1
00:00:00,433 --> 00:00:01,700
"بالحلقات السابقة من "يوميات مصاص دماء

2
00:00:01,944 --> 00:00:04,079
لأكثر من قرن , عشتُ في الخفاء , حتّى هذه اللحظة

3
00:00:04,972 --> 00:00:07,174
أدرك بالمخاطر . لكن لابدّ لي من التعرّف عليها

4
00:00:07,241 --> 00:00:08,875
(إلينا) , إنها تشبه تماماً (كاثرين)

5
00:00:08,943 --> 00:00:11,244
"يحتوي ذلك العقد عشبة تدعى "رعي الحمام

6
00:00:11,312 --> 00:00:13,313
إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

7
00:00:13,381 --> 00:00:15,415
(حبنا لـ (كاثرين) لم يكن حقيقياً يا (دايمن

8
00:00:15,483 --> 00:00:16,683
سأعيدها للحياة

9
00:00:16,751 --> 00:00:18,285
ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

10
00:00:18,352 --> 00:00:20,987
قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر و حمايتها

11
00:00:21,055 --> 00:00:22,355
(مرحباً يا (جينا -
لوغان) ؟) -

12
00:00:22,423 --> 00:00:23,623
من أنت ؟ -
(صديق لـ (جينا -

13
00:00:26,360 --> 00:00:27,894
(ألاريك سالتزمان)

14
00:00:27,962 --> 00:00:29,196
أنا مدرّسكم الجديد لمادة التاريخ

15
00:00:29,263 --> 00:00:31,097
أرتني جدّتي هذا
أنا ساحرة

16
00:00:34,235 --> 00:00:35,836
... لقد بدا وجهه كـ -
هل أنتِ بخير ؟ -

17
00:00:35,903 --> 00:00:36,837
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

18
00:00:36,904 --> 00:00:38,538
سأبوح لها بالحقيقة

19
00:00:38,606 --> 00:00:41,474
أعلم بأنكَ تظن بأنكَ من جلب جميع الأمور السيئة إلى حياتي

20
00:00:41,542 --> 00:00:42,576
لكن كانت حياتي بالفعل مليئة بها

21
00:00:42,643 --> 00:00:43,577
هذا مختلف

22
00:00:43,644 --> 00:00:44,511
أعرف ما الذي أريده

23
00:00:44,579 --> 00:00:47,581
لم يسبق لي التواجد بغرفتكَ من قبل

24
00:00:47,648 --> 00:00:51,685
تحمل هذه الغرفة الكثير من الذكريات
و التي ظننتها مهمة للتشبّث بها

25
00:00:51,752 --> 00:00:53,286
(إلينا)

26
00:00:56,691 --> 00:00:58,859
(إلينا) , معكِ (ستيفان)

27
00:00:58,926 --> 00:01:03,163
أعلم بأنّ الصورة حتماً أربكتكِ
لكن بوسعي تفسير الأمر

28
00:01:03,231 --> 00:01:05,699
أنا بحاجة لشرح هذا لكِ

29
00:01:05,766 --> 00:01:10,604
أرجوكِ , حين تصلكِ رسالتي , اتصلي بي

30
00:02:05,660 --> 00:02:07,193
كيف حالكِ هناك ؟

31
00:02:07,261 --> 00:02:08,528
دايمن) ؟)

32
00:02:08,596 --> 00:02:10,931
تبدين عالقة

33
00:02:10,998 --> 00:02:12,432
... إنه حزام الأمان , إنه

34
00:02:13,768 --> 00:02:15,035
دعيني أخرجكِ من هنا

35
00:02:15,102 --> 00:02:18,571
أريد منكِ وضع يديكِ على السقف
هكذا بالضبط

36
00:02:18,639 --> 00:02:20,974
أأنتِ جاهزة ؟

37
00:02:21,042 --> 00:02:23,710
واحد , اثنان , ثلاثة

38
00:02:24,979 --> 00:02:27,213
وصلتُ إليكِ

39
00:02:28,281 --> 00:02:29,949
هل أنتِ بخير ؟

40
00:02:30,016 --> 00:02:33,686
أبإمكانكِ الوقوف ؟
أكسرتِ عظامكِ ؟

41
00:02:39,659 --> 00:02:45,030
(أنتِ تفقدين قوتكِ بسرعة يا (إلينا
إلينا) أنظري إليّ)

42
00:02:45,098 --> 00:02:48,834
ركّزي
أنظري إليّ

43
00:02:48,902 --> 00:02:50,602
حسناً

44
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
أنا أشبهها

45
00:02:53,239 --> 00:02:54,440
ماذا ؟

46
00:03:05,552 --> 00:03:07,252
انهضي يا صغيرة

47
00:03:15,253 --> 00:03:19,553
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
يوميّات
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
مصاص
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
دماء

48
00:03:15,253 --> 00:03:19,553
مــ "1" ـــ . حــ "11" ـــ
>> شجرة العائلة <<

49
00:03:19,300 --> 00:03:21,001
وجدتُ واحداً منهم

50
00:03:21,068 --> 00:03:26,573
بعد سنوات من البحث و الدراسة
ها قد كان واقفاً أمامي مباشرة

51
00:03:26,640 --> 00:03:28,708
لقد تملّكني الذعر

52
00:03:28,776 --> 00:03:33,013
لقد حدّقتُ بعينيه
و غرزتُ الوتد بداخل قلبه

53
00:03:34,048 --> 00:03:36,750
"لقد كنتُ محقاً بشأن  "مستيك فولز

54
00:03:36,817 --> 00:03:37,984
ثمّة شر يكمن هنا

55
00:03:38,052 --> 00:03:41,254
بوسعي الإحساس به
الشعور به

56
00:03:41,322 --> 00:03:43,356
إنه بكل الأرجاء

57
00:03:56,737 --> 00:03:59,239
لم تصبح الساعة السابعة بعد

58
00:03:59,806 --> 00:04:02,675
و هذا يعني بأنه لا يفترض بكِ الإستيقاظ
لست ساعات على الأقل

59
00:04:02,743 --> 00:04:04,310
أكره الناس الذين يستيقظون مبكراً

60
00:04:05,612 --> 00:04:07,547
سأتواجد في المنزل مساءاً

61
00:04:07,614 --> 00:04:10,216
أحبك

62
00:04:10,284 --> 00:04:12,351
و أنا أيضاً أحبكِ

63
00:04:44,418 --> 00:04:45,718
طاب صباحكِ

64
00:04:48,388 --> 00:04:49,956
أين نحن ؟

65
00:04:50,023 --> 00:04:52,225
"جورجا"

66
00:04:52,292 --> 00:04:53,593
جورجا" ؟"

67
00:04:53,660 --> 00:04:55,962
لا , لا .. لسنا كذلك

68
00:04:56,029 --> 00:04:57,096
أنا جادة يا (دايمن) , أين نحن ؟

69
00:04:57,164 --> 00:04:59,332
"أنا جاد . نحن في ... نحن في "جورجا

70
00:04:59,399 --> 00:05:01,634
كيف تشعرين ؟

71
00:05:01,702 --> 00:05:03,369
... أشعر بأنني .. أشعر

72
00:05:03,437 --> 00:05:06,439
لم تصابي بكسور في العظام
لقد تحققتُ من هذا

73
00:05:06,507 --> 00:05:09,876
.. لكن سيارتي .. لقد كان ثمّة رجل

74
00:05:09,943 --> 00:05:11,744
لقد اصطدمتُ برجل

75
00:05:11,812 --> 00:05:13,980
لكنه نهض بعدها و... من كان ذلك الشخص ؟

76
00:05:14,047 --> 00:05:16,549
هذا ما أرغب بمعرفته

77
00:05:16,617 --> 00:05:18,251
أين هاتفي ؟

78
00:05:18,318 --> 00:05:21,420
حسناً , علينا فعلاً العودة
فلا أحد يعلم بمكاني

79
00:05:21,488 --> 00:05:23,422
أركن السيارة على جنب

80
00:05:23,490 --> 00:05:25,358
أنا جادة يا (دايمن) , أركنها على جنب

81
00:05:25,425 --> 00:05:27,527
أوقف السيارة

82
00:05:27,594 --> 00:05:30,496
لقد كنتِ ممتعة أكثر حين كنتِ نائمة

83
00:05:39,706 --> 00:05:41,874
أنتِ

84
00:05:41,942 --> 00:05:45,177
أنا بخير

85
00:05:45,245 --> 00:05:46,679
علينا العودة

86
00:05:46,747 --> 00:05:49,849
بالله عليكِ . انظري
سبق أن قطعنا شوطاً كبيراً

87
00:05:49,917 --> 00:05:51,284
لماذا تفعل هذا ؟

88
00:05:51,351 --> 00:05:54,053
"لا يمكنني التواجد بـ "جورجا
لقد حطّمتُ سيارتي

89
00:05:54,121 --> 00:05:55,688
و عليّ العودة لمنزلي

90
00:05:55,756 --> 00:05:57,356
هذه عمليّة اختطاف

91
00:05:57,424 --> 00:06:00,092
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً , ألا تعتقدين هذا ؟

