1
00:00:01,500 --> 00:00:03,179
..."سابقاً في "يوميّات مصّاص دماء

2
00:00:03,183 --> 00:00:05,342
لقرابة القرن
عشت في خفاء

3
00:00:05,344 --> 00:00:06,823
حتى الآن
أنا أعرف المخاطر

4
00:00:06,826 --> 00:00:08,185
لكن لابدّ لي أن أتعرّف عليها

5
00:00:08,187 --> 00:00:10,386
جوناثان جيلبرت) الأصلي كان لديه اختراع)

6
00:00:10,391 --> 00:00:12,190
ولقد سرق ذلك من قبل مصاصة دماء
(تدعى (بيرل

7
00:00:12,192 --> 00:00:13,871
(لقد أعطيتُ جهازك إلى (دايمون

8
00:00:13,874 --> 00:00:15,514
لمَ لا تطلبه منه بنفسك؟

9
00:00:18,280 --> 00:00:19,879
أمّي ، أمّي

10
00:00:19,882 --> 00:00:21,521
(زوجتي (إيزابيل
قضت معظم حياتها

11
00:00:21,523 --> 00:00:23,722
تبحث عن الخوارق النشطة في هذه المنطقة

12
00:00:23,726 --> 00:00:25,605
ماذا فعلتَ بزوجتي؟ -
لقد حوّلتها -

13
00:00:25,609 --> 00:00:27,328
لماذا أشبهها؟

14
00:00:27,329 --> 00:00:29,368
أنتِ متبنّاة -
هذه الفتاة ظهرت -

15
00:00:29,372 --> 00:00:31,171
وكان عمرها في الـ 16
وعلى وشك الولادة

16
00:00:31,175 --> 00:00:33,174
ما الذي تعرفينه عنها أيضاً؟

17
00:00:33,176 --> 00:00:35,175
(فقط اسمها... (إيزابيل -
توقّفي عن البحث -

18
00:00:35,179 --> 00:00:37,258
لا تريد أن تتعرّف عليكِ

19
00:00:37,261 --> 00:00:39,661
هل هي حيّة؟
...هل يعني هذا أنّها

20
00:00:41,225 --> 00:00:43,225
(مرحباً ، يا (ريك

21
00:00:44,429 --> 00:00:45,749
(إيزابيل)

22
00:00:49,321 --> 00:00:51,200
من الجيّد رؤيتكِ

23
00:00:51,204 --> 00:00:53,323
تبدو بخير

24
00:00:53,325 --> 00:00:56,284
سمعتُ أنّك مدرّس تاريخ في المدرسة الثانويّة؟

25
00:00:56,289 --> 00:00:59,248
كيف... كيف ذلك؟

26
00:00:59,252 --> 00:01:01,611
أين كنتِ (إيزابيل)؟

27
00:01:01,615 --> 00:01:05,494
ليس لديّ أيّ سبب سوف يريحك

28
00:01:05,501 --> 00:01:10,660
ليس لديّ أيّ تفسير سوف يرضيك

29
00:01:10,667 --> 00:01:12,626
أريد هذا

30
00:01:12,628 --> 00:01:13,987
بهذه البساطة؟

31
00:01:13,990 --> 00:01:15,509
أجل

32
00:01:15,511 --> 00:01:19,030
كان من المفترض أن تحزن عليّ وتنتقل

33
00:01:19,037 --> 00:01:21,636
لقد كنتِ زوجتي

34
00:01:21,640 --> 00:01:24,160
ولقد أحببتكِ

35
00:01:24,201 --> 00:01:26,801
كيف لا أبحث عنكِ؟

36
00:01:29,247 --> 00:01:31,447
(لأنني لمْ أفقد ، يا (ريك

37
00:01:34,654 --> 00:01:37,373
(أدركُ أنّك تعرف ابنتي (إيلينا

38
00:01:37,377 --> 00:01:41,936
ولقد سمعتُ أنّها تبحث عنّي

39
00:01:41,942 --> 00:01:44,901
...إذن

40
00:01:44,906 --> 00:01:46,946
أريدك أن ترتّب موعداً للقائها

41
00:01:49,352 --> 00:01:51,871
...أنتِ تريدين منّي

42
00:01:51,873 --> 00:01:53,752
أن أوصل رسالة؟...

