1
00:00:00,800 --> 00:00:02,494
..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء

2
00:00:01,869 --> 00:00:07,181
، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها

3
00:00:07,349 --> 00:00:09,934
. (إنّها مُشابهة مُطابقة لـ(كاثرين
ماذا تكون؟ -

4
00:00:10,102 --> 00:00:13,896
، "أنا "مصاص دمــاء
.أنا بالسابعة عشّر من العمّر ، منذ عام 1964

5
00:00:14,064 --> 00:00:17,557
أوعدّكَ بحفظ سرّكَ ، ولكن
.(لا يُمكنني الإستمرار معكَ (ستيفان

6
00:00:17,682 --> 00:00:20,358
.خمسة جثمانات سُحبت دمائها -
.قد عادوا -

7
00:00:20,483 --> 00:00:22,320
.مرحباً أخي -
! (دايمُن) -

8
00:00:24,031 --> 00:00:25,783
.إنّها تمر بطور التحوُّل -
إلى ماذا؟ -

9
00:00:25,951 --> 00:00:27,785
."إلى "مصاصة دمــاء -
!فيكي) ، ما هذا بحق الجحيم؟) -

10
00:00:29,139 --> 00:00:32,220
.لما يموت الجميع من حولي -
أيُمكنكَ أن تُنسيه ما كان؟ -

11
00:00:32,345 --> 00:00:34,323
، سأقوم أنا بذلك
ماذا تريديه أنّ يعلم؟

12
00:00:34,448 --> 00:00:38,452
أن (فيكي) غادرت البلدة , و سيفتقدها
.ولكنّ هذا سيكون للأفضل

13
00:01:48,917 --> 00:01:49,917
ليكسي)؟)

14
00:01:52,336 --> 00:01:54,292
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

15
00:01:54,417 --> 00:01:58,481
كيف لكَ أن تسألنى ، هذا السؤال؟ -
.أشتقت إليكِ -

16
00:02:00,025 --> 00:02:01,275
.عيد ميلاد سعيد

17
00:02:01,715 --> 00:02:04,929
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

18
00:02:04,930 --> 00:02:06,928
<font color="#ffff00">
 تعديل الوقت
mr.forever.64
</font>

19
00:02:06,929 --> 00:02:09,217
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الثامنة ، بعنوان : (162 شمعة"
</font>

20
00:02:11,550 --> 00:02:14,251
لا أعلم ، مفهوم ، شخصٌ مُريب أرداني
.بطلقة خشبية ، أطلقت عليّ

21
00:02:14,376 --> 00:02:16,186
...كُنت لأكفل ذلك أسفل الستين ، و

22
00:02:16,354 --> 00:02:18,526
لما يقوم مُراسل إخباري بإصطيادّ مصاصين الدماء؟

23
00:02:18,651 --> 00:02:20,816
، لا اعرف من يكون على علم بأمرنا
.فذلك الرجل كان على علم بامرنا

24
00:02:20,984 --> 00:02:24,570
ربما هناك المزيد ، قدمي ليّ معروفاً
.كوني حذرة أثناء وجودكِ هنا

25
00:02:24,825 --> 00:02:28,635
و لمَ أبقى هنا؟
.سأتوجه إلى "نيويورك" بنهاية الأسبوع

26
00:02:28,907 --> 00:02:35,548
، "بون جوفى) بالبستان" ، "أردته ميِّتاً أم حياً)"
.إنها أغنيتنا المفضلة ، سأكون إنفجاراً

27
00:02:35,832 --> 00:02:38,200
أتظنّي أنه قدّ يتذكرنا حقاً؟

28
00:02:38,325 --> 00:02:41,420
كانت عُطلة أسبوع جنونية ، صحيح؟ -
.يُمكننا جعله يتذكرنا -

29
00:02:42,900 --> 00:02:44,756
.هيا ، لنذهب

30
00:02:44,924 --> 00:02:49,174
أعنّي ما الذي يُبقيكَ هنا؟ -
.(أخبرتُكِ ، إسمها (إلينا -

31
00:02:49,679 --> 00:02:53,098
حسناً , لنأملّ أنّها أفضل من الفتاه الأخيرة
.التى كنت معها بالأنحاء

32
00:02:54,264 --> 00:02:59,396
.(أنتِ حتى لم تعرفى (كاثرين -
.لأنّي لو تعرفت عليها , لأبرحتها ، تلكَ الحقيرة -

33
00:03:00,176 --> 00:03:02,846
أين (دايمُن)؟ -
.يُبليّ البؤس بمكان ما -

34
00:03:04,872 --> 00:03:07,825
أستكوني بخير وحدكِ هنا؟
.لديّ أمرٌ عليّ القيام بهِ

35
00:03:08,364 --> 00:03:10,532
."هذا ليس تماماً كـ"يُمكنني الذهاب لأيّ مكان

36
00:03:10,657 --> 00:03:14,661
أنتَ و (دايمُن) ، الوحيدان المالكان لخاتميّ
.ضوء النهار الفريدين

37
00:03:15,056 --> 00:03:20,375
لديّ خاتم من طراز عام 1975 ، أيفى بالغرض؟ -
.الأمرّ لا يسري بهذهِ الطريقة ، تعلمي ذلك -

38
00:03:23,546 --> 00:03:26,381
.أنا حقاً سعيد ، بأنكِ أتيتِ إلى هنا -
ماذا ستُعدّ لعيد مولدك؟ -

39
00:03:26,549 --> 00:03:33,100
. ليس بكلّ يوم يبلغ فتى 162 من العمر -
حقاً؟ -

40
00:03:36,351 --> 00:03:38,304
أين قالت (فيكى) أنها ذاهبة؟

41
00:03:38,429 --> 00:03:40,323
.لم تقل شيء -
...هل أخبرت أخاها -

42
00:03:40,448 --> 00:03:42,970
إلى أين نوت الرحيل؟...-
.إنها لم تقلّ أيّ شيء ليّ -

43
00:03:43,095 --> 00:03:45,186
.قالت لـ(جيرمى) أن يُخبرنى أنها راحلة عن البلدة

44
00:03:45,311 --> 00:03:48,172
أيوجد من يُمكنني التحدث إليه ، بحيث
... يكون على علم بما حدث لها

45
00:03:48,297 --> 00:03:50,516
قبل أن تُغادر البلدة؟ ...-
.ستيفان سلفاتور) ، ربما يكون يعلم) -

46
00:03:50,641 --> 00:03:53,158
.مرّ بالمنزل طالباً رؤيتها ، ولكنها رفضت التحدث إليه

47
00:03:53,326 --> 00:03:55,741
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.كنت احاول مُساعدتها -

48
00:03:55,866 --> 00:03:58,482
.علمت ان (إلينا) كانت قلقة على أخيها

49
00:03:58,607 --> 00:04:01,708
كان يواعدّ (فيكى) و كانت لديها مُشكله ناجمة
.عن تعاطي المُخدرات ، لذا حاولت مُساعدتها