92
00:06:00,160 --> 00:06:01,327
أنتَ لستَ طريفاً

93
00:06:01,395 --> 00:06:03,095
لن تفعل هذا

94
00:06:03,163 --> 00:06:04,564
"فأنا لن أذهب إلى "جورجا

95
00:06:04,631 --> 00:06:06,632
"أنتِ بالفعل في "جورجا

96
00:06:06,700 --> 00:06:09,235
و أودّ أن أضيف بأنكِ من دون عقدكِ السحري

97
00:06:09,303 --> 00:06:13,606
يمكنني بسهولة جعلكِ ... مطيعة

98
00:06:13,674 --> 00:06:15,608
ما الذي تحاول إثباته ؟

99
00:06:19,346 --> 00:06:21,113
هذا هاتفي

100
00:06:23,550 --> 00:06:26,218
حبيبكِ المتصل

101
00:06:26,286 --> 00:06:27,753
سأرد عليه

102
00:06:27,821 --> 00:06:28,888
(هاتف (إلينا

103
00:06:28,989 --> 00:06:29,989
أين هي ؟

104
00:06:30,057 --> 00:06:31,457
لماذا تحمل هاتفها ؟ أهي بخير ؟

105
00:06:31,525 --> 00:06:36,662
إلينا) ؟ إنها واقفة بجانبي)
و أجل . إنها ... بخير

106
00:06:36,730 --> 00:06:38,297
أين أنتما ؟ دعني أتحدّث إليها

107
00:06:38,365 --> 00:06:41,100
إنه يرغب بالتحدّث إليكِ

108
00:06:44,371 --> 00:06:46,038
... أجل . لا

109
00:06:46,106 --> 00:06:48,608
لا أظنها ترغب بالتحدّث إليكَ في الوقت الحالي

110
00:06:48,675 --> 00:06:51,077
... دايمن) , أقسم بالله إن آذيتها)

111
00:06:51,144 --> 00:06:54,180
أتمنى لكَ يوماً طيباً
وداعاً الآن

112
00:07:07,527 --> 00:07:11,664
اسمع , لا أحد يعلم بمكاني
أيمكننا العودة من فضلك ؟

113
00:07:11,732 --> 00:07:13,032
لقد شارفنا على الوصول

114
00:07:13,100 --> 00:07:14,133
نصل لأين ؟

115
00:07:14,201 --> 00:07:15,635
"مكان صغير يقع خارج "أتلانتا

116
00:07:15,702 --> 00:07:17,103
(هيّا يا (إلينا

117
00:07:17,170 --> 00:07:19,305
أنتِ لا ترغبين بالعودة في الوقتِ الحالي
أتريدين ذلك ؟

118
00:07:19,373 --> 00:07:23,042
لم العجلة ؟
لنأخذ استراحة

119
00:07:23,110 --> 00:07:27,413
ثقي بي
ستظل مشاكلكِ موجودة حين تعودين للديار

120
00:07:27,481 --> 00:07:30,282
اسمعي . ابتعدي قليلاً عن حياتكِ لخمس دقائق

121
00:07:30,350 --> 00:07:33,019
خمسة دقائق

122
00:07:37,591 --> 00:07:39,258
أسأكون بمأمن معك ؟

123
00:07:39,326 --> 00:07:40,426
أجل

124
00:07:40,494 --> 00:07:44,730
أتعدني بعدم استخدام السيطرة العقلية معي ؟

125
00:07:44,798 --> 00:07:46,132
أجل

126
00:07:46,199 --> 00:07:48,267
أبوسعي الوثوق بك ؟

127
00:07:48,335 --> 00:07:51,570
أدخلي السيارة
تعالي

128
00:07:58,646 --> 00:07:59,980
(مرحباً يا سيّد (سالتزمان

129
00:08:00,047 --> 00:08:01,314
... (مرحباً يا (جيرمي

130
00:08:01,382 --> 00:08:04,250
أعجز عن إيجاد خاتمي
لقد خلعته حين ذهبتُ للصالة الرياضية

131
00:08:04,318 --> 00:08:08,221
خلتُ أنني وضعته .. ها هو ذا

132
00:08:10,324 --> 00:08:14,194
فقدان إرث عائلتك .. أمر سيء

133
00:08:14,261 --> 00:08:17,097
كيف تجري أمورك بإحراز نقاط إضافية ؟
هل اخترتَ موضوعاً مناسباً بعد ؟

134
00:08:17,164 --> 00:08:18,798
بلدة "مستيك فولز" بحقبة الحرب الأهلية

135
00:08:18,866 --> 00:08:20,200
ما هو الموضوع الرئيسي ؟

136
00:08:20,267 --> 00:08:21,534
عائلتي .. وجدتُ صحيفة يوميات

137
00:08:21,602 --> 00:08:23,937
عن الأسلاف الذي عاشوا هنا بالقرن الـ 18

138
00:08:24,005 --> 00:08:28,274
و قد كانت عائلة (غيلبرت) أحد العائلات الأصلية
... المؤسسة بـ "مستيك فولز" لذا