43
00:01:53,756 --> 00:01:55,636
أجل

44
00:01:59,203 --> 00:02:00,683
...تبّاً لكِ

45
00:02:03,488 --> 00:02:05,288
أنتِ أنانيّة حقيرة

46
00:02:17,304 --> 00:02:19,623
ما الذي تريدينه منّي؟

47
00:02:19,626 --> 00:02:22,146
لقد أخبرتك -
لن أفعل أيّ شيءٍ لكِ -

48
00:02:27,476 --> 00:02:30,036
من الأفضل أن تخبر (إيلينا) أنني أريد لقاءها

49
00:02:30,079 --> 00:02:32,998
أو سوف أبدأ بقتل المواطنين في هذه المدينة
واحداً تلو الآخر

50
00:02:33,002 --> 00:02:35,401
وسوف أبدأ بمدّرس التاريخ للطلاب

51
00:02:35,405 --> 00:02:38,525
هل فهمتَ؟

52
00:02:54,026 --> 00:02:58,346
<font color="red">((The Vampire Diaries))
((يومـيّات مصّـاص دمـاء))</font> <font color="violet">(المـوسـم الأوّل - الحـلقـة الـ (21</font>

53
00:02:59,273 --> 00:03:01,832
من المفترض أن أساعد في بناء
مسرح الآنسة الملكة

54
00:03:01,836 --> 00:03:03,876
لموكب العائلة المؤسسة

55
00:03:03,917 --> 00:03:06,316
(إذا لم أفعل ، فسوف أغضبُ (كارولين

56
00:03:06,321 --> 00:03:08,280
ولكني أردتُ التحقق منكَ في الأوّل

57
00:03:08,283 --> 00:03:10,923
حسناً ، أنا أبلي حسناً
شكراً لسؤالكِ

58
00:03:10,966 --> 00:03:13,165
(أن تتحقق من (ستيفان -
هو؟ -

59
00:03:13,169 --> 00:03:15,568
إنّه بحالة مزرية

60
00:03:15,572 --> 00:03:17,611
ما الخطب؟

61
00:03:17,613 --> 00:03:20,132
لقد عاد لممله للتو

62
00:03:20,137 --> 00:03:23,417
المضيق الذي تغلّبتْ عليه دوافعه
وغير المرغوب فيه ، لقد شفي بنجاح

63
00:03:23,460 --> 00:03:25,739
أي شيء كان مثيراً للإهتمام حول شخصيّته

64
00:03:25,743 --> 00:03:28,263
أنا لا أنسى الذين ساعدوني -
أنا أكره نفسي -

65
00:03:30,588 --> 00:03:33,307
مهلاً ، هل قام عمّكِ (جون) بذكر شيئاً لكِ

66
00:03:33,312 --> 00:03:35,791
حول رحلتي مع مدرّس التاريخ؟

67
00:03:35,794 --> 00:03:38,473
كلا ، لقد كنتُ أتجنّبه
لماذا؟ ما الذي ينوي فعله؟

68
00:03:38,477 --> 00:03:40,636
لا أعرف ، ولكن أودّ لو تعرفين ما يكنّه لي

69
00:03:40,641 --> 00:03:42,160
يجب أن اذهب. لقد تأخّرتُ

70
00:03:42,162 --> 00:03:45,162
تمتّعي مع الآنسة الملكة
أعلم أنني تمتّعتُ

71
00:03:52,694 --> 00:03:54,374
(لقد اتّصلت (إيلينا

72
00:04:03,547 --> 00:04:06,626
هذه هي المواصفات لقسم مادّة التاريخ

73
00:04:06,630 --> 00:04:08,269
المؤسس ومسرح اليوم

74
00:04:08,273 --> 00:04:11,072
"سوف نعيد تشييد معركة "خور الصفصاف

75
00:04:11,076 --> 00:04:13,315
لقد رشّحَ (تايلر) لتصميم الإنتاج

76
00:04:13,317 --> 00:04:14,796
من قبل من؟ -
من قبلي -

77
00:04:14,800 --> 00:04:16,759
لقد رأيتُ رسوماته ، وهي جيّدة

78
00:04:16,763 --> 00:04:18,403
...انظر ، لا أحبّ العمل في مجموعة

79
00:04:18,444 --> 00:04:21,443
نعم ، حسناً ، أنت فقط قم باختيار فريقك
...الذي تريد إنشاءه و