50
00:04:01,876 --> 00:04:04,228
إذن أنتَ تدخلت بالأمر ، لأن (إلينا) طلبت منكَ ذلك؟

51
00:04:04,353 --> 00:04:09,093
، انا طلبت مساعدة (ستيفان) إعتقاداً بأن
.مُساعدته لـ(فيكى) ، ستكون مُساعدة لأخي

52
00:04:09,218 --> 00:04:12,174
كيف كانت تصرفاتها بالأيام السابقة لرحيلها؟

53
00:04:12,299 --> 00:04:15,758
، تصرفاتها كانت مُتقلبة
... سطحية جداً , مثل

54
00:04:16,469 --> 00:04:19,059
.كما لو انها رجعت توّاً من حفلة صاخبة

55
00:04:19,227 --> 00:04:22,827
.أكانت هناك أيّ علامة على العدائية أو العنف -
.لا أتذكر شيء كهذا -

56
00:04:24,086 --> 00:04:30,821
أتصدق أن (فيكى) غادرت البلدة؟ -
.أجل -

57
00:04:30,856 --> 00:04:34,248
.أنا أفتقدها , و لكن...أظنّ أن هذا للأفضل

58
00:04:46,259 --> 00:04:50,159
، (كنت أحاول مُساعدتها , (مات
.هذا كلّ ما بالأمر

59
00:04:55,972 --> 00:04:58,872
.أقابلكم عند السيّارة

60
00:05:05,736 --> 00:05:09,254
هل انتِ بخير؟ -
.لا أظن أن مأمورة الشرطة شكّت بشيء -

61
00:05:09,379 --> 00:05:12,779
، جيرمى) لايتذكر أيّ ممّا كان على أيّ حال)
.(كلّ ما هو على علم بهِ ، مُتمثل فيما أقنعه بهِ (دايمُن

62
00:05:14,982 --> 00:05:18,618
.شكراً لكِ -
.(لا يُمكنني القيام بذلك , (ستيفان -

63
00:05:19,539 --> 00:05:27,414
، بكل مرة أنظر إلى (مات) أو (جيرمى) كلّ ما أفكرّ به
. أن (فيكى) لن تعود مُجدداً ، و لن يعرفوا سبباً لذلك

64
00:05:27,539 --> 00:05:32,448
، حولكَ , يتأذى الناس ، و يموتون
.و أنا...هذا كثيرٌ عليّ

65
00:05:32,851 --> 00:05:38,813
لما لا نذهب إلى مكان ما و نتحدث حيال ذلك؟ -
.كلاّ ، عليك أن تبتعد عنّي -

66
00:05:56,329 --> 00:06:01,166
.يا لها من مُفاجأة غير مُتوقعة -
"مُفاجأة غير مُتوقعة؟" -

67
00:06:01,633 --> 00:06:03,830
.أظنّ أن الأخ غير المُناسب ، رجع إلى المدرسة الثانوية

68
00:06:03,998 --> 00:06:06,792
لكم ستبقى هنا؟ -
.(فقط حتى عيد مولد (ستيفان -

69
00:06:06,960 --> 00:06:09,409
أتقولي أنكِ قطعتي كلّ ذلك الطريق لرؤيتى؟

70
00:06:09,534 --> 00:06:14,982
هذا ما بالأمر (دايمُن) بعد قرن , أخيراً أدركت
.بأن الموت ليس له معنى من دونك

71
00:06:15,551 --> 00:06:20,388
.هذا شعورى -
لماذا أشعر أنكِ تعني ليّ الكثير؟ -

72
00:06:21,071 --> 00:06:23,577
.أقابلتُ نفسكَ قبلاً ؟ أنتَ لست شخص لطيف

73
00:06:24,109 --> 00:06:26,937
.لأنّي مصاص دمــاء -
.ولكنّك تُمثل الجوانب السيئة فقط -

74
00:06:27,734 --> 00:06:32,409
.علمينى أن اكون صالحاً -
.أنا اكبر منكَ عُمراً , وهذا يعنى أنّي أقوى -

75
00:06:32,534 --> 00:06:36,404
.آسف -
.لا تعكّر صفو وقتى مع (ستيفان) ، لأنّى سآذيك -

76
00:06:36,785 --> 00:06:41,522
.و أنت تعلم أن بإمكاني ذلك
.فهمت -

77
00:06:50,115 --> 00:06:53,969
أستغادري؟ -
.أبى لا يروق لهُ بقائى هنا طويلاً -

78
00:06:54,094 --> 00:06:59,940
ألأنه يشتاق إليكِ ، أم لأنه لا يثق بي؟
.مشكلة والدُكِ ، أنه يعوز بمُخيِّلتة

79
00:07:00,065 --> 00:07:03,306
.يظن أنّي أملأ رأسكِ بتعاويذ الساحرات

80
00:07:03,474 --> 00:07:05,225
.إنه على حقّ -
.إنه دائماً على حقّ -

81
00:07:05,649 --> 00:07:10,265
، هذهِ هيَ مشكلته الأخرى
.يحري أن تكوني مُرتدية هذهِ

82
00:07:10,390 --> 00:07:15,689
.عليّ ان أرجعها إلى (كارولين) ، إنها ليس ليّ -
.بلى , هي لكِ ، إنها كانت لإحدى جداتكِ ، و الآن لكِ -

83
00:07:15,814 --> 00:07:21,616
إيميلى) كانت جدتكِ , أيضاً ، لما لا ترتديها؟) -
.إنها لم تجد طريقها إليَّ ، بل آلت أليكِ ، لحمايتكِ -

84
00:07:22,006 --> 00:07:29,345
.طلسم" السّاحرة آداه بالغة القوة،لا ترديها إلى أيّ أحد"
<font color="#ffff00">.الطلسم:تعويذة بإعدادات سحرية تدفع الشر و تجلب الخير</font>

85
00:07:34,617 --> 00:07:36,517
.آمل لو أنها تظهرني أكثر جمالاً

86
00:07:40,795 --> 00:07:43,685
.أنتِ تتمرّغي -
.و انتِ أيضاً -

87
00:07:44,231 --> 00:07:46,683
.تمرُّغي مُستحقّ ، لأنّي هُجرت

88
00:07:46,851 --> 00:07:52,948
.(أجل ، حسناً , (لوغان جيرك -
"حينما لا تتلقى بريداً يقول :أنا مغادر البلدة أراكِ لاحقاً -

89
00:07:53,073 --> 00:07:55,901
.أودّكم ان تخفضوا من صوتكم -
لماذا؟  ماذا تفعل؟ -

90
00:07:56,069 --> 00:08:00,322
.أقوم بواجبى المنزلى -
.مُنذ متى و أنت تقوم بالواجب المنزلى -