139
00:08:28,342 --> 00:08:31,177
يبدو هذا أمراً جيداً

140
00:08:31,245 --> 00:08:32,412
(بوني) -
ستيفان) ؟) -

141
00:08:32,480 --> 00:08:33,980
مرحباً -
مرحباً -

142
00:08:34,048 --> 00:08:36,149
لم أركِ في الآونة الأخيرة

143
00:08:36,217 --> 00:08:39,052
كيف تجري أموركِ مع كل ما يحصل ؟

144
00:08:39,153 --> 00:08:41,354
أنا بخير
كل شيء بخير

145
00:08:41,422 --> 00:08:42,856
هذا جيّد -
أجل -

146
00:08:43,924 --> 00:08:45,325
أعدتَ للدراسة ؟

147
00:08:45,393 --> 00:08:48,395
كلاّ . بالواقع .. أتيتُ إلى هنا بحثاً عنكِ

148
00:08:48,462 --> 00:08:52,065
راجياً مساعدتكِ لي بأمر ما
بتعويذة

149
00:08:53,434 --> 00:08:57,337
ستيفان) . أعلم بأنّ (إلينا) لا تمانع كل هذا),

150
00:08:57,405 --> 00:08:59,039
و أنا ممتنة بما فعلته لمساعدتي

151
00:08:59,106 --> 00:09:01,741
لكنني غير مستعدة للخوض معك بهذا بعد

152
00:09:01,809 --> 00:09:03,877
أفهم هذا . لكنني بحاجة لمساعدتكِ

153
00:09:03,944 --> 00:09:08,214
(إنها (إلينا) . إنها برفقة (دايمن

154
00:09:10,017 --> 00:09:12,819
(بحوزتي عقد (إلينا
و كنتُ آمل أن تستخدميه

155
00:09:12,887 --> 00:09:14,354
لإقامة نوع ما من الإتصال

156
00:09:14,422 --> 00:09:16,089
أنا فقط بحاجة لمعرفة أنها بخير

157
00:09:16,157 --> 00:09:17,290
كيف تعرف بأنني أستطيع فعل هذا ؟

158
00:09:17,358 --> 00:09:19,259
لأنني عرفتُ بضعة ساحرات على مرّ السنين

159
00:09:19,326 --> 00:09:20,460
و رأيتُ ما بوسعهنّ فعله

160
00:09:20,528 --> 00:09:21,795
لازلتُ حديثة العهد بهذا

161
00:09:21,862 --> 00:09:23,863
لا بأس بذلك

162
00:09:23,931 --> 00:09:25,498
جرّبي هذا

163
00:09:25,566 --> 00:09:27,767
حسناً

164
00:09:27,835 --> 00:09:29,235
لا بأس

165
00:09:40,347 --> 00:09:42,015
لا شيء

166
00:09:42,083 --> 00:09:46,619
لا شيء يحصل
... عادة تظهر هناك صورة . أو

167
00:09:46,687 --> 00:09:47,954
أعلمني إن كان أحدهم يشاهدنا

168
00:09:48,022 --> 00:09:49,389
حسناً

169
00:09:49,457 --> 00:09:51,191
حسناً

170
00:10:11,278 --> 00:10:12,178
ما الأمر ؟

171
00:10:12,246 --> 00:10:13,980
ثمّة خطب ما -
بـ (إلينا) ؟ -

172
00:10:14,048 --> 00:10:16,549
بل بي . ثمّة خطب بي

173
00:10:16,617 --> 00:10:19,152
(عليّ الإنصراف . متأسفة يا (ستيفان

174
00:10:19,220 --> 00:10:21,221
أعجز عن مساعدتك

175
00:10:26,460 --> 00:10:28,595
إذاً . أين سيارتي ؟

176
00:10:28,662 --> 00:10:29,796
ركنتها على جانب الطريق

177
00:10:29,864 --> 00:10:31,764
لا أعتقد أنّ أحداً سيزعجها

178
00:10:31,832 --> 00:10:34,367
ماذا عن ذلك الرجل على قارعة الطريق ؟

179
00:10:35,369 --> 00:10:36,903
أكان ... ؟

180
00:10:36,971 --> 00:10:39,506
حسب معرفتي . أجل

181
00:10:39,573 --> 00:10:41,274
ألا تعرفه ؟

182
00:10:41,342 --> 00:10:43,343
إن لم يسبق لي مقابلته , فلن أعرفه

183
00:10:43,444 --> 00:10:48,481
أعني , ليس الأمر و كأننا نتسكّع معاً
بحانة لمصاصي الدماء و حفلات الشواء

184
00:10:53,087 --> 00:10:57,123
أين نحن ؟
أجلبتني إلى حانة ؟

185
00:10:57,191 --> 00:10:59,492
دايمن) , لستُ كبيرة كفاية)
لن يسمحوا لي بالدخول

186
00:10:59,560 --> 00:11:01,227
بالتأكيد سيسمحون لكِ

187
00:11:10,604 --> 00:11:13,339
لا . لا , هذا لا يعقل

188
00:11:13,407 --> 00:11:15,074
(دايمن)

189
00:11:20,948 --> 00:11:22,815
عزيزي

190
00:11:31,632 --> 00:11:32,565
! ليصغي إليّ الجميع

191
00:11:33,133 --> 00:11:36,001
إليكم نخب الرجل الذي حطّم قلبي

192
00:11:36,069 --> 00:11:37,736
و سحق روحي

193
00:11:37,804 --> 00:11:39,305
و دمّر حياتي

194
00:11:39,372 --> 00:11:42,207
و دمّر أيّ و كلّ فرصة للسعادة

195
00:11:43,843 --> 00:11:45,144
تجرّعوا الشراب

196
00:11:51,618 --> 00:11:54,687
إذاً , كيف استطاع إغوائكِ ؟

197
00:11:54,754 --> 00:11:56,822
لم يتم إغوائي
... في الحقيقة , أنا أواعد أ

198
00:11:56,890 --> 00:11:59,191
عزيزتي , إن لم تكوني تحت تأثيره
فأنتِ تحت سيطرته

199
00:11:59,259 --> 00:12:01,327
بِكلا الحالتين , استمتعي بالرحلة

200
00:12:01,394 --> 00:12:02,661
حسناً

201
00:12:02,729 --> 00:12:04,697
إذاً , كيف التقيتما ؟

202
00:12:04,764 --> 00:12:06,298
بالكليّة

203
00:12:06,366 --> 00:12:08,200
هل ارتدتَ الكليّة ؟

204
00:12:08,268 --> 00:12:10,669
لقد تواجدتُ بحرم الجامعة , أجل

205
00:12:10,737 --> 00:12:13,806
قبل نحو 20 عاماً , حين كنتُ مجرّد
طالبة مستجدّة لطيفة و يافعة

206
00:12:13,873 --> 00:12:17,409
قابلت هذا الرجل الوسيم و وقعتُ بغرامه

207
00:12:17,477 --> 00:12:19,411
و بعدها باح لي بسرّه الصغير

208
00:12:19,479 --> 00:12:21,180
مما زاد حبّي له أكثر

209
00:12:21,247 --> 00:12:23,015
لأنه كما ترين , كنتُ أخفي سراً صغيراً أيضاً

210
00:12:23,083 --> 00:12:25,484
و كنتُ أتوق لمشاطرته مع أحد

211
00:12:25,552 --> 00:12:27,519
إنها ساحرة

212
00:12:28,388 --> 00:12:29,421
لقد غيّر هذا حياتي

213
00:12:29,489 --> 00:12:31,457
لقد هززتُ عالمها

214
00:12:31,524 --> 00:12:33,659
إنّه رائع في الفراش , أليس كذلك ؟

215
00:12:33,727 --> 00:12:38,197
لكنه في الغالب سهل المنال

216
00:12:40,734 --> 00:12:46,372
, إذاً
ما الذي تريده ؟

217
00:13:18,138 --> 00:13:20,339
رباه . أنا بغاية الأسف

218
00:13:20,407 --> 00:13:22,708
كان هناك ذلك الكتاب العالق بين الكتب

219
00:13:22,776 --> 00:13:25,878
و سحبته و بعدها سقطت الكتب

220
00:13:25,945 --> 00:13:26,979
هل أنتَ بخير ؟

221
00:13:27,047 --> 00:13:29,682
أجل , أجل . أنا بخير

222
00:13:38,391 --> 00:13:39,725
(أدعى (آنا

223
00:13:39,793 --> 00:13:41,160
(أدعى (جيرمي

224
00:13:56,076 --> 00:13:58,010
حمداً لله على عودتكِ

225
00:13:58,078 --> 00:14:01,914
و مرحباً بكِ أيضاً
ما الأمر ؟

226
00:14:01,981 --> 00:14:05,818
لقد زالت قدراتي يا جدّتي
أعجز عن القيام بأيّ شيء

227
00:14:05,885 --> 00:14:07,119
حتى حين أقوم بالتركيز

228
00:14:07,187 --> 00:14:09,154
و لا يوجد شيء مذكور بداخل أيّ من هذه الكتب

229
00:14:09,222 --> 00:14:10,656
يخبرني بكيفية استعادتها مجدداً

230
00:14:10,724 --> 00:14:13,525
تريثي لحظة , الآن . اهدئي فحسب

231
00:14:13,593 --> 00:14:14,993
أخبريني بما حصل

232
00:14:15,061 --> 00:14:17,262
لا يمكنني ذلك

233
00:14:17,363 --> 00:14:19,498
أنخفي الأسرار عن بعضنا الآن ؟

234
00:14:19,566 --> 00:14:23,836
أنا مضطرة . أنا متأسفة فقد قطعتُ وعداً

235
00:14:23,903 --> 00:14:26,672
أرجوكِ ساعديني

236
00:14:28,908 --> 00:14:32,644
حسناً , بالبداية , لا يوجد شيء مذكور
بهذه الكتب سيفيدكِ

237
00:14:32,712 --> 00:14:34,980
إن كانت قواكِ لا تعمل , فالسبب بداخلكِ

238
00:14:35,048 --> 00:14:38,617
عليكِ إزالة ما يصدّكِ
و ستعود قواكِ مجدداً

239
00:14:38,685 --> 00:14:40,419
إزالة ماذا ؟

240
00:14:40,487 --> 00:14:43,455
مهما كان الأمر الذي يرعبكِ للغاية

241
00:14:45,892 --> 00:14:48,927
مرحباً (جينا) . أنا بشدّة الأسف

242
00:14:48,995 --> 00:14:51,864
أين أنتِ ؟ لماذا لم تتصلي بي ؟

243
00:14:51,965 --> 00:14:54,333
كنتُ متعبة للغاية مساء الأمس
(و غفوتُ بمنزل (بوني

