها ؟

368
00:34:42,951 --> 00:34:49,317
. (أنتَ أخ صالح يا (مات -
. ربما عادت للمنزل -

369
00:34:51,050 --> 00:34:52,050
. ربما

370
00:35:33,784 --> 00:35:36,417
أين هو ؟

371
00:35:38,018 --> 00:35:39,117
. بالداخل

372
00:36:00,884 --> 00:36:06,150
أتفهم ما حصل الليلة ؟ -
. كلاّ -

373
00:36:07,317 --> 00:36:12,317
كلاّ , لا أفهم
... أعني , أعرف ما رأيته , لكنني

374
00:36:12,317 --> 00:36:17,750
. لا أفهم الأمر -
... كانت ستقوم بقتلي -

375
00:36:17,750 --> 00:36:20,284
. و الآن فارفت الحياة
. (لقد ماتت (فيكي

376
00:36:21,451 --> 00:36:26,251
. (أنا بغاية الأسف يا (جير -
. أرجوكِ أوقفي هذا ، إنه مؤلم -

377
00:36:26,251 --> 00:36:29,117
. صه , صه , صه , صه
. لا بأس عليك . لا بأس

378
00:36:29,117 --> 00:36:32,117
لماذا يضطر الجميع للموت أمامي ؟

379
00:36:34,384 --> 00:36:36,650
. يا إلهي . اقترب

380
00:37:32,518 --> 00:37:34,084
هل أنتَ بخير ؟

381
00:37:40,451 --> 00:37:42,484
. أنا ... أردتُ مساعدتها

382
00:37:46,217 --> 00:37:48,518
... , لكن عوضاً عن ذلك

383
00:37:53,817 --> 00:37:57,351
كيف حاله ؟ -
. إنه بحالة يرثى لها -

384
00:37:57,351 --> 00:38:01,351
. لا أريد منه المرور بهذه التجربة مجدداً
. إنه مجرّد فتى

385
00:38:01,351 --> 00:38:03,817
إلينا) , ما الذي يمكنني فعله ؟)
... أنا

386
00:38:03,817 --> 00:38:06,384
كيف يمكنني المساعدة ؟
. سافعل أيّ شيء

387
00:38:06,384 --> 00:38:11,284
أيمكنكَ جعله ينسى ؟ -
... (إلينا) -

388
00:38:11,284 --> 00:38:16,417
(أرجوكَ يا (ستيفان
. لا أعلم كيف سيتغلّب على ، هذه المأساة

389
00:38:16,417 --> 00:38:23,084
. أريده أن ينسى فحسب ، كل شيء حصل -
. إن قمتُ بهذا , فليس ثمّة ضمانة بنجاح ذلك -

390
00:38:23,084 --> 00:38:26,518
, بسبب ما أنا عليه
. بسبب طريقة عيشي

391
00:38:26,518 --> 00:38:29,518
لا أملك القدرة على فعل
. هذا بشكل صحيح

392
00:38:29,518 --> 00:38:36,251
. يمكنني القيام بهذا
... إن كان هذا ما تريدينه

393
00:38:40,384 --> 00:38:42,050
. فسأقوم به

394
00:38:48,850 --> 00:38:55,584
. هذا ما أريده -
ما الذي تريدين منه أن يعرف ؟ -

395
00:39:02,217 --> 00:39:09,950
أريد منكَ إخباره بأنّ (فيكي) قد رحلت
. عن البلدة , و لن تعود مطلقاً

396
00:39:09,950 --> 00:39:18,017
و أنه ليس عليه البحث عنها ، أو القلق عليها
. سيفتقدها , لكنه يعلم ، بأنّ هذا للأفضل

397
00:39:38,217 --> 00:39:41,184
جزء منّي يتمنى لو
... أنسى أيضاً

398
00:39:42,717 --> 00:39:44,917
, أنسى لقائي بك

399
00:39:44,917 --> 00:39:48,518
و اكتشاف حقيقتكَ و كل
. ما حصل منذ ذلك الحين

400
00:39:49,584 --> 00:39:57,017
. إن كان هذا ما تريدينه -
. أجل , إنه كذلك -

401
00:40:00,351 --> 00:40:03,884
لأنني لا أريد أن يكون
. الأمر هكذا

402
00:40:06,217 --> 00:40:08,184
. لا أريد الشعور هكذا

403
00:40:13,317 --> 00:40:19,683
لكنني لا أستطيع
... مع كل ما حصل

404
00:40:19,683 --> 00:40:24,250
لا يمكنني فقدان شعوري
. حيالك

405
00:40:35,984 --> 00:40:38,750
. لقد تمّ الأمر