91
00:08:00,490 --> 00:08:04,490
، عليّ أن أنهيه أنا مُتأخر
...و لديّ إمتحان غداً ، لذا

92
00:08:06,694 --> 00:08:11,229
ما رأيكِ؟ أغريب؟ -
أحد أنماط الإنظوائية؟ -

93
00:08:12,067 --> 00:08:14,067
.يُمكنني أن أسمعكم

94
00:08:21,749 --> 00:08:27,224
...أدخله
.سيد.(سلفاتور), تفضل

95
00:08:27,392 --> 00:08:29,267
أيمكنكَ أن تغلق الباب ؟ -
.بالتأكيد -

96
00:08:29,435 --> 00:08:32,228
، (فهمت من السيّدة.(لاكوود
.أن عمُّكَ بخارج البلدة

97
00:08:33,454 --> 00:08:39,665
، (أجل , هو كذلك ، ولكنّي تحدثت إلى (زاك
.طلب منّى أن أسلمكِ هذا

98
00:08:51,594 --> 00:08:55,502
."عُشبة رعي الحمام" -
.هذا كلّ ما لدينا الآن ، أتمنى أن يكون كافيّاً -

99
00:09:00,214 --> 00:09:04,302
...إنها دائرة صغيرة
.العائلات المؤسسة ، قلّة من الموظفين الرسميين

100
00:09:04,470 --> 00:09:10,266
و وكلائكِ بالطبع , صحيح؟
هلّ إقتربنا من الوصول إلى شيء؟

101
00:09:11,547 --> 00:09:17,857
أظن أن مُعتقداتنا على خطأ دائماً ما كنا
.على إعتقاد أن مصاصين الدمـاء يخرجون ليلاً فقط

102
00:09:18,025 --> 00:09:21,542
ماذا لو تغيّر ذلك؟ -
هل هذا حتى مُمكناً؟ -

103
00:09:21,667 --> 00:09:23,780
.قدّ إستنفذنا جميع الإحتمالات الأخرى

104
00:09:23,948 --> 00:09:28,809
علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج
.مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا

105
00:09:33,558 --> 00:09:36,126
إذن ما هيَ الخطوة التالية؟ -
.نحن الآن نبحث عن أيّ أحدّ -

106
00:09:36,421 --> 00:09:41,548
، جديداً على البلدة مُنذ بدأت حوادث الموت
.هذا سيؤل بنا إلى مشتبه أو إثنين

107
00:09:41,716 --> 00:09:45,109
.و بالتأكيدّ سأقدم كل ما بإمكاني تقديمه

108
00:09:50,572 --> 00:09:54,669
أأنتِ مُستيقظة؟ -
.لا -

109
00:09:59,728 --> 00:10:03,236
لما لم تعاودي إتصال بيّ؟ -
.أنا آسفة -

110
00:10:03,404 --> 00:10:06,597
أستمكثى عندكِ للأبد؟ -
.أجل -

111
00:10:07,288 --> 00:10:08,324
.تحركي

112
00:10:14,521 --> 00:10:18,428
.أقلقتني فعليّاً ، ماذا يجري؟

113
00:10:20,336 --> 00:10:24,312
...تعبت من التفكير
...و من الحديث ، أنا

114
00:10:24,437 --> 00:10:27,385
أيُمكننيّ الحصول على نُسخة واضحة من الأمر
حتى يُمكنني التظاهر بتقديم المُساعدة؟

115
00:10:27,553 --> 00:10:31,230
.أنا و (ستيفان) إنفصلنا -
.أنا آسفة جداً -

116
00:10:31,973 --> 00:10:35,414
هل أنتِ بخير؟
.صحيح ، ياله من سؤال غبي

117
00:10:36,714 --> 00:10:40,927
، أعلم كيف يكون فقدان الإتصال
.عندما تكوني بحاجة ماسّة ليّ

118
00:10:41,942 --> 00:10:44,960
.أنا مُلحة -
أتودّين تعويضي؟ -

119
00:10:45,238 --> 00:10:48,238
.أبعدي عقلى عمّا أفكر بهِ

120
00:10:50,027 --> 00:10:53,609
.تذكريّ أنكِ طلبتِ ذلك فحسب

121
00:11:06,292 --> 00:11:09,581
.كونى صبورة -
.حسناً -

122
00:11:10,526 --> 00:11:14,769
.أريدك أن تقسمي بكتمانكِ السر -
.كان أسبوع نوعاً ما سيءً ، لهذا النوع من الأمور -

123
00:11:14,894 --> 00:11:17,267
.أقسميّ , لأنّي لايحري أن أريكِ ذلك

124
00:11:17,392 --> 00:11:19,604
.حسناً ، نا أقسم -
لا توجدّ أيّ نوافذ مفتوحة ، صحيح؟ -

125
00:11:20,688 --> 00:11:22,310
.صحيح -
. لا توجد مراوح -

126
00:11:22,435 --> 00:11:25,151
.لا وجود لجهاز تكييف -
لا يوجد أيّ من ذلك ، ماذا تفعلين؟ -

127
00:11:25,319 --> 00:11:28,130
، غرام علمتنى ذلك
.سيروق لكِ

128
00:11:28,255 --> 00:11:29,255
مُستعدة؟

129
00:11:46,966 --> 00:11:48,508
بوني) , ماذا يجري؟)

130
00:12:16,177 --> 00:12:19,955
، (هذا حقيقي ، (إلينا
.كُل شيء أخبرتنى بهِ (غرام) ، حقيقيّ

131
00:12:20,336 --> 00:12:23,745
، هذا مُستحيل
.ولكنه حقيقي

132
00:12:24,853 --> 00:12:30,439
.أنا ساحرة -
.أنا أصدقكِ -

133
00:12:39,769 --> 00:12:47,233
، أنظر , يا فتى السجن ، سئمت من كونيّ عبدتُكَ
...أنتَ حقاً آذيتنى ، و سأجنّ لو فكرت بـ

134
00:12:49,435 --> 00:12:51,914
أوه , يا إلهي ، أين كنت؟

135
00:12:53,090 --> 00:12:55,672
.حقاً أسعدتنى رؤيتكَ -
.و أنا أكثر -

136
00:12:55,797 --> 00:13:00,455
.يحريّ أن تُصخبي حفلاً عند المشواه الليلة -
لما لا تفعل أنتَ ذلك؟ -

137
00:13:00,623 --> 00:13:05,392
، ستيفان) و ديقته المُفضلة للأبد لن يأتو)
.و أودّ الكثير من الحاضرين حشد كبير ، أدعي الجميع

138
00:13:05,756 --> 00:13:07,587
و لماذا أقوم أنا بهذهِ الحفلة؟

139
00:13:07,755 --> 00:13:11,049
لأنكِ ستساعدينى بحل مُشكلة
.مصاصين الدماء لهذهِ البلدة

140
00:13:12,051 --> 00:13:18,556
.(و لكنها بحوزة (بوني -
.أعلم ذلك ، خذيها منها -