80
00:04:21,447 --> 00:04:24,006
ولا تفسد الأمر

81
00:04:24,011 --> 00:04:26,210
عظيم

82
00:04:26,213 --> 00:04:28,292
هل تريد مساعدتي في ذلك؟

83
00:04:28,296 --> 00:04:30,096
ليس في الحقيقة ، كلا

84
00:04:31,900 --> 00:04:33,619
(مرحباً يا سيد (سالتزمان -
تعالي معي -

85
00:04:33,622 --> 00:04:35,422
نحن بحاجة للتحدّث

86
00:04:38,427 --> 00:04:40,986
دعونا نراجع أحداث العام الماضي
للآنسة الملكة

87
00:04:40,989 --> 00:04:44,589
هذا ما فعلوه في العام الماضي

88
00:04:45,867 --> 00:04:48,786
وهو بالضبطِ ما لا نريد القيام به

89
00:04:48,791 --> 00:04:50,110
حسناً

90
00:04:50,113 --> 00:04:52,832
إذن فماذا نحن فاعلون؟

91
00:04:52,836 --> 00:04:55,075
الأناقة الكلاسيكية الجنوبيّة

92
00:04:55,077 --> 00:04:57,396
ذهب مع الريح"؟" -
كيف عرفتِ؟ -

93
00:04:57,400 --> 00:04:59,199
أنتِ تتابعين قناة "سكارليت" يوميّاً

94
00:04:59,203 --> 00:05:00,843
ذلك صحيح

95
00:05:02,727 --> 00:05:05,486
أين (إيلينا)؟
من المفترض أن تساعد

96
00:05:05,490 --> 00:05:07,769
لا أعرف

97
00:05:07,773 --> 00:05:10,132
حسناً ، ما هو خطبكم؟ -
ماذا تقصدين؟

98
00:05:10,135 --> 00:05:11,394
لا تتصنّعي البكم

99
00:05:11,433 --> 00:05:14,072
أنتِ و(إيلينا) تشاجرتما
تكلّمي

100
00:05:14,075 --> 00:05:16,154
لا شئ -
إنّه ليس لا شيء -

101
00:05:16,158 --> 00:05:18,157
تعلمين ، هذا الحفل

102
00:05:18,160 --> 00:05:21,119
يفترض أن يكون عن أصدقاء يصنعون شيئاً معاً

103
00:05:21,124 --> 00:05:23,003
والجميع يتقاتل

104
00:05:23,006 --> 00:05:24,925
(مات) و(تايلر)
يكرهان بعضهما البعض

105
00:05:24,927 --> 00:05:26,766
(أنتِ و(إيلينا
بهذا الطريق

106
00:05:26,770 --> 00:05:28,770
أنا... أنا لا أحبّ ذلك

107
00:05:30,895 --> 00:05:33,374
ولا يمكنني إصلاحه
إذا لم أعرف ما الخطب

108
00:05:33,377 --> 00:05:36,777
لا أستطيع الحديث عنه
كارولين). أنا آسفة)

109
00:05:43,990 --> 00:05:46,269
دايمون) شكراً على حضورك)

110
00:05:46,273 --> 00:05:48,473
آسف لتأخّري
...أكل كلبٌ

111
00:05:49,716 --> 00:05:51,196
لا تأبه

112
00:05:54,723 --> 00:05:57,002
لمَ كلّ الحواجب مجعّدة؟

113
00:05:57,005 --> 00:05:58,804
لقد رأيتُ (إيزابيل) الليلة الماضية

114
00:05:58,808 --> 00:06:02,448
إيزابيل) هنا؟)
في المدينة؟

115
00:06:46,223 --> 00:06:47,782
أنت متأخّر

116
00:06:47,784 --> 00:06:49,543
لم أكن أدركُ أنّ هنالك جدول زمني

117
00:06:49,546 --> 00:06:51,145
ما قصّة الجانب المظلم؟

118
00:06:51,147 --> 00:06:53,066
شيري) مغنّية جاز صغيرة)

119
00:06:53,070 --> 00:06:55,349
"التي إلتقطها في حانة "البلوز
(في (روكلين

120
00:06:55,353 --> 00:06:58,392
وحصلتُ عليه من مسابقة رعاة البقر
(لمثليّ الجنس في (أماريلو

121
00:06:58,396 --> 00:07:00,955
إنّه شاذ؟ -
ليس الآن -

122
00:07:00,959 --> 00:07:02,678
إنّه أمر جيد بالنسبة لي

123
00:07:02,682 --> 00:07:06,242
يا (شيري)؟

124
00:07:09,930 --> 00:07:12,969
أنا أعلّمهم الفرنسية

125
00:07:12,973 --> 00:07:16,692
يمكنني أن أشمّ رائحة المعاتبة قادمة

126
00:07:16,698 --> 00:07:18,977
(حسناً ، إنّه أناس ، يا (إيزابيل
وأنت تتعاملين معهم