244
00:14:54,400 --> 00:14:57,603
و بعدها بهذا الصباح , رغبتُ بالذهاب للمدرسة

245
00:14:57,670 --> 00:15:00,105
هل أنتِ بخير ؟

246
00:15:00,173 --> 00:15:03,609
تعرفين , مشاكل مع (ستيفان) و أمور أخرى

247
00:15:06,579 --> 00:15:09,248
بربكِ , حتماً ثمّة وسيلة أخرى

248
00:15:09,315 --> 00:15:11,850
بعد مرور هذه السنوات
(لا زال الأمر متعلقاً وحسب بـ (كاثرين

249
00:15:11,918 --> 00:15:13,552
لماذا أنتَ متيقّن بأنها لا زالت على قيد الحياة ؟

250
00:15:13,620 --> 00:15:17,456
حسناً , ساعديني بالوصول إلى القبر و سنكتشف ذلك

251
00:15:17,524 --> 00:15:22,194
سبق أن قمتُ بهذا
قبل 20 عاماً . أتتذكّر ؟

252
00:15:22,262 --> 00:15:23,495
... ثلاث خطوات سهلة

253
00:15:23,563 --> 00:15:25,564
مذنّب . بلّورة . تعويذة

254
00:15:25,632 --> 00:15:26,999
ثمّة مشكلة صغيرة تتعلّق بالخطوة 2

255
00:15:27,066 --> 00:15:29,001
البلّورة ليست بحوزتي

256
00:15:29,068 --> 00:15:33,305
هذا المهم يا (دايمن) . ليست هناك
(وسيلة أخرى . إنها تعويذة (إيميلي

257
00:15:33,373 --> 00:15:35,874
ماذا عن إلقاء تعويذة جديدة ؟

258
00:15:35,942 --> 00:15:39,077
على قلادة بلّورية جديدة , و التي تبطل
تعويذة (إيميلي) ؟

259
00:15:39,145 --> 00:15:41,180
لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا عزيزي

260
00:15:41,247 --> 00:15:45,617
إنّ تعويذة (إيميلي) مطلقة
لا يمكنكَ دخول ذلك القبر

261
00:16:47,814 --> 00:16:49,214
مرحباً ؟

262
00:16:51,584 --> 00:16:54,353
!أمن أحد هنا ؟

263
00:17:08,534 --> 00:17:10,569
إلينا) , أهذه أنتِ ؟)

264
00:17:10,637 --> 00:17:11,837
أنا هنا

265
00:17:11,905 --> 00:17:13,438
أين أنتِ ؟

266
00:17:13,506 --> 00:17:15,107
لقد كذبتَ عليّ

267
00:17:15,174 --> 00:17:16,875
ليس حتى أشرح لكِ , أرجوكِ

268
00:17:16,943 --> 00:17:18,677
إذاً , ألم تكذب عليّ ؟

269
00:17:18,745 --> 00:17:21,013
أخبريني فحسب بمكانكِ . حتى يمكنني المجيء إليكِ

270
00:17:21,080 --> 00:17:24,016
ما الذي يربطني بـ (كاثرين) يا (ستيفان) ؟

271
00:17:24,083 --> 00:17:26,118
لا أعرف بصراحة

272
00:17:26,185 --> 00:17:27,886
و هل يفترض بي تصديق هذا ؟

273
00:17:27,954 --> 00:17:30,022
... إنها الحقيقة . أنا

274
00:17:30,089 --> 00:17:32,357
... أصغي

275
00:17:35,028 --> 00:17:36,228
هل أنتِ بخير ؟

276
00:17:36,296 --> 00:17:39,665
لا تتظاهر بأنكَ تكترث

277
00:17:39,732 --> 00:17:41,366
أعلم بانكَ مبتهج بأعماقك

278
00:17:48,908 --> 00:17:51,076
(مرحباً , معكَ (بري

279
00:17:51,144 --> 00:17:54,980
لن تحزر مطلقاً من دخل إلى حانتي

280
00:18:24,733 --> 00:18:25,900
!مرحباً ؟

281
00:18:27,836 --> 00:18:29,437
!أمن أحد هنا ؟

282
00:18:51,293 --> 00:18:52,326
مرحباً

283
00:18:52,394 --> 00:18:53,761
أيمكنني مساعدتك ؟

284
00:18:53,829 --> 00:18:57,331
(أدعى (ستيفان) . و أنا صديق لـ (بوني

285
00:18:59,635 --> 00:19:01,769
أخبرني والدها بأنها قد تكون هنا

286
00:19:01,837 --> 00:19:04,706
كانت هنا و لم تعد موجودة

287
00:19:04,773 --> 00:19:05,840
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟

288
00:19:05,908 --> 00:19:07,341
كلاّ . لكنكَ تعرف

289
00:19:07,409 --> 00:19:08,810
عذراً ؟

290
00:19:08,877 --> 00:19:11,579
أخبرتها بأن تواجه ما يخيفها

291
00:19:11,647 --> 00:19:16,451
و أشعر الآن بأنكَ تعرف تماماً سبب خوفها

292
00:19:16,518 --> 00:19:18,152
أنتِ تعرف حقيقتي

293
00:19:18,220 --> 00:19:20,688
و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة

294
00:19:20,756 --> 00:19:24,292
مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ
أستطيع الوثوق بك

295
00:19:24,359 --> 00:19:26,627
أيمكنكِ ذلك ؟

296
00:19:26,695 --> 00:19:29,897
أثق بأنكَ ستبقيها بمأمن

297
00:19:29,965 --> 00:19:32,200
من الأفضل لكَ إذاً أن تكون بطريقكَ إليها

298
00:19:32,301 --> 00:19:33,801
لن أدعوكَ للدخول

299
00:19:33,869 --> 00:19:36,637
و أنا واثقة من أنكَ تعرف السبب

300
00:19:41,477 --> 00:19:43,411
هذا الممر خاص بتاريخ الولاية و المنطقة

301
00:19:43,479 --> 00:19:46,280
و التاريخ المحلّي بذلك الجانب

302
00:19:46,348 --> 00:19:47,381
ما الذي تحتاج إليه ؟

303
00:19:47,449 --> 00:19:49,383
التاريخ المحلّي . عام 1860
أتعملين هنا ؟

304
00:19:49,451 --> 00:19:53,054
لا . تريد بعض المراجع . من هنا

305
00:19:53,122 --> 00:19:57,091
التعليم المنزلي
أدرس هنا من أجل بيئة مدرسية آمنة

306
00:19:57,159 --> 00:19:58,659
ها نحن ذا

307
00:19:58,761 --> 00:20:02,830
المستوطنون الأصليون , سجلات البلدة
معلومات عن المؤسسين . جميعها هنا

308
00:20:02,898 --> 00:20:04,565
إذاً , ما هو موضوعك ؟

309
00:20:04,633 --> 00:20:08,236
الخوف و الجزع الذي أحاط البلدة أثناء الحرب الأهلية

310
00:20:08,303 --> 00:20:10,605
و تأثيرها على بعض الكتّاب بتلك الفترة

311
00:20:10,672 --> 00:20:12,273
قد ترغب بالتركيز على ذلك

312
00:20:12,341 --> 00:20:15,076
أصل الأساطير و الخرافات المحليّة

313
00:20:15,144 --> 00:20:18,012
أتعني مصاصي الدماء ؟

314
00:20:19,948 --> 00:20:22,817
.. (لنفترض بأنني منحدة من نسب (كاثرين

315
00:20:22,885 --> 00:20:25,186
أيجعلني هذا جزءاً من مصاصة دماء ؟

316
00:20:25,254 --> 00:20:27,922
لا يمكن لمصاصي الدماء الإنجاب

317
00:20:27,990 --> 00:20:30,057
لكننا نودّ المحاولة

318
00:20:30,125 --> 00:20:31,859
لا

319
00:20:31,927 --> 00:20:35,329
إن كنتِ ذو قرابة منها
فهذا يعني بأنّ (كاثرين) قد أنجبت طفلاً

320
00:20:35,397 --> 00:20:36,564
قبل أن تتحوّل لمصاصة دماء

321
00:20:36,632 --> 00:20:40,401
هل اعتقد (ستيفان) أنّ بمقدوره استغلالي لأحل مكانها ؟