141
00:13:21,018 --> 00:13:25,088
(إذن , تلكَ الفتاه (إلينا
.سوف تأتى ، أنا مُتأكدة

142
00:13:25,315 --> 00:13:26,979
هل مارست معها علاقة ؟ -
.لا -

143
00:13:26,980 --> 00:13:31,475
ممارسة العلاقة دائماً ما تفى بالغرض ، أرجح
.عالمها بشدة ، بمطارحة مصاص الدماء خاصتُكَ

144
00:13:31,600 --> 00:13:34,537
.وستكون لكَ أبداً -
..أجل , و لكنّ أنظري , هذا ليس مُتعلق -

145
00:13:34,662 --> 00:13:38,931
بالجنس... أو الإرغام
.أو أيٌّ من الحيل لأخرى

146
00:13:39,056 --> 00:13:44,958
.يجب أن تختار أن تكون معيّ برغبتها و شروطها -
.هذ يبدوا كعمل الهواه ، أو من لازالوصغاراً -

147
00:13:45,126 --> 00:13:48,234
.أنا لا أتقدم بالسن

148
00:13:56,595 --> 00:13:59,723
أتريد البعض؟ -
.كلاّ ، شكراً لكِ -

149
00:14:00,394 --> 00:14:06,185
إهدأ ، لم أقتل أيّ أحد للحصول عليها ، إنه طبيب
.القلب الذى رافقته عدة مرات،إنه مُموني الخاص

150
00:14:07,245 --> 00:14:12,071
لا تحاكمني ، إتفقنا؟ أصغي , سبق و جربت
. حمية الدماء الحيوانية بآخر ثلاثة أسابيع

151
00:14:12,196 --> 00:14:14,514
...لا يهم ، أنّي لو بدأت مرة أخرى

152
00:14:14,639 --> 00:14:17,089
...لا أعلم إن كان بإمكانى -
.يمكنكَ التوقف -

153
00:14:21,097 --> 00:14:24,279
.ما كنت لأحاكمكِ قط -
.أنا فقد غيرانة من قدرتك على كبح نفسك -

154
00:14:24,404 --> 00:14:28,927
ليس لديّ أيٌّ منها ، ألاقى سروراً شديداً
...بهذا النهم ، لنتحدث عن

155
00:14:29,307 --> 00:14:32,457
ماذا ستفعل الليلة؟ -
.من المضحك وجوب سؤال -

156
00:14:32,800 --> 00:14:37,060
.حسناً , لم أكن أسألكَ -
.هناك حفلة عند المشواه ستروق لكم -

157
00:14:37,185 --> 00:14:40,597
المسطبة , الإنتظار الخدم الدبق
.(جميع أصدقاء (ستيفان

158
00:14:40,765 --> 00:14:43,423
.لا أريد حفلة عيد ميلاد -
.حسناً ، إنها ليست لك

159
00:14:43,548 --> 00:14:46,569
.إنها حفلة بغرض الإحتفال ، لن يعلم أحدّ أنه عيد مولدك

160
00:14:46,694 --> 00:14:49,188
.كارولين) هي من تُعدّها) -
.(دايمُن) ، إبتعد عن (كارولين) -

161
00:14:49,356 --> 00:14:54,650
نحن أصدقاء ، و هذا جميل .من المهم
. أن يرانا الجميع ، كباقى الأناس الطبيعيين

162
00:14:54,775 --> 00:14:57,187
.نحن بحاجة للإختلاط بينهم

163
00:15:00,903 --> 00:15:02,994
.أفضل خاصتي بمعيار 98.6

164
00:15:07,475 --> 00:15:08,475
.هيا بنا

165
00:15:11,587 --> 00:15:12,587
أرجوك؟

166
00:15:13,519 --> 00:15:17,091
هذا مُريب , هاه ? بعدّ كل ذلك الوقت من سخريتى
بكوني روحانية

167
00:15:17,742 --> 00:15:20,276
.أنا حقاً ساحرة

168
00:15:21,986 --> 00:15:25,783
ألا تظنّى أنني مسخ ، أليس كذلك؟ -
.كلاّ . بالتأكيد لا -

169
00:15:26,201 --> 00:15:31,522
لا أفهم فحسب , لو (غرام) طلبت منكِ
أن تبقى ذلك سرّاً ، لما تخبرينى إيّاه؟

170
00:15:31,690 --> 00:15:35,401
، أنتِ أعز صديقة ليّ
.لا يُمكنني أن أبقي سرّاً عنكِ

171
00:15:40,857 --> 00:15:45,017
.أنا تقريباً مُستعدة -
.لا أصدق أنكِ حقاً تفكري بذهابنا إلى تلكَ الحفلة -

172
00:15:45,142 --> 00:15:50,333
هذا ليس كما لو طلبت منكَ أن تركض للخارج بوسط
.النهار من دون خاتمكَ ، أقصد عن جدّ , إنها حفلة

173
00:15:50,501 --> 00:15:53,371
، حفلة يريدنا (دايمُن) أن نحضرها ، تعلمى ذلك
...لذا سؤالى هو

174
00:15:53,496 --> 00:15:55,762
.لماذا؟" ، أظن أنه يُعدّ لشيء"... -
من يكترث؟ -

175
00:15:55,887 --> 00:16:02,387
أقصد , ماذا قدّ يهم بفعله امام كُلّ أولائك الناس؟ -
.إنه ماهر بالإختفاء عن الأنظار , صدقينى -

176
00:16:02,555 --> 00:16:05,848
إذن ، سيحسن التصرّف ، بحقكَ ، إنه يوم واحد
.بالعام أكون برفقتكَ

177
00:16:06,016 --> 00:16:10,103
ليوم واحد ، لا تطيل التفكير
.و لا تعيش بداخل رأسكَ

178
00:16:11,149 --> 00:16:14,273
إنه عيد مولدي ، إتفقنا؟ -
.إنه يومي , و هذا الفتى -

179
00:16:14,441 --> 00:16:16,609
."(ذلك الفتى الذى هب عارياً فى "ينبوع (تيفي

180
00:16:16,777 --> 00:16:19,829
تناول الشرّاب حتى السكر على شعلة
...تمثال الحرّية ، ذلكَ الفتى

181
00:16:19,954 --> 00:16:22,630
.قدّ ينال راحة من كلّ مايقلقه لليلة واحدة...