127
00:07:18,980 --> 00:07:20,979
وكأنّهم دمى -
إذا كنّا سنكون شركاء -

128
00:07:20,983 --> 00:07:23,622
يجب عليك أن تتوقّف عن كونِك كاره

129
00:07:23,626 --> 00:07:26,025
نحن نتشارك معاً
لأننا نشترك في هدف مشترك

130
00:07:26,028 --> 00:07:29,187
لا تخلطي أبداً أنني سأقبل أسلوب حياتكِ

131
00:07:29,192 --> 00:07:30,672
أسلوب حياتي؟

132
00:07:32,475 --> 00:07:36,114
إذن ، أفترض أنّك لم تحصل بعد على الإختراع

133
00:07:36,121 --> 00:07:37,880
سوف أحصل عليه
هذا ما قلته

134
00:07:37,882 --> 00:07:40,561
(لقد هددتَ بكشف (دايمون سالفاتور

135
00:07:40,565 --> 00:07:42,964
وهذا لم ينجح
(وأنت قتلت السيّدة (بيرل

136
00:07:42,968 --> 00:07:44,807
ولم تحصل على الإختراع

137
00:07:44,811 --> 00:07:47,690
(أنا حقاً لا أعتقد بأن خطّتك تعمل ، يا (جون

138
00:07:47,693 --> 00:07:50,493
حسناً ، هل كونكِ هنا
سوف يساعد بأي شيء

139
00:07:52,378 --> 00:07:55,658
(لقد فشلت يا (جون
سوف أتولّى الأمور من هنا

140
00:08:00,108 --> 00:08:01,907
هل سألت حول العمّ (جون)؟

141
00:08:01,910 --> 00:08:03,749
هل يعملون معاً؟ -
كلا -

142
00:08:03,753 --> 00:08:05,112
كلا ، لا يعملون معاً؟

143
00:08:05,114 --> 00:08:07,193
كلا ، أنا لم أسأل -
وماذا عن الإختراع؟ -

144
00:08:07,196 --> 00:08:09,555
لم أسأل -
هل تعرف حول قبر مصاصي الدماء؟ -

145
00:08:09,560 --> 00:08:12,399
لا أعرف -
هل هربت منكَ الكلمات تماماً؟ -

146
00:08:12,403 --> 00:08:14,842
كلا ، لقد كنتُ مشتتاً للغاية لأنّ زوجتي
مصّاصة دماء ميّتة

147
00:08:14,846 --> 00:08:17,405
فحال دون أن أسألها أسئلة -
ماذا كانت تريد؟ -

148
00:08:17,407 --> 00:08:19,247
(تريد رؤيتي ، يا (دايمون

149
00:08:22,493 --> 00:08:24,612
من المفترض على (آلاريك) أن يرتّب لقاء

150
00:08:24,616 --> 00:08:26,535
نحن لا نعرف لماذا أو ما تريد

151
00:08:26,539 --> 00:08:28,339
ليس عليكِ رؤيتها
إذا كنتِ لا ترغبين في ذلك

152
00:08:29,582 --> 00:08:31,501
ليس لديّ خيارٌ حقاً

153
00:08:31,505 --> 00:08:33,545
لقد هددت بأنّها سوف تفتح
موجة من حوادث القتل

154
00:08:36,469 --> 00:08:39,988
...أعتقد أنّ هذا
ليس جيّداً معكم يا رفاق

155
00:08:39,995 --> 00:08:43,234
أريد أن أفعل ذلك
أريد لقائها

156
00:08:43,238 --> 00:08:45,758
إذا لم أفعل
أعرف أنني سوف أندم على ذلك

157
00:09:00,418 --> 00:09:02,138
شكرا.