322
00:20:40,469 --> 00:20:42,370
يبدو مريباً إن أردتِ رأيي

323
00:20:43,639 --> 00:20:44,672
هيّا , ما الأمر ؟
ألا تحبين المخلل ؟

324
00:20:44,740 --> 00:20:46,140
ما خطبكِ ؟

325
00:20:46,208 --> 00:20:47,275
كيف يكون بمقدوركَ الأكل ؟

326
00:20:47,342 --> 00:20:49,944
.. إن كان يفترض بكَ أن تكون من الناحية التقنية

327
00:20:50,012 --> 00:20:52,246
ميتاً

328
00:20:52,314 --> 00:20:54,215
إنها ليست كلمة سيئة

329
00:20:54,283 --> 00:20:58,319
طالما أحافظ على حمية صحيّة من ... الدم بنظامي

330
00:20:58,387 --> 00:21:03,357
فإنّ وظائف أجسامنا تعمل بشكل طبيعي

331
00:21:03,425 --> 00:21:07,562
هذا تصرّف لطيف
أثمّة جزء منه حقيقي ؟

332
00:21:09,865 --> 00:21:11,566
تفضّل يا عزيزي

333
00:21:11,633 --> 00:21:13,334
شكراً لكِ

334
00:21:13,402 --> 00:21:15,570
سأحتسي واحدة أيضاً

335
00:21:15,637 --> 00:21:17,038
ماذا ؟

336
00:21:17,105 --> 00:21:20,308
عليّ أخذ استراحة , أتذكر ؟
لخمسة دقائق ؟

337
00:21:20,375 --> 00:21:22,610
أجل , و سأحتاج بتلكَ الـ5 دقائق لاحتساء جعّة

338
00:21:24,079 --> 00:21:25,780
تفضلي

339
00:21:32,487 --> 00:21:34,856
أنتِ تمزحين معي , أليس كذلك ؟
لا وجود لمصاصي الدماء

340
00:21:34,957 --> 00:21:37,992
في الحقيقة , لا توجد الكثير من الأدلّة الموثقة

341
00:21:38,060 --> 00:21:40,161
لكن لا زالت القصص تروى منذ أيام الحرب الأهلية

342
00:21:40,229 --> 00:21:43,464
اعتاد جدّي إخباري بهذه القصص المخيفة مذ كنتُ طفلة صغيرة

343
00:21:43,532 --> 00:21:46,467
و أخبرني بأنّ جدّه قصّ عليه ذلك

344
00:21:46,535 --> 00:21:47,768
أجل . و التي تعتبر خرافة محليّة

345
00:21:47,836 --> 00:21:50,238
إنّ مصاصي الدماء مجرّد كناية عن الأشرار بهذا اليوم

346
00:21:50,305 --> 00:21:51,739
و من هم ؟

347
00:21:51,807 --> 00:21:54,275
جنود الإتحاد
لقد قرأتُ القصص بنفسي

348
00:21:54,343 --> 00:21:57,545
إنه تتحدّث عن العدو , الأشرار الذي يهاجمون ليلاً

349
00:21:57,613 --> 00:21:59,881
يبدون مصاصي دماء بنظري

350
00:21:59,948 --> 00:22:02,817
مصاصي دماء بشكل مجازي
هذه حقيقة الأمر

351
00:22:02,885 --> 00:22:05,519
تعبير إبداعي خلال فترة متقلّبة

352
00:22:05,587 --> 00:22:08,055
أعني , بلدة تخوض حرباً
لا تميل لتصوّر الأمور بواقعية

353
00:22:08,123 --> 00:22:11,158
إنها تريد تصوّر الخيال
و بالتالي يتخيلون مصاصي الدماء

354
00:22:11,960 --> 00:22:14,795
يا رجل , أنتَ ذكي

355
00:22:14,863 --> 00:22:18,566
عليّ أن أقرّ لكَ بهذا
حين رأيتكَ بالوهلة الأولى , لم أنتبه لهذا

356
00:22:18,634 --> 00:22:22,036
أجل . لقد عانيتُ مشكلة بذلك في الآونة الأخيرة

357
00:22:22,104 --> 00:22:25,339
لكنني الآن أعود لوضعي السابق

358
00:22:27,209 --> 00:22:31,746
حسناً , بالتوفيق ببحثك
عليّ العودة للمنزل

359
00:22:31,813 --> 00:22:34,582
أتعلم أمراً , أراني جدّي الأكبر صحيفة مرّة

360
00:22:34,650 --> 00:22:38,586
عن أحد الأسلاف و قد كتبّ الكثير من
الأمور المخيفة عن مصاصي الدماء

361
00:22:38,654 --> 00:22:40,655
و قد صدّقت الأمر كثيراً

362
00:22:40,722 --> 00:22:41,756
مهلاً . صحيفة ؟

363
00:22:41,823 --> 00:22:44,191
أجل . لماذا ؟

364
00:22:44,259 --> 00:22:47,662
هل أنتِ واثقة من أنه عليكِ الذهاب ؟

365
00:22:53,168 --> 00:22:55,202
هيّا أيها الهاتف

366
00:22:57,472 --> 00:23:00,708
رائع ! رائع

367
00:23:35,515 --> 00:23:36,348
! (بوني) ! (بوني) -
! ابتعد عنّي -

368
00:23:36,416 --> 00:23:37,616
(هذا أنا . (ستيفان

369
00:23:37,684 --> 00:23:39,051
(ستيفان)

370
00:23:39,219 --> 00:23:40,853
إنهارت الأرض تحتي و سقطت

371
00:23:41,720 --> 00:23:44,389
لا بأس , لا بأس . اهدئي

372
00:23:44,456 --> 00:23:45,957
تعالي , لنغادر هذا المكان

373
00:23:46,025 --> 00:23:47,492
كيف ؟

374
00:23:48,427 --> 00:23:51,195
أغلقي عينيكِ فحسب

375
00:23:51,263 --> 00:23:52,964
ثقي بي

376
00:24:08,247 --> 00:24:08,914
يمكنكِ فتح عينيكِ الآن

377
00:24:11,718 --> 00:24:12,884
لم أرغب بإخافتكِ

378
00:24:12,952 --> 00:24:14,119
كيف عرفتَ أنني هنا ؟

379
00:24:14,187 --> 00:24:16,088
في الحقيقة , أخبرتني جدتكِ عمّا كنتِ تفعلينه

380
00:24:16,155 --> 00:24:18,090
و حزرتُ المكان

381
00:24:20,059 --> 00:24:22,094
لقد سمعتهم

382
00:24:22,161 --> 00:24:26,565
بالأسفل هناك . خلف الباب

383
00:24:26,632 --> 00:24:28,500
أيشعرون بالألم ؟

384
00:24:28,568 --> 00:24:30,669
بالبداية .. أجل
لكن لم يعودوا كذلك

385
00:24:30,737 --> 00:24:32,838
لقد تمّ تجويعهم لدرجة الجفاف

386
00:24:32,905 --> 00:24:35,340
.. لكن في حالة تغذوّا على الدماء

387
00:24:35,408 --> 00:24:36,842
(لن يحصل هذا يا (بوني

388
00:24:36,909 --> 00:24:38,243
لا يمكنهم الخروج

389
00:24:38,311 --> 00:24:41,680
رأت (إيميلي) هذا حين قامت بتدمير البلّورة

390
00:24:41,748 --> 00:24:44,349
أنتِ بمأمن

391
00:24:45,284 --> 00:24:48,120
! مستعدين .. ابدؤوا

392
00:24:50,857 --> 00:24:54,092
إنه الفوز الثالث

393
00:24:54,160 --> 00:24:55,527
أتحتاج لمئزر ؟

394
00:24:55,595 --> 00:24:59,264
أعتذر , لا يمكنني توسيع فكّي كالثعبان لاحتساء الكحول