182
00:16:22,755 --> 00:16:25,743
و يذهب إلى تلكَ الحفلة الغبية
...لذا إعتزل إنتحابكَ

183
00:16:27,453 --> 00:16:28,803
.و إستعدّ

184
00:16:30,993 --> 00:16:31,993
.حسنٌ

185
00:16:47,491 --> 00:16:49,091
.إنه مفتوح ، تفضل بالدخول

186
00:17:00,036 --> 00:17:01,070
...كيف

187
00:17:04,867 --> 00:17:06,467
من أنتِ؟.. -
(أنا (إلينا -

188
00:17:08,591 --> 00:17:12,290
من أنتِ؟ -
.(أنا (ليكسي ) ، (صديقة لـ(ستيفان

189
00:17:14,206 --> 00:17:16,043
هل هو موجود؟ -
.إنه يأخذ حماماً -

190
00:17:18,219 --> 00:17:21,011
أتودّي الإنتظار؟ -
.لا -

191
00:17:21,703 --> 00:17:24,878
.سأخبره بمروركِ
.هذا جيد -

192
00:17:31,646 --> 00:17:36,247
هل فقدتّ عقلك ؟ -
ما الذي تتحدّثين عنه ؟ -

193
00:17:37,524 --> 00:17:40,002
. (التقيتُ لتوّي بـ (إلينا

194
00:17:41,496 --> 00:17:45,222
. لديكَ بعض الأمور التي عليكَ توضيحها

195
00:17:48,772 --> 00:17:50,762
. لديكَ بعض الأضرار العاطفيّة الجسيمة -
. كلاّ -

196
00:17:50,887 --> 00:17:53,623
. ليس الأمر كما تظنين
. (إنها ليست (كاثرين

197
00:17:53,791 --> 00:17:56,008
إذاً تربطهما صلة قرابة
. لأنهما قد تكونان توأمتين

198
00:17:56,133 --> 00:17:57,907
. لا أدري -
. لا تدري -

199
00:17:58,032 --> 00:18:00,809
أتعني بأنكَ لم تكتشف الأمر ؟ -
. كلاّ . ربما لا أريد أن أعرف -

200
00:18:01,062 --> 00:18:03,633
ليست .. ليست لديّ أية رغبة
. (بربط (إلينا) بـ (كاثرين

201
00:18:04,933 --> 00:18:06,680
. حسناً
. أجل ,أجل

202
00:18:06,680 --> 00:18:10,314
وجه التشابه هو ما جذبني
. لكن هذا كل شيء

203
00:18:10,641 --> 00:18:17,233
, قد تتشابه (كاثرين) و (إلينا) من الخارج
. لكن من الداخل ، هما مختلفتان تماماً

204
00:18:17,543 --> 00:18:20,852
إذاً فـ (إلينا) ليست سافلة
حانقة , أليس كذلك ؟

205
00:18:22,168 --> 00:18:30,070
... (كلاّ . إنّ (إلينا
. إنّ (إلينا) دافئة... و هي

206
00:18:30,994 --> 00:18:37,386
إنها طيبة و عطوفة
. و هي غير أنانية ، و هذا حقيقي

207
00:18:38,506 --> 00:18:42,198
... و
... بصراحة , حين أكون قريباً منها

208
00:18:42,223 --> 00:18:49,648
. أنسى تماماً حقيقة ما أنا عليه -
. يا للهول ، أنتَ مغرم بها -

209
00:18:54,196 --> 00:18:57,703
. أجل . أجل , أنا كذلك

210
00:19:22,360 --> 00:19:26,156
إنها حفلة مدهشة , أليس كذلك ؟ -
. مسرور لأنكِ فكرتِ بالأمر -

211
00:19:27,537 --> 00:19:31,137
حسناً , أتستمتع بوقتك ؟ -
هل أحضرتِ قلادتي ؟ -

212
00:19:31,800 --> 00:19:35,330
. كلاّ -
. إذاً فأنا لا أستمتع بوقتي -

213
00:19:46,453 --> 00:19:48,866
أين أخي ؟ -
. لقد أخبرني بأنه سيقابلني هنا -

214
00:19:48,991 --> 00:19:51,823
... أتريدين أن أدعوكِ إلى

215
00:19:57,862 --> 00:19:59,562
ما الذي تفعله هنا ؟

216
00:20:00,125 --> 00:20:03,419
أخبرتني (ليكسي) بعروجكِ على منزلي
. و قد بديتِ متضايقة

217
00:20:04,635 --> 00:20:09,390
. صحيح ، الفتاة التي ترتدي منشفة -
المنشفة ؟ -

218
00:20:11,800 --> 00:20:18,184
. كلاّ . لا , لا , لا. الأمر ليس كذلك . لا
... (إنها ليست بالضبط فتاة . إنّ (ليكسي

219
00:20:19,522 --> 00:20:23,873
. إنها بعمر الـ 350 -
... أنتَ تعني بأنها -

220
00:20:24,169 --> 00:20:28,944
و هي من أقدم أصدقائي
. لا تربطنا علاقة عاطفية... مطلقاً

221
00:20:32,261 --> 00:20:36,077
... حسناً , إذاً
. ما انفكّت تحدّق بي ، لقد كان ذلك غريباً

222
00:20:37,981 --> 00:20:44,943
, في الحقيقة , كما تعرفين لقد تحدّثتُ عنكِ
.كثيراً , لذا ، أظنها شعرت و كأنها تعرفكِ

223
00:20:47,299 --> 00:20:53,970
إذاً ما سبب عروجكِ عليّ ؟ -
.أنا ... لقد كانت غلطة -

224
00:20:57,849 --> 00:20:59,949
. إلينا) , تحدّثي إليّ) -
. لا يمكنني -

225
00:21:02,403 --> 00:21:07,180
ستيفان) , لا يمكنني ، و هذه هي المشكلة)
. أنا أخفي جميع هذه الأسرار عن الجميع

226
00:21:07,305 --> 00:21:11,153
. لا يمكنني حتى إخبار صديقتي المقرّبة بها
أتدرك مدى صعوبة هذا ؟

227
00:21:11,968 --> 00:21:15,972
الأمر أنني بحاجة للتحدّث إلى أحدهم
.لكنّ الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدّث إليه هو

228
00:21:16,190 --> 00:21:17,974
... أنت ... و

229
00:21:22,106 --> 00:21:27,424
أريدكِ أن تعرفي
. بأنني سأظل دائماً هنا من أجلكِ

230
00:21:28,709 --> 00:21:37,367
يمكنكِ التحدّث معي عن أي شيء , اتفقنا ؟ -
. حسناً , شكراً على مرورك -

231
00:21:47,900 --> 00:21:50,708
أتحتاجين لمن يقلّك إلى الحفلة الليلة ؟

232
00:21:50,743 --> 00:21:54,196
أستحضر حفلة (كارولاين) ؟ -
. إنّ (ليكسي) ترغمني على ذلك -

233
00:21:55,426 --> 00:21:58,579
... و
. إنه يوم ميلادي

234
00:22:00,239 --> 00:22:01,239
أحقاً ؟

235
00:22:03,583 --> 00:22:05,883
. يوم ميلاد سعيد إذاً -
. شكراً لك -

236
00:22:07,350 --> 00:22:12,256
... في الحقيقة , أنا
. أظنني سأبقى بالمنزل الليلة