158
00:09:03,742 --> 00:09:06,542
هل تسمعني؟

159
00:09:08,707 --> 00:09:11,187
شكراً على حضورك

160
00:09:11,230 --> 00:09:13,830
أنا متوتّرة

161
00:09:15,274 --> 00:09:18,393
لكنني سعيدة أنّك هنا

162
00:09:18,398 --> 00:09:20,478
أحبّك

163
00:09:38,503 --> 00:09:40,503
(مرحباً ، يا (إيلينا

164
00:09:43,749 --> 00:09:46,588
أنتِ تبدين شبهها
هذا غريب

165
00:09:46,592 --> 00:09:48,391
هل سبق وأن اجتمعتِ بـ(كاثرين)؟

166
00:09:48,394 --> 00:09:50,953
لقد وجدتني بعد أن تحوّلتُ

167
00:09:50,957 --> 00:09:53,236
فضول جيني كما أفترض

168
00:09:53,239 --> 00:09:55,678
وقالت أنها ستكون مسحورة من قبلكِ

169
00:09:55,682 --> 00:09:58,721
هل هذا ما يساعدكِ على المشي في هذه الأيّام؟

170
00:09:58,725 --> 00:10:00,884
لقد ساعدتني (كاثرين) في الحصول عليه

171
00:10:00,889 --> 00:10:02,688
من هو والدي؟

172
00:10:02,689 --> 00:10:05,568
ليس مهماً
كان مراهقاً ملقى في النفايات

173
00:10:05,573 --> 00:10:07,572
الاسم سيكون لطيفاً -
سيكون كذلك ، أليس كذلك؟ -

174
00:10:07,576 --> 00:10:10,335
كنتِ تسألين الكثير من الأسئلة

175
00:10:10,339 --> 00:10:12,978
لماذا أجبرتِ ذلك الرجل على قتل نفسه

176
00:10:12,982 --> 00:10:15,101
مباشرة بعد أن قال لي
أن أتوقّف عن البحث عنكِ؟

177
00:10:15,104 --> 00:10:18,223
تأثير الصدمة ، أتمنى أن يكون أكثر فعالية

178
00:10:18,228 --> 00:10:20,387
حياة الإنسان بسيطة لكِ لهذه الدرجة؟

179
00:10:20,391 --> 00:10:22,310
لا تعني شيئاً بالنسبة لي

180
00:10:22,312 --> 00:10:25,632
إنّها فقط جزء من طبيعتي

181
00:10:27,279 --> 00:10:29,238
كلا ، ليس كذلك

182
00:10:29,241 --> 00:10:31,400
أنا أعرف مصاصّي دماء آخرين
هذا ليس صحيحاً

183
00:10:31,404 --> 00:10:34,483
أتعنين صديقكِ الواقف هناك عند الطاولة؟

184
00:10:34,487 --> 00:10:36,246
(ستيفان سالفاتور)

185
00:10:36,249 --> 00:10:39,768
لمَ (ستيفان)؟
لمَ لمْ تأخذي (دايمون)؟

186
00:10:39,774 --> 00:10:43,374
أو تتمتّعين بهما معاً؟
مثلما كانت تفعل (كاثرين)؟

187
00:10:49,625 --> 00:10:51,984
ينبغي لنا أن نكون بالداخل

188
00:10:51,987 --> 00:10:53,826
(كلا ، لقد أوضحت (إيزابيل

189
00:10:53,829 --> 00:10:55,668
ألاّ نتقدّم خطوة واحدة إلى الداخل

190
00:10:55,671 --> 00:10:57,471
لن أقتلها في مطعم مزدحم

191
00:10:57,514 --> 00:10:59,393
لن تقتلها على ما يبدو

192
00:10:59,396 --> 00:11:01,715
لقد خرّبت حياتك ، و لا تزال تريد حمايتها؟

193
00:11:01,719 --> 00:11:03,558
إنّها زوجتي

194
00:11:03,560 --> 00:11:06,199
كانت... كانت زوجتي

195
00:11:06,204 --> 00:11:08,483
بحثتُ عن المرأة التي تزوّجتها
لكنها لم تكن هناك

196
00:11:08,486 --> 00:11:10,485
...أياً كانت تلك

197
00:11:10,489 --> 00:11:12,488
إنّها باردة وبعيدة

198
00:11:12,491 --> 00:11:14,730
لقد تخلّت عن إنسانيتها

199
00:11:14,733 --> 00:11:16,492
نعم ، انظر
أنا لا أفهم ذلك

200
00:11:16,496 --> 00:11:19,055
ستيفان) وإنسانيّته)
إنّه رجل صالح

201
00:11:19,059 --> 00:11:21,018
أنتَ أحمقٌ تقتل الناس
ولكنني لا زلتُ أرى

202
00:11:21,022 --> 00:11:23,261
الإنسانيّة في شيءٍ بك
...ولكن معها هناك

203
00:11:23,263 --> 00:11:25,103
لم يكن هناك شيء

204
00:11:26,708 --> 00:11:28,547
...يمكنكَ إيقاف تشغيله

205
00:11:28,549 --> 00:11:30,948
مثل زر يمكنك ضغطه
أعني ، (ستيفان) مختلف

206
00:11:30,953 --> 00:11:33,112
إنه يريد التجربة الإنسانيّة

207
00:11:33,115 --> 00:11:36,034
إنّه يريد أن يشعر بكلّ حلقة
"من مسلسل "كيف قابلتُ والدتكم