395
00:24:59,332 --> 00:25:02,300
لا يهم . حسناً . من التالي ؟

396
00:25:02,368 --> 00:25:03,835
(جولة أخرى يا (بري

397
00:25:03,903 --> 00:25:06,905
عزيزتي , يفترض أن تكوني ممددة على الأرض

398
00:25:06,973 --> 00:25:12,010
لم أثمل حتّى
قوّة تحملي كبيرة جداً

399
00:25:14,514 --> 00:25:16,248
حسناً . تفضلي

400
00:25:25,258 --> 00:25:27,759
إذاً , لا تملكين فكرة عن مكان الصحيفة ؟

401
00:25:27,827 --> 00:25:29,494
كلاّ . لقد توفي جدّي

402
00:25:29,562 --> 00:25:32,030
و قام أبناؤه بتقاسم أغراضه
يمكنني أن أسأل عنها

403
00:25:32,098 --> 00:25:35,100
أجد من الغريب احتفاظ أسلافنا بالصحيفة ذاتها

404
00:25:35,168 --> 00:25:36,601
هذا أمر جنوني

405
00:25:36,669 --> 00:25:39,638
ربما لأنه مبني على جزء من الحقيقة

406
00:25:39,705 --> 00:25:40,739
كلاّ . لابدّ من أنه وصف مجازي

407
00:25:40,807 --> 00:25:42,908
قام أسلافي بكتابة قصص قصيرة

408
00:25:42,975 --> 00:25:45,610
لهذا السبب أنتَ متعلّق بالخيال

409
00:25:45,678 --> 00:25:49,614
كلاّ , بل سبب ذلك هو مشاهدتي
"لفلم "الأولاد التائهون

410
00:25:49,682 --> 00:25:51,349
و فلم "قرب الظلام" , حوالي 50 مرّة

411
00:25:51,417 --> 00:25:53,618
أهذين فلمين ؟

412
00:25:53,686 --> 00:25:56,388
لم أشاهدهما من قبل

413
00:25:56,456 --> 00:25:58,457
ربما بإمكاننا أن نحظى بليلة رعب

414
00:25:58,524 --> 00:26:01,526
و نقوم بتأجير مجموعة أفلام عن مصاصي الدماء

415
00:26:02,595 --> 00:26:05,464
أجل أجل . بالطبع

416
00:26:05,531 --> 00:26:09,901
لماذا يبدو و كأنكَ قلتَ مستحيل تماماً ؟

417
00:26:09,969 --> 00:26:12,637
أعتذر , أنا فظة

418
00:26:12,705 --> 00:26:16,374
كلاّ , كلاّ
الأمر .. أنني لا أريدكِ أن تكوّني فكرة خاطئة

419
00:26:16,442 --> 00:26:18,643
لقد خرجتُ مؤخراً من علاقة

420
00:26:18,711 --> 00:26:21,046
و لا زال الأمر مبكراً , أتفهمين ؟

421
00:26:21,114 --> 00:26:23,882
لا , من فضلك , أجل . لا داعي للقلق

422
00:26:23,950 --> 00:26:27,452
عنيتُ كصديقين . لذا .. أجل

423
00:26:27,520 --> 00:26:30,255
اسمع , عليّ حقاً الإنصراف
... لذا

424
00:26:33,426 --> 00:26:34,860
(سررتُ بمقابلتكَ يا (جيرمي

425
00:26:43,636 --> 00:26:45,704
أجل

426
00:26:51,344 --> 00:26:53,411
مرحباً ؟ (جينا) ؟ -
 (إلينا) - <i/>

427
00:26:53,479 --> 00:26:56,081
انتظري , المكان صاخب هنا -
 إلينا) , أين أنتِ ؟) - <i/>

428
00:26:57,683 --> 00:27:00,285
هل أنتِ بخير ؟ - <i/>
ماذا ؟ أجل . لا , أنا بخير -

429
00:27:00,353 --> 00:27:03,321
كل شيء بخير . انتظري
أعجز عن سماعكِ

430
00:27:09,629 --> 00:27:10,629
مرحباً ؟

431
00:27:18,724 --> 00:27:20,959
مرحباً , أين فتاتك ؟

432
00:27:23,162 --> 00:27:25,497
كانت بالخلف هناك

433
00:27:55,817 --> 00:27:57,251
دايمن) , لا)

434
00:28:05,327 --> 00:28:06,560
!ما الذي يجري ؟

435
00:28:09,598 --> 00:28:10,998
لا

436
00:28:18,607 --> 00:28:19,840
من أنت ؟

437
00:28:19,908 --> 00:28:23,844
هذا رائع . أنتَ لا تملك أية فكرة

438
00:28:23,912 --> 00:28:25,579
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ما الذي فعله ؟

439
00:28:25,647 --> 00:28:28,049
لقد قتل حبيبتي

440
00:28:32,688 --> 00:28:35,456
ما الذي فعلته بك , أجب ؟
!ما الذي فعلته بك ؟

441
00:28:35,524 --> 00:28:37,391
لا شيء

442
00:28:38,136 --> 00:28:39,871
أنا لا أفهم

443
00:28:39,895 --> 00:28:42,130
(ذهبت حبيبتي لزيارة (ستيفان

444
00:28:42,198 --> 00:28:44,866
و قام (دايمن) بقتلها , أفهمتِ ؟

445
00:28:49,138 --> 00:28:51,172
ليكسي) ؟)

446
00:28:51,240 --> 00:28:53,208
أكانت (ليكسي) حبيبتك ؟

447
00:28:53,275 --> 00:28:54,309
لقد أخبرتني عنك

448
00:28:54,376 --> 00:28:56,745
لقد ذكرت بأنكَ بشري

449
00:28:57,580 --> 00:28:59,714
كنتُ كذلك

450
00:29:06,922 --> 00:29:09,257
أقامت (ليكسي ) بتحويلك ؟

451
00:29:09,325 --> 00:29:11,126
إن أردتِ البقاء مع أحدهم للأبد

452
00:29:11,193 --> 00:29:13,728
فعليكِ العيش للأبد

453
00:29:20,756 --> 00:29:22,557
لقد أحبتك

454
00:29:22,625 --> 00:29:26,227
لقد قالت "حين يكون الأمر حقيقياً
" لا يمكنك التخلّي عنه

455
00:29:26,295 --> 00:29:29,597
حسناً , هذا خيار لن تضطري لاتخاذه مطلقاً

456
00:29:29,665 --> 00:29:33,501
لا تفعل هذا . لا تفعل أرجوك
.. لا تقم بإيذائه

457
00:29:37,640 --> 00:29:39,374
أنا أسديكِ صنيعاً

458
00:29:39,442 --> 00:29:42,344
لقد أحبتكَ (ليكسي) . و قد كانت طيبة

459
00:29:42,411 --> 00:29:44,612
و هذا يعني بأنكَ طيّب أيضاً

460
00:29:44,680 --> 00:29:47,482
لذا كن أفضل منه

461
00:29:47,550 --> 00:29:50,652
لا تفعل هذا . أنا أتوسّل إليك

462
00:29:51,587 --> 00:29:52,854
أرجوك

463
00:30:14,510 --> 00:30:15,844
شكراً لك

464
00:30:19,348 --> 00:30:20,949
لم أفعل هذا من أجلكِ

465
00:30:34,996 --> 00:30:38,365
حسناً , انظروا لمن عادت من المعركة

466
00:30:42,637 --> 00:30:45,005
أيمكنني مخاطبة صديقكِ لبرهة ؟

467
00:30:49,144 --> 00:30:50,911
شكراً لك

468
00:30:52,961 --> 00:30:55,262
(أنا ممتنة لمساعدتكَ يا (ستيفان

469
00:30:55,330 --> 00:30:58,732
(على الرحبِ و السعة ... يا (شيلا

470
00:30:59,835 --> 00:31:02,103
لم أكن متأكدة من أنكَ تذكرت

471
00:31:02,170 --> 00:31:04,371
تشرين الأوّل عام 1969

472
00:31:04,473 --> 00:31:06,507
بالكاد كنتُ فتاة مراهقة

473
00:31:06,575 --> 00:31:07,775
و قد كنتِ تقودين ما كان على الأرجح

474
00:31:07,843 --> 00:31:12,079
"إضراباً ضدّ الحرب بنطاق أميال من "مستيك فولز

475
00:31:13,448 --> 00:31:16,984
أتعلمين حين كنتِ تتحدّثين , كنتِ تدهشين الناس

476
00:31:17,085 --> 00:31:19,019
أعلم بأنني كنتُ كذلك

477
00:31:19,087 --> 00:31:22,056
حتى ظهر رجال الشرطة

478
00:31:23,225 --> 00:31:25,793
لقد جازفت كثيراً بالقدوم لرؤيتي سابقاً

479
00:31:25,861 --> 00:31:28,729
بالسماح لي بقرائتك و إدراك حقيقتك

480
00:31:28,797 --> 00:31:31,832
كان الأمر ليأخذ منحى آخر مختلفاً تماماً

481
00:31:31,900 --> 00:31:37,438
لدى عائلتكِ تاريخ طويل بكتمان سرّي

482
00:31:37,506 --> 00:31:42,009
علمتُ بأنني أستطيع الوثوق بكِ إن اعتقدتِ
بأنني جدير بنيل ثقتكِ