237
00:22:21,340 --> 00:22:25,466
. حسناً , أتمنى لكِ ... ليلة سعيدة

238
00:22:45,149 --> 00:22:46,790
. لقد كنتُ أبحث عنكِ

239
00:22:46,915 --> 00:22:49,947
. أعتذر بشدّة على القيام بهذا
, أعلم بأنني أطلب منكِ استراد الهديّة

240
00:22:50,072 --> 00:22:52,629
, و لا يفترض بنا قول هذا
... لكن

241
00:22:53,276 --> 00:22:56,576
. أودّ استعادة قلادتي -
. لماذا ؟ لقد قلتِ بأنكِ تكرهينها -

242
00:22:56,982 --> 00:23:03,610
و بعدها رأيتها عليكِ و أدركتُ. مدى روعتها
...و لديّ , حوالي , 3 ملابس ، تتناسب معها , لذا

243
00:23:03,735 --> 00:23:06,505
. لا يمكنني إعادتها إليكِ

244
00:23:08,159 --> 00:23:11,898
, في الحقيقة , لم أرغب بإخباركِ بهذا
. لكنني صديقتكِ

245
00:23:12,984 --> 00:23:18,402
, حين ترتدينها ، فإنها تجعلكِ تبدين سمينة
.. ها قد قلتها , لكن ، ذلك لأنني صديقتكِ , لذا

246
00:23:18,527 --> 00:23:20,972
. أنا متأسفة
. كارولاين) , لا يمكنني ذلك)

247
00:23:21,007 --> 00:23:24,160
, ما الذي تعنينه بأنكِ لا تستطيعين
. يا (بوني) ؟ إنها ملكي

248
00:23:24,328 --> 00:23:26,600
.(خلتكِ قلتِ بأنها ملك (دايمُن -
. إنها كذلك -

249
00:23:26,725 --> 00:23:29,229
إذاً فهو الشخص الذي يرغب فعلاً باستعادتها ؟ -
. كلاّ -

250
00:23:31,144 --> 00:23:32,344
... ربما . فقط

251
00:23:35,314 --> 00:23:39,356
أترتدين قماش الـ "بوليستر" ؟ -
أستقومين حقاً بانتزاعها من رقبتي ؟ -

252
00:23:40,417 --> 00:23:43,061
ما الذي دهاكِ ؟

253
00:23:55,135 --> 00:23:55,935
مات)؟)

254
00:24:00,135 --> 00:24:04,242
أصغي إليّ فحسب ؟ أرجوك ؟
. (كنتُ أحاول فقط مساعدة (فيكي

255
00:24:04,657 --> 00:24:11,444
، فقد مررتُ بنفس الوضع من قبل
. أنا بغاية الأسف

256
00:24:12,707 --> 00:24:18,742
لا تأسف ، فهذه ليست المرّة الأولى التي تهرب فيها
. إتضح بأنّ (فيكي) تشبه تماماً والدتها

257
00:24:18,867 --> 00:24:24,427
، لا يمكنني الإعتماد على أيّ منهما
. شكراً على المحاولة

258
00:24:32,134 --> 00:24:35,273
أين هي ؟ -
. تأبى (بوني) إعطائي إياها -

259
00:24:35,441 --> 00:24:38,759
. إذاً انتزعيها من رقبتها -
. لقد حاولت . و قد صعقتني -

260
00:24:39,520 --> 00:24:45,491
. تباً ، لماذا تفعل هذا ؟ أنا بحاجة للقلادة -
لماذا تتصرّف هكذا ؟ -

261
00:24:45,659 --> 00:24:51,338
، أنا بغاية الكرم معك ، و سأفعل لكَ أيّ شيء
. إنها مجرّد قلادة تافهة

262
00:24:53,059 --> 00:25:00,085
، كلاّ ، أنتِ الشيء الوحيد التافه هنا
. وسطحية ، و بلا جدوى

263
00:25:05,240 --> 00:25:07,847
حسناً , أنا بحاجة لأن تحرّك
. قدمكَ أكثر

264
00:25:07,972 --> 00:25:10,937
أجل , لستُ متشوقاً لجعل
. نفسي أبدو بمظهر الأحمق

265
00:25:11,062 --> 00:25:12,711
. بربك . لستَ بذلك السوء

266
00:25:12,836 --> 00:25:15,772
أسديني صنيعاً . أخبريني إن رأيتِ
.دايمن) يحمل هاتفه ذو الكاميرا)

267
00:25:15,897 --> 00:25:16,897
. حسناً

268
00:25:24,005 --> 00:25:26,955
إلى أين نذهب ؟ -
. لن يرانا أحد . تعالي -

269
00:25:50,080 --> 00:25:52,730
أسمعتَ صوتاً ؟ -
. كلاّ . لا بأس -

270
00:25:52,887 --> 00:25:54,987
. لا أحد قادم إلى هنا

271
00:26:08,015 --> 00:26:09,015
! رائع

272
00:26:32,947 --> 00:26:36,153
، إنّ (ستيفان) يبتسم
. أبلغوا وسائل الإعلام

273
00:26:36,797 --> 00:26:39,731
لم تمنحه الكثير من الأسباب
. التي تجعله سعيداً بالآونة الأخيرة

274
00:26:39,899 --> 00:26:46,229
، أنتِ محقة . (ستيفان) المسكين
.المضطهد للأبد على يد ، أخيه اللئيم

275
00:26:49,942 --> 00:26:56,102
ألا تسأمين أبداً كونكِ صالحة ؟ -
. إنها تنفجر بحضور المختلّين -

276
00:26:56,227 --> 00:26:59,042
حسناً , خذي بعين الإعتبار
. أنّ مشاعر هذا المختل انجرحت

277
00:27:01,211 --> 00:27:05,174
ما الذي فعلته بأخي ؟ -
. سأحتاج لأن يكون السؤال أقل غموضاً -

278
00:27:05,299 --> 00:27:08,816
حيف فعلتَ ما فعلته بذكرى
, (جيرمي) عن (فيكي)

279
00:27:09,651 --> 00:27:12,451
ما الذي فعلته أيضاً به ؟ -
لقد طلبتِ منّي -

280
00:27:12,693 --> 00:27:16,734
... محو ذكرى مصاصي الدماء
. و جميع الأمور السيئة

281
00:27:17,106 --> 00:27:20,786
. لقد أردتِ منّي إزالة معاناته -
. لكنّه يتصرّف بشكل مختلف -

282
00:27:20,911 --> 00:27:23,566
يبدو بخير مع كل شيء
. و أكثر قليلاً من بخير

283
00:27:23,734 --> 00:27:26,694
أعني , إنّه يدرس
. و لا يتعاطى المخدّرات . أو يشرب الكحول

284
00:27:27,171 --> 00:27:32,277
أواثق من أنكَ لم تفعل شيئاً آخر ؟ -
. يا (إلينا) , لقد خلصته من معاناته -