208
00:11:36,038 --> 00:11:37,997
لذا يغلق مشاعره
المشكلة هي

209
00:11:38,001 --> 00:11:40,321
أنّك مصاص دماء
غريزتك لا تتوقّف عن الشعور

210
00:11:44,448 --> 00:11:46,847
...(اختيار الطريق أسهل لـ(إيزابيل

211
00:11:46,851 --> 00:11:49,010
...بدون شعور بالذنب والخجل

212
00:11:49,014 --> 00:11:51,213
وبدون ندم
أعني ، هيا

213
00:11:51,215 --> 00:11:53,294
يمكنك إيقافها ، أليس كذلك؟ -
أنت لم تفعل ذلك -

214
00:11:53,299 --> 00:11:55,218
(بالطبع فعلتُ ، يا (ريك

215
00:11:55,221 --> 00:11:57,341
لهذا السبب أنا مرح
لكوني في الأرجاء

216
00:12:00,107 --> 00:12:02,146
لمَ أردتِ أن تقابليني؟

217
00:12:02,148 --> 00:12:04,548
لا يمكننا فقط أن نتخابر بالماضي

218
00:12:04,592 --> 00:12:06,871
...لأنني فضوليّة عنكِ

219
00:12:06,874 --> 00:12:09,593
ولكن السبب الحقيقي هو

220
00:12:09,597 --> 00:12:11,516
...أنني أريد ما يريده عمّكِ

221
00:12:11,520 --> 00:12:13,879
(إختراع (جوناثان جيلبرت

222
00:12:13,883 --> 00:12:16,002
كيف تعرفين عمّي؟

223
00:12:16,004 --> 00:12:18,844
كنت أمضي الكثير من الوقت هنا
عندما كنتُ صغيرة

224
00:12:18,887 --> 00:12:21,166
وكان لدى (جون) إنجذاب نحوي لسنوات

225
00:12:21,171 --> 00:12:23,690
كان أوّل شخصٍ يخبرني عن مصاصي الدماء

226
00:12:23,694 --> 00:12:25,533
لذا ، ما الذي جعلكِ تريدين أن تكوني واحدة منهم؟

227
00:12:25,536 --> 00:12:28,095
(إنّها قائمة طويلة جداً من الأسباب ، يا (إيلينا

228
00:12:28,099 --> 00:12:29,939
كل الأسباب أنا متأكّدة أنّكِ فكرت حولها

229
00:12:31,382 --> 00:12:33,741
كانت تلك كذبتكِ الأولى

230
00:12:33,746 --> 00:12:36,625
لا مفر من هذا
سوف تصبحين مسنّة

231
00:12:36,628 --> 00:12:40,827
ستيفان) لن يصبح مسنّاً)
فإلى الأبد لا يدوم طويلاً

232
00:12:40,833 --> 00:12:42,792
عندما تكونين إنسانة -
أنا آسفة -

233
00:12:42,796 --> 00:12:44,915
ولكن ليس لدي ما تبحثين عنه

234
00:12:44,919 --> 00:12:47,278
إجلسي

235
00:12:47,282 --> 00:12:50,082
وقولي لصديقكِ أن يبتعد

236
00:12:57,973 --> 00:12:59,852
أريد الإختراع

237
00:12:59,856 --> 00:13:01,855
ليس لديّ -
أنا أعرف ذلك -

238
00:13:01,858 --> 00:13:03,977
(ولكنّه لدى (دايمون

239
00:13:03,981 --> 00:13:05,981
وسوف تحصلين عليه لأجلي

240
00:13:06,022 --> 00:13:08,021
لن يعطيه لي

241
00:13:08,025 --> 00:13:10,625
إذن الدماء سوف تكون ملطّخة بيديكِ

242
00:13:17,997 --> 00:13:20,717
(كان من اللطيف مقابلتكِ ، يا (إيلينا

243
00:13:53,719 --> 00:13:55,958
(مرحباً يا (آنا
أين أنتِ؟

244
00:13:55,960 --> 00:13:58,799
كيف حالكِ؟

245
00:13:58,803 --> 00:14:01,643
اتّصلي بي عندما تستقبلين هذا

246
00:14:03,329 --> 00:14:05,328
كيف حال (آنا)؟

247
00:14:05,332 --> 00:14:07,651
أحبُّ تلكَ الفتاة
إنّها حماسيّة

248
00:14:07,655 --> 00:14:09,774
لا أعرف

249
00:14:09,776 --> 00:14:11,615
إنّها لا تردّ على اتّصالاتي

250
00:14:11,619 --> 00:14:13,618
مشكلة فتاة؟

251
00:14:13,622 --> 00:14:15,221
كلا ، لا توجد مشكلة

252
00:14:15,222 --> 00:14:17,261
آنا) مدينة لي باتّصالٍ فقط ، هذا كلّ شيء)

253
00:14:17,265 --> 00:14:20,464
هل هذه هي الفتاة التي رأيتكَ معها
في حفلة المؤسسين؟

254
00:14:20,469 --> 00:14:23,148
أنتما معاً
إنّها مثيرة جداً وثقيلة ، صحيح؟

255
00:14:23,152 --> 00:14:25,591
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