483
00:31:42,077 --> 00:31:44,912
بوني) تعرف , أليس كذلك ؟)

484
00:31:46,448 --> 00:31:47,781
أجل

485
00:31:47,849 --> 00:31:52,019
من فضلك افهم , بأنّ ولائنا يمكن
أن يمتدّ إلى هذا الحدّ

486
00:31:52,087 --> 00:31:56,223
لن تتهاون هذه البلدة مع أيّ منّا إن اكتشفوا الأمر

487
00:31:56,291 --> 00:31:59,226
و سأقوم بحماية عائلتي قبل أيّ شخص آخر

488
00:31:59,294 --> 00:32:01,495
أعلم هذا

489
00:32:01,563 --> 00:32:04,598
طالما نحن صريحين مع بعضنا

490
00:32:06,334 --> 00:32:08,435
عمتَ مساءاً إذاً

491
00:32:08,503 --> 00:32:10,471
(عمتِ مساءاً (شيلا

492
00:32:22,083 --> 00:32:25,586
كنّا على وشك الرحيل , و أردتُ توديعكِ

493
00:32:25,654 --> 00:32:30,024
(تسرّني رؤيتكَ مجدداً يا (دايمن

494
00:32:30,091 --> 00:32:32,193
ألن أحظى بقبلة ؟

495
00:32:32,260 --> 00:32:34,328
"أنا مشبعة بعشبة "رعي الحمام

496
00:32:34,396 --> 00:32:36,764
أنا أضعها بكل شيء أشربه

497
00:32:36,831 --> 00:32:38,766
و ما سبب إخباركِ لي بهذا ؟

498
00:32:38,833 --> 00:32:41,635
لقد كانت (ليكسي) صديقتي

499
00:32:41,703 --> 00:32:44,505
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

500
00:32:47,075 --> 00:32:50,211
يمكن فتح القبر

501
00:32:50,278 --> 00:32:51,478
أنتِ تكذبين

502
00:32:51,546 --> 00:32:53,247
كتاب تعاويذ (إيميلي) السحري

503
00:32:53,315 --> 00:32:55,716
إن عرفتَ كيفية إغلاقها للقبر

504
00:32:55,784 --> 00:32:58,852
فستكون التعويذة المضادة موجودة بالكتاب
ستتمكن من فتح القبر

505
00:32:58,920 --> 00:32:59,853
و اين هذا الكتاب ؟

506
00:32:59,921 --> 00:33:00,888
.. أنا .. أنا

507
00:33:00,956 --> 00:33:02,323
أنتِ لا تملكين أية فكرة

508
00:33:02,390 --> 00:33:04,959
كلاّ . أنا أخبركَ بالحقيقة

509
00:33:05,026 --> 00:33:07,461
و أنا أصدّقكِ

510
00:33:07,529 --> 00:33:10,197
عزيزتي (بري) اللطيفة

511
00:33:10,265 --> 00:33:12,333
لهذا السبب أنا نادم تقريباً

512
00:33:38,403 --> 00:33:41,571
إذاً , ما سبب إحضاركَ لي معك ؟

513
00:33:41,639 --> 00:33:45,375
(في الواقع , لستِ أسوأ مرافقة بالعالم يا (إلينا

514
00:33:45,443 --> 00:33:47,277
عليكِ منح نفسكِ المزيد من التقدير

515
00:33:47,345 --> 00:33:48,612
جدياً ؟

516
00:33:48,679 --> 00:33:53,917
لا . كنتِ ممددة على الطريق
كامراة بحاجة للمساعدة

517
00:33:53,985 --> 00:33:55,819
(و عرفتُ بأنّ الأمر سيغضب (ستيفان

518
00:33:55,887 --> 00:33:57,821
... و

519
00:33:57,889 --> 00:34:02,159
(لستِ أسوأ رفيقة بالعالم يا (إلينا

520
00:34:03,694 --> 00:34:05,695
كنتُ ممتعة أكثر بالماضي

521
00:34:05,763 --> 00:34:07,397
لا بأس بكِ

522
00:34:07,465 --> 00:34:10,667
لقد أنقذتُ حياتك

523
00:34:11,969 --> 00:34:13,069
أعرف

524
00:34:13,137 --> 00:34:15,305
و لا تنسى هذا أبداً

525
00:34:32,557 --> 00:34:33,590
مرحباً

526
00:34:33,658 --> 00:34:34,958
مرحباً

527
00:34:37,995 --> 00:34:39,362
كان بوسعكَ إخباري

528
00:34:39,430 --> 00:34:41,131
أردتُ إخباركِ

529
00:34:41,199 --> 00:34:44,668
لقد قلتَ بأنه لن تكون ثمّة المزيد
من الأكاذيب . فقط الحقيقة

530
00:34:44,735 --> 00:34:47,070
(بوسعي تحمّل الحقيقة يا (ستيفان

531
00:34:47,138 --> 00:34:48,738
بالرغم من أنّ الأمر يبدو جنونياً

532
00:34:48,806 --> 00:34:52,476
فبوسعي تحمّل حقيقة كونكَ مصاص دماء

533
00:34:52,543 --> 00:34:55,612
و أنّ أخاك مصاص دماء

534
00:34:55,680 --> 00:34:58,748
و أنّ صديقتي المقرّبة ساحرة

535
00:34:58,816 --> 00:35:04,554
بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً
مما تصوّرته يوماً ممكناً

536
00:35:04,622 --> 00:35:10,560
لكن هذه .. هذه الكذبة التي لا يمكنني تحملها

537
00:35:10,628 --> 00:35:12,629
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

538
00:35:12,697 --> 00:35:14,664
من أنا بالنسبة لك ؟

539
00:35:14,732 --> 00:35:16,800
(أنتِ لستِ (كاثرين

540
00:35:16,868 --> 00:35:19,669
أنتِ عكس كل ما كانت عليه تماماً

541
00:35:19,737 --> 00:35:21,171
و متى اكتشفتَ هذا ؟

542
00:35:21,239 --> 00:35:22,839
أقبل أن تقبّلني ؟

543
00:35:22,907 --> 00:35:25,675
أقبل أن نمارس علاقة معاً ؟

544
00:35:27,879 --> 00:35:29,779
قبل أن ألتقي بكِ

545
00:35:29,847 --> 00:35:32,115
ماذا ؟

546
00:35:32,183 --> 00:35:38,555
حين التقينا بأوّل يوم في المدرسة

547
00:35:38,623 --> 00:35:40,857
(لم تكن تلكَ المرّة الأولى التي نلتقي فيها يا (إلينا

548
00:35:42,159 --> 00:35:44,060
إذاً متى التقينا ؟

549
00:35:44,128 --> 00:35:46,796
الـ 23 من أيّار , عام 2009

550
00:35:46,864 --> 00:35:48,465
.. لكن كان هذا

551
00:35:48,533 --> 00:35:53,570
كان ذلك اليوم الذي انفجرت سيارة والديكِ على الجسر

552
00:35:55,139 --> 00:35:57,040
أكنتَ هناك ؟

553
00:35:57,108 --> 00:35:59,609
بكل بضعة سنوات حين أعود إلى هنا

554
00:35:59,677 --> 00:36:03,480
لرؤية (زاك) و لرؤية منزلي

555
00:36:03,548 --> 00:36:09,719
بالربيع الماضي , كنتُ في الغابة
بقرب جسر "ويكري" القديم

556
00:36:09,787 --> 00:36:14,391
و قد سمعتُ الحادث . كله

557
00:36:14,458 --> 00:36:18,194
كنتُ أسرع الواصلين إلى هناك , لكن ليس بالسرعة الكافية