285
00:27:35,762 --> 00:27:36,373
كارولاين) ؟) -
. لا تخاطبيني -

286
00:27:36,373 --> 00:27:38,373
. لا تفعلي هذا . دعيني أوضح لكِ

287
00:27:38,541 --> 00:27:41,375
ما الذي ستوضحينه يا (بوني) ؟
... لقد أخذتِ ما أردتيه

288
00:27:41,543 --> 00:27:47,423
.و شيئاً لا ينتمي حتى إليكِ ، بالمناسبة
. و قد تمّ نعتي بالسطحية ، عديمة الجدوى

289
00:27:47,591 --> 00:27:49,607
من نعتكِ بهذا ؟ -
من برأيكِ ؟ -

290
00:27:49,732 --> 00:27:52,255
، أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس صحيحاً
. لا تدعيه يعاملكِ بهذه الطريقة

291
00:27:52,380 --> 00:27:56,518
. كما يفترض بصديقتي المقرّبة معاملتي

292
00:28:03,380 --> 00:28:04,139
! النجدة

293
00:28:28,367 --> 00:28:30,895
. كأسين من التكيلا

294
00:28:35,653 --> 00:28:39,867
، اجعلها ثلاثة
. أنا بحاجة لرؤية الهويّة

295
00:28:40,370 --> 00:28:41,570
. كلاّ , لستَ بحاجة لذلك

296
00:28:46,254 --> 00:28:47,942
... سيكون هذا -
. بالمجّان -

297
00:28:48,545 --> 00:28:50,611
. على حساب الحانة -
. شكراً -

298
00:28:58,600 --> 00:29:02,777
. إلينا) الشهيرة) -
. فتاة المنشفة -

299
00:29:03,802 --> 00:29:07,482
. تمّ نعتي بصفات أسوأ
. تفضلي

300
00:29:07,517 --> 00:29:12,206
. لم أعلم أنّ بمقدوركم الشرب -
.أجل . هذا يساعد على , كبح الرغبات -

301
00:29:12,452 --> 00:29:18,561
. لكنه يجعلنا مصاصي دماء ثملين -
. لم أرى يوماً (ستيفان) ثملاً -

302
00:29:19,308 --> 00:29:21,642
.... يبدو دوماً -
متزمتاً ؟ -

303
00:29:24,269 --> 00:29:25,619
. لكن ليس حين يكون برفقتكِ

304
00:29:26,106 --> 00:29:30,484
، هذا فائدة معرفة شخص ، لأكثر من مئة عام
. يمكنكِ أن تكوني على طبيعتكِ بكل بساطة

305
00:29:31,922 --> 00:29:34,258
. لا يمكنه أن يكون على طبيعته برفقتي -
. حسناً , ليس بعد -

306
00:29:34,383 --> 00:29:38,409
، الخطوة الأولى كانت بإخباركِ بالحقيقة
. أما الباقي فيتدرّج مع مرور الوقت

307
00:29:39,892 --> 00:29:46,183
. تبدين واثقة للغاية -
. لقد كان حبّ حياتي بشرياً -

308
00:29:47,713 --> 00:29:53,267
لقد مرّ بما أتصوّر أنكِ ، تمرين به
. الإنكار , الغضب , إلى آخره

309
00:29:54,531 --> 00:29:59,069
, لكن بنهاية المطاف
. لقد تغلّب الحب على جميع هذه المشاعر

310
00:30:04,343 --> 00:30:08,235
أستشربين هذا ؟ -
. تفضلي -

311
00:30:11,949 --> 00:30:12,999
. أنا خائفة

312
00:30:15,375 --> 00:30:19,232
... لكنكِ هنا
. لأنكِ متيّمة به

313
00:30:19,600 --> 00:30:23,845
أنا أفهم الأمر , حسناً ؟
أعني ، ما الذي قد لا تحبينه ؟

314
00:30:24,358 --> 00:30:25,358
. أصغي

315
00:30:25,666 --> 00:30:31,419
خذي بنصيحة شخص ، عاش لفترة طويلة
. حين يكون الأمر حقيقياً ، لا يمكنكِ الإبتعاد

316
00:30:38,291 --> 00:30:42,974
يا (ليكسي) ؟
. كان من اللطيف مقابلتكِ

317
00:30:53,136 --> 00:30:56,320
. أجل , لقد شربتُ كأسك ، متأسفة

318
00:30:58,488 --> 00:31:03,810
. شكراً لكِ -
. لم يكن يفترض بكَ الإستماع -

319
00:31:05,831 --> 00:31:08,583
، كنتُ اشعر بحالة رائعة
. لا يهم

320
00:31:21,422 --> 00:31:24,703
. حافظ على هذه -
. هذا ليس كل شيء -

321
00:31:37,206 --> 00:31:44,952
أرأيتِ من تسبب بهذا ؟
. أخبريني بكل ما رأيتيه

322
00:32:01,511 --> 00:32:02,511
. لقد جئتِ

323
00:32:03,617 --> 00:32:07,350
... ما كنتُ لأفوّت يوم ميلادك المائة و
. الشيء

324
00:32:20,566 --> 00:32:22,668
. أنا نحيلة ... لقد زلقت

325
00:32:24,254 --> 00:32:25,254
. لقد زلقت

326
00:32:25,379 --> 00:32:28,935
أنتِ ثملة جداً , أليس كذلك ؟ -
... في الواقع -

327
00:32:29,569 --> 00:32:34,960
ساقي لطيف جداً لكن ليس وسيماً
. كان بغاية اللطف معي الليلة

328
00:32:37,214 --> 00:32:43,479
. على عكس باقي البشر بالعالم
أهذه بطاطس معقوصة ؟

329
00:32:45,469 --> 00:32:48,037
. قهوة للفتاة الثملة

330
00:32:50,753 --> 00:32:52,996
ليلة سيئة , أليس كذلك ؟

331
00:32:53,433 --> 00:32:56,992
. بل الأسوأ
هل أنا سطحية ؟

332
00:32:58,664 --> 00:33:01,362
أهذا السؤال خدعة ؟ -
. لا أقصد أن أكون كذلك -

333
00:33:02,454 --> 00:33:05,862
، أريد أن أكون عميقة
... أريد أن أكون , مثل

334
00:33:06,332 --> 00:33:08,451
. عمق الهاوية

335
00:33:09,998 --> 00:33:13,765
, (لا أقصد الإساءة يا (كار
. لكنّ العمق لا يليق بكِ

336
00:33:15,588 --> 00:33:19,310
، هذا صحيح
. أنا سطحية

337
00:33:20,473 --> 00:33:24,784
، بل أسوأ من سطحية
. أنا فتاة رخيصة

338
00:33:25,770 --> 00:33:29,890
، كلاّ , لستِ كذلك
. لستِ فتاة رخيصة

339
00:33:31,517 --> 00:33:36,622
أيمكنني الذهاب للمنزل فحسب ؟ -
. سأصطحبكِ . تعالي -