256
00:14:25,595 --> 00:14:27,514
لماذا؟

257
00:14:27,518 --> 00:14:29,357
أنا فقط أصنع محادثة

258
00:14:29,359 --> 00:14:31,238
لا أحد في هذا البيت يحبّني

259
00:14:31,242 --> 00:14:34,441
على الأقل أستطيع أن أتحدّث إليكِ ، خاصة إذا كنتَ
بحاجة إلى شخص لإجراء محادثةٍ عن الفتيات

260
00:14:34,446 --> 00:14:36,966
من فضلك ، أنا آكل

261
00:14:40,933 --> 00:14:44,452
بجدّيّة ، ما مدى معرفتكَ بـ(آنا)؟

262
00:14:44,457 --> 00:14:46,497
أنا أعرف (آنا) بشكلٍ جيدٍ للغاية

263
00:14:47,981 --> 00:14:50,580
حسناً ، يمكنكَ أن تتحدّثَ معي عن أي شيء

264
00:14:50,584 --> 00:14:53,183
أنا هنا للرد على أي أسئلة لديك

265
00:14:53,187 --> 00:14:55,746
لتساعدكَ بأي حالٍ من الأحوال

266
00:14:55,750 --> 00:14:56,989
لماذا؟

267
00:14:56,991 --> 00:14:59,711
لأنّ والدك أراد مني ذلك

268
00:15:03,239 --> 00:15:05,879
أنا بخير

269
00:15:10,728 --> 00:15:14,607
(يا (شيري

270
00:15:14,613 --> 00:15:17,612
فزت مجدداً ، آمل أن أرتدي ملابس داخلية جيّدة

271
00:15:17,616 --> 00:15:19,575
هيه هيه.

272
00:15:19,577 --> 00:15:22,056
إنّه فقط انفجار من الماضي

273
00:15:22,060 --> 00:15:23,740
بعد واحد آخر -
لا ، لا ، لا -

274
00:15:25,264 --> 00:15:26,864
(شيري)

275
00:15:31,592 --> 00:15:33,911
(سعدتُ برؤيتكِ ، يا (إيزابيل

276
00:15:33,915 --> 00:15:36,315
كنتُ فقط ألهوا قليلاً مع فتاتكِ

277
00:15:37,839 --> 00:15:39,438
كيف وجدتني؟

278
00:15:39,441 --> 00:15:41,520
فتشت جميع أحياء البنوك المملوكة
الموضوعة للرهن

279
00:15:41,522 --> 00:15:43,161
ووجدتُ أغلى واحد

280
00:15:43,165 --> 00:15:45,125
كان يجب أن أعلم

281
00:15:45,168 --> 00:15:47,087
لقد كنتَ أحدُ الذين علّموني ذلك

282
00:15:47,089 --> 00:15:49,088
ماذا تفعل هنا حقاً؟

283
00:15:49,092 --> 00:15:51,851
حسناً ، لقد سبّبتِ ضجة كبيرة
عندما داخلتِ إلى المدينة

284
00:15:51,855 --> 00:15:55,414
لذا ، الجميع بدون استثناء
سوف يتأذّون

285
00:15:55,419 --> 00:15:57,418
أنا آسفة لذلك

286
00:15:57,422 --> 00:15:59,222
هل جلبتَ الجهاز؟

287
00:16:06,552 --> 00:16:08,511
ماذا تفعلين مع (جون جيلبرت)؟

288
00:16:08,514 --> 00:16:10,393
لقد تواعدنا عدّة مرّات
عندما كنّا صغاراً

289
00:16:10,397 --> 00:16:12,596
كان مغرماً بي بقليل

290
00:16:12,600 --> 00:16:14,359
أنا متأكّد أنّه واحد من كثيرين

291
00:16:14,361 --> 00:16:16,880
تعلمين ، هذا الإختراع الصغير
ماذا تريدين به؟

292
00:16:16,884 --> 00:16:19,083
أنا شخصيّاً؟

293
00:16:19,087 --> 00:16:22,406
لا أريد أي شيء به
أفعل فقط ما قيل لي

294
00:16:22,411 --> 00:16:24,770
(تعلم ، يا (دايمون
...نحن في الجانب نفسه

295
00:16:24,773 --> 00:16:27,132
حقاً؟ أي جانبٍ ذلك؟

296
00:16:27,137 --> 00:16:28,856
(كاثرين)