558
00:36:18,262 --> 00:36:21,865
كانت السيارة قد غرقت بالمياه

559
00:36:23,100 --> 00:36:26,870
كان والدكِ لا يزال .. كان لا يزال واعياً

560
00:36:26,938 --> 00:36:28,305
تمكنتُ من الوصول إليه

561
00:36:28,372 --> 00:36:33,877
لكنه لم يسمح لي بمساعدته حتى أنقذكِ أولاً

562
00:36:33,945 --> 00:36:36,146
يا إلهي

563
00:36:39,584 --> 00:36:40,984
حين استيقظتُ في المستشفى

564
00:36:41,052 --> 00:36:45,589
لم يستطع أحد معرفة كيفية خروجي من السيارة

565
00:36:45,656 --> 00:36:49,225
قالوا بأنّ الأمر كان معجزة

566
00:36:49,293 --> 00:36:52,562
عدتُ إليهما . لكنّ الأوان قد فات

567
00:36:52,630 --> 00:36:54,864
.. لم أتمكن , لم أتمكن

568
00:36:54,932 --> 00:36:57,634
لم أتمكن من إنقاذهما

569
00:36:57,702 --> 00:37:01,371
حين أخرجتكِ من السيارة , نظرتُ لوجهكِ

570
00:37:01,439 --> 00:37:04,574
(لقد بدوتِ مثل (كاثرين
لم أستطع تصديق مدى الشبه الكبير

571
00:37:04,642 --> 00:37:08,778
بعد ذلك , أمضيتُ أشهراً أحاول التأكد
من أنكِ لستِ هي

572
00:37:08,846 --> 00:37:12,382
قمتُ بمراقبتكِ
و تعلّمت كلّ ما أستطيعه عنكِ

573
00:37:12,450 --> 00:37:15,952
و رأيتُ أنكِ لا تشبهين (كاثرين) بالمرّة

574
00:37:16,020 --> 00:37:20,423
و أردتُ مغادرة البلدة
(لكنني لم أستطع يا (إلينا

575
00:37:20,491 --> 00:37:23,593
لم أستطع الرحيل من دون التعرّف عليكِ

576
00:37:23,661 --> 00:37:26,363
أنا متأسف جداً لأنني لم أخبركِ

577
00:37:26,430 --> 00:37:30,200
أردتُ ذلك . لكنكِ كنتِ بغاية الحزن

578
00:37:34,205 --> 00:37:36,606
لماذا أشبهها ؟

579
00:37:39,143 --> 00:37:40,677
إلينا) , لقد عانيتِ الكثير)

580
00:37:40,745 --> 00:37:45,015
لماذا أبدو مثلها يا (ستيفان) ؟
ما الذي تخفيه عنّي ؟

581
00:37:45,082 --> 00:37:48,151
لم يبدو الأمر منطقياً لي

582
00:37:48,219 --> 00:37:50,954
(لقد كنتِ من عائلة (غيلبيرت
(و كانت هي من عائلة (بيريس

583
00:37:51,055 --> 00:37:53,757
لكن التشابه بينكما كان كبيراً

584
00:37:53,824 --> 00:37:55,825
و بعدها عرفتُ الحقيقة

585
00:37:57,161 --> 00:37:59,729
(لقد تمّ تبنيكِ يا (إلينا

586
00:38:02,667 --> 00:38:04,334
ها أنتَ ذا

587
00:38:04,402 --> 00:38:05,368
مرحباً

588
00:38:05,436 --> 00:38:07,470
مرحباً
حسناً , أنظر

589
00:38:07,538 --> 00:38:11,408
أعرف بأنني لا أعرفك
لذا لا تسألني عن سبب قيامي بهذا

590
00:38:11,475 --> 00:38:14,944
.. الأمر فحسب , أنني ببعض الأحيان
بل معظم الأحيان

591
00:38:15,012 --> 00:38:16,413
لديّ حاجة لأن أكون على حق

592
00:38:16,480 --> 00:38:19,149
... لذا بحثتُ بمحرّك البحث على النت , و

593
00:38:19,216 --> 00:38:20,450
ما هذا ؟

594
00:38:20,518 --> 00:38:22,886
برهان . من نوع ما

595
00:38:31,228 --> 00:38:32,729
ما الذي يعنيه هذا ؟

596
00:38:32,797 --> 00:38:34,798
عدتُ بتاريخ البحث حتى عام 1942

597
00:38:34,865 --> 00:38:37,600
و عرفتُ بأمر وقوع سلسلة هجمات من قِبل الحيوانات

598
00:38:37,668 --> 00:38:41,771
بشكل منتظم بهذه البلدة و المناطق المجاورة
على مدى السنوات الـ 75 الماضية

599
00:38:41,839 --> 00:38:44,140
إنه متناغم

600
00:38:44,208 --> 00:38:47,277
عام 62 تمّ العثور على 5 جثث

601
00:38:47,344 --> 00:38:49,512
عام 53 تمّ قتل 4 أشخاص

602
00:38:49,580 --> 00:38:53,750
عام 74 مات 3 أشخاص
و مات 5 أشخاص هذا العام

603
00:38:53,818 --> 00:38:55,085
جميعهم تعرّضوا للهجوم

604
00:38:55,152 --> 00:39:00,256
جميعهم عانوا من فقدان كمية كبيرة من الدماء
و كأنه تمّ امتصاص دمائهم

605
00:39:02,393 --> 00:39:04,761
كيف تعرف هذا ؟

606
00:39:04,829 --> 00:39:08,932
شهادة ميلادك من سجلات البلدية

607
00:39:08,999 --> 00:39:12,102
(مذكور فيها (إلينا غيلبيرت
مستشفى "مستيك فولز" العام

608
00:39:12,169 --> 00:39:16,039
لكن لم أجد سجلاً يثبت دخول والدتكِ إليها

609
00:39:16,107 --> 00:39:20,243
و لا وجود لسجل يذكر أنها كانت حاملاً

610
00:39:20,311 --> 00:39:22,011
ما الذي تعرفه أيضاً ؟

611
00:39:22,079 --> 00:39:25,315
بالنسبة إليّ للبحث بشكل أعمق
(فعليّ البحث بتاريخ عائلة (بيريس

612
00:39:25,382 --> 00:39:27,517
و عجزتُ عن فعل هذا
فثمّة مجازفة كبيرة بهذا

613
00:39:27,585 --> 00:39:30,186
.. (إن اكتشف أحد بأنني أستفسر عن (كاثرين

614
00:39:30,254 --> 00:39:32,722
أصغي إليّ , هذا لا يهم

615
00:39:32,823 --> 00:39:36,726
أنتِ المرأة التي أحبها

616
00:39:38,662 --> 00:39:40,330
أنا أحبكِ

617
00:40:04,588 --> 00:40:06,456
(أنا لا أضع الكثير من القوانين يا (إلينا

618
00:40:06,524 --> 00:40:09,526
ليس معكِ . أنا أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة

619
00:40:09,593 --> 00:40:12,762
أين كنتِ ؟ لماذا تكذبين عليّ بشأن هذا ؟

620
00:40:12,830 --> 00:40:14,631
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

621
00:40:14,698 --> 00:40:16,366
الوقت ليس مناسباً الآن للتحدّث بشأن الأكاذيب

622
00:40:16,433 --> 00:40:18,334
لا تفعلي هذا
لا تقلبي هذا الأمر ضدّي

623
00:40:18,402 --> 00:40:19,736
لم أفعل شيئاً

624
00:40:19,804 --> 00:40:23,306
حسناً , لديّ سؤال .. هل أنا متبناة ؟

625
00:40:26,210 --> 00:40:28,044
(أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة يا (جينا

626
00:40:28,112 --> 00:40:30,613
كيف أمكنكِ إخفاء الأمر عنّي ؟

627
00:40:30,681 --> 00:40:33,049
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

628
00:40:34,552 --> 00:40:36,953
إلينا) , أنا لم .. لقد طلبا منّي عدم البوح بهذا)

629
00:40:37,021 --> 00:40:38,488
لا أريد سماع ذلك

630
00:40:52,336 --> 00:40:54,771
أنا أحبك

631
00:40:54,839 --> 00:40:57,173
سأتأخر الليلة

632
00:41:24,818 --> 00:41:27,318
Cats ترجمة

633
00:41:27,318 --> 00:41:29,818
<font color="#ffff00">
 تعديل الوقت
mr.forever.64
</font>