340
00:33:44,370 --> 00:33:47,533
. أنتِ بخير . إنها بخير
. اثبتي . اثبتي

341
00:33:57,647 --> 00:33:58,847
ماذا حصل ؟

342
00:33:58,972 --> 00:34:00,849
هل هي بخير ؟ -
. و كأنك تكترثين لذلك -

343
00:34:01,130 --> 00:34:02,882
أهي ثملة ؟ -
. كالظربان -

344
00:34:03,556 --> 00:34:05,556
أيقدّمون الكحول لكِ بالداخل ؟

345
00:34:06,129 --> 00:34:09,679
. سأصطحبها للمنزل . إنها بطريقي
. لم أتناول الكحول

346
00:34:10,370 --> 00:34:12,475
. (أقدّر لكّ هذا يا (مات
. شكراً لك

347
00:34:12,877 --> 00:34:16,252
. و سأتناقش هذا الأمر معكِ لاحقاً -
. لا أطيق الإنتظار -

348
00:34:21,777 --> 00:34:23,727
. لا تدع أحداً آخر يغادر المكان

349
00:34:28,659 --> 00:34:32,509
، حسناً , لقد كانت الكحول رشوة
. أريد منكَ الإجابة على سؤال

350
00:34:32,996 --> 00:34:35,050
ما الذي تفعله حقاً بشلالات "ميستيك" ؟

351
00:34:35,175 --> 00:34:37,416
أحاولتِ عدم المبالاة ؟
. إنها تربح جائزة

352
00:34:37,584 --> 00:34:38,734
. أوقف الهراء

353
00:34:43,849 --> 00:34:49,162
. لديّ خطّة جهنمية كبيرة -
ما هي ؟ -

354
00:34:49,333 --> 00:34:52,572
في الحقيقة , إن أخبرتكِ فلن تكون
جهنّمية , أليس كذلك ؟

355
00:34:54,000 --> 00:34:56,550
. أنظري حولكِ
. أعلميني إن رأيتيه

356
00:35:31,179 --> 00:35:32,629
ما الذي تفعلينه ؟

357
00:35:32,754 --> 00:35:35,854
. شكراً لك على العشبة
. و الآن هلاّ عذرتموني

358
00:35:41,985 --> 00:35:43,035
ما الأمر ؟

359
00:35:46,784 --> 00:35:48,134
. أعذرني . متأسف

360
00:35:51,977 --> 00:35:53,577
. لا يمكنكَ الخروج من هنا

361
00:36:30,696 --> 00:36:33,667
لماذا ؟ -
. هذا جزء من الخطّة -

362
00:36:49,174 --> 00:36:53,235
هل أنتِ بخير ؟ -
. شكراً لك -

363
00:36:56,264 --> 00:36:59,405
. ادخل السيارة بسرعة

364
00:37:02,319 --> 00:37:05,782
. يا سيدة , لقد تحققتُ من هويّات الجميع -
. من الواضح أنكَ لم تفعل ذلك -

365
00:37:12,401 --> 00:37:14,351
. (لقد كنتَ بارعاً باستخدام تلك العص ايا (دايمن

366
00:37:14,671 --> 00:37:19,044
. لقد كان مجرّد .... رد فعل لا إرادي
. أظنّه بسبب تدفّق الأدرينالين

367
00:37:19,169 --> 00:37:21,219
. انتهى أخيراً هذا الكابوس -
. أجل -

368
00:37:22,357 --> 00:37:25,514
، حالفنا الحظ بوجود تلكَ الشاهدة
.من دونها , لما كنتِ

369
00:37:25,639 --> 00:37:28,139
. قادرة على معرفة مصاصة الدماء -
. محظوظة للغاية -

370
00:37:30,324 --> 00:37:35,201
. حسناً , شكراً لكَ مجدداً -
. العفو -

371
00:37:59,202 --> 00:38:02,226
أستكونين على ما يرام ؟
.لا -

372
00:38:11,363 --> 00:38:16,552
أتشعر أحياناً بأنه لا يوجد
شخص في العالم يحبك ؟

373
00:38:18,637 --> 00:38:22,416
. يمكن للحياة أن تكون قاسية قليلاً -
... أنا فقط أتمنى -

374
00:38:24,102 --> 00:38:27,805
ماذا ؟ -
... أتمنى لو كانت الحياة -

375
00:38:31,109 --> 00:38:33,390
. مختلفة

376
00:38:33,516 --> 00:38:35,409
. أجل . و أنا أيضاً

377
00:38:43,955 --> 00:38:45,722
... أرجوك

378
00:38:47,953 --> 00:38:50,509
. لا تتركني بمفردي

379
00:39:12,815 --> 00:39:15,522
ستيفان) ؟) -
. لقد قتلها -

380
00:39:15,737 --> 00:39:16,987
. (لقد قتل (زاك

381
00:39:17,112 --> 00:39:19,312
. (لقد قتل (تانر
. (لقد حوّل (فيكي

382
00:39:19,745 --> 00:39:22,693
. عليّ قتله -
. كلاّ . لا يمكنكَ فعل هذا -

383
00:39:23,161 --> 00:39:27,666
لماذا تحاولين إنقاذه ؟
. إيلينا) , لن يتغيّر مطلقاً ، لا ترين هذا ؟)

384
00:39:27,791 --> 00:39:30,183
. لن يتغيّر مطلقاً -
. أنا لا أحاول إنقاذه -

385
00:39:30,308 --> 00:39:33,456
بل أحاول إنقاذكَ أنت . أنتَ لا تملك فكرة
. (عمّا سيفعله هذا بك . أرجوك يا (ستيفان

386
00:39:33,581 --> 00:39:37,341
, بكل مكان أتوجه إليه
. يتبعني الألم و الموت ، و (دايمن) يتبعني

387
00:39:37,509 --> 00:39:38,753
. لكن ليس بعد اليوم

388
00:39:39,059 --> 00:39:43,055
ستيفان) , أرجوك . أرجوك تحدّث إليّ) -
. دعني أكن بجانبك . تحدّث إليّ

389
00:39:47,585 --> 00:39:51,068
. لقد كنتِ محقة بالإبتعاد عنّي

390
00:40:07,996 --> 00:40:09,946
. أخبرتكَ بأنني سأهتم بالأمر

391
00:40:28,382 --> 00:40:33,605
.كفاك . لقد فعلتُ هذا من أجلك ، كي أبعدهم عنّا -
. أنتَ لا تفعل شيئاً لأحد سواك -

392
00:40:41,087 --> 00:40:45,369
. لم تصب القلب -
. كلاّ ، لقد أنقذتَ حياتي -

393
00:40:45,494 --> 00:40:51,626
، و الآن أصفحتُ عنك ، نحن متعادلان
. و قد انتهينا الآن

394
00:41:28,787 --> 00:41:29,887
. إنّه آتٍ