297
00:16:28,857 --> 00:16:31,536
(إنّها تريد جهاز (جون غيلبرت

298
00:16:31,540 --> 00:16:34,179
وأعتقد أنّك تعرف أنّها لا تصبح سعيدة

299
00:16:34,183 --> 00:16:36,502
عندما لا تحصل على ما تريد

300
00:16:36,507 --> 00:16:38,426
لماذا تفعلين لها هذا العمل القذر؟

301
00:16:38,429 --> 00:16:39,868
لا تقتل الرسول

302
00:16:39,870 --> 00:16:42,709
(كلانا يعرف أنّه لا يمكنكَ السيطرة على (كاثرين

303
00:16:42,713 --> 00:16:45,192
إنّها تفعل ما تريد -
وكذلك أنا -

304
00:16:45,197 --> 00:16:47,877
حقاً ، يا (دايمون)؟
تفعل ما تريد؟

305
00:16:51,163 --> 00:16:53,443
ماذا نفعل الآن؟

306
00:16:58,613 --> 00:17:00,652
نعم

307
00:17:00,655 --> 00:17:02,655
نطفو على السطح

308
00:17:13,509 --> 00:17:16,388
الآن بما أنني حصلتُ على انتباهكِ ، استمعي

309
00:17:16,393 --> 00:17:19,193
أنتِ لا تأتين إلى مدينتي
وتهدّدي الأشخاص الذبم يهمّني أمرهم

310
00:17:19,236 --> 00:17:21,435
...(ملاحقة (إيلينا
حركة سيئة

311
00:17:21,438 --> 00:17:23,797
أتركيها لحالها
وإلا سوف أمزّقكِ

312
00:17:23,802 --> 00:17:26,241
لأنني أؤمن في قتل الرسول

313
00:17:26,245 --> 00:17:28,124
تعرفين لماذا؟

314
00:17:28,127 --> 00:17:30,047
لأنّه يرسل رسالة

315
00:17:33,012 --> 00:17:34,851
كاثرين) تريد شيئاً منّي)

316
00:17:34,855 --> 00:17:36,975
قولي لتلك الحقيرة أن تأتي
وتحصل عليه بنفسها

317
00:17:55,920 --> 00:17:57,439
مرحباً

318
00:17:57,441 --> 00:17:59,960
مرحباً

319
00:17:59,964 --> 00:18:02,603
لم أستطع النوم في الليلة الماضية.

320
00:18:02,607 --> 00:18:04,966
لقد كنتُ من الواضح منزعجة عن شيء

321
00:18:04,969 --> 00:18:06,968
وتركته فقط يمشي بعيداً

322
00:18:06,973 --> 00:18:08,972
هذه ليست طبيعتي

323
00:18:08,974 --> 00:18:12,133
لا يمكن أن يكون نحن

324
00:18:12,138 --> 00:18:15,297
(أنتِ صديقتي يا (إيلينا

325
00:18:15,302 --> 00:18:17,861
إذا كنتِ بحاجةٍ لي
فأنا هنا من أجلكِ

326
00:18:17,865 --> 00:18:20,745
وأنا آسفة لأني لم أظهر لكِ ذلك بالأمس

327
00:18:26,034 --> 00:18:27,914
إلتقيت والدتي بالولادة

328
00:18:31,761 --> 00:18:34,560
...هل كان ذلك

329
00:18:34,564 --> 00:18:35,604
هل أنتِ بخير؟

330
00:18:51,144 --> 00:18:52,743
مرحباً يا رجل

331
00:18:52,745 --> 00:18:53,825
حقاً؟

332
00:18:54,987 --> 00:18:56,506
(إذن ، لقد قالت لي (كارولين

333
00:18:56,510 --> 00:18:59,029
أنّك كنتَ لوحدكَ في الأسبوعين الماضيين

334
00:18:59,032 --> 00:19:00,711
كل شيء على ما يرام؟

335
00:19:00,714 --> 00:19:03,873
أنتَ تسألني عن أمّي. بجدّيّة؟

336
00:19:03,878 --> 00:19:06,717
انظر ، يا رجل ، دعني أعطيك كلمة
لتمشي بها مجدداً في المدينة؟

337
00:19:06,721 --> 00:19:08,200
...يا صاح

338
00:19:08,204 --> 00:19:10,123
هذا ليس ما قصدته

339
00:19:10,124 --> 00:19:13,563
...حسناً؟ أنا أحاول فقط

340
00:19:13,570 --> 00:19:15,289
لا أعرف ما أقول

341
00:19:15,290 --> 00:19:17,089
حسناً ، جيد يا رجل
لا تقل أي شيء

342
00:19:17,093 --> 00:19:19,172
لأنّك أحمق
نهاية القصة

343
00:19:19,176 --> 00:19:21,495
...أنا أعلم

344
00:19:21,499 --> 00:19:23,739
أياً كان

345
00:19:30,629 --> 00:19:32,468
شكراً لمقابلتي

346
00:19:32,470 --> 00:19:34,309
أردتُ منكِ رؤية هذا

347
00:19:34,313 --> 00:19:36,112
هل هذا كتاب تعويذات (إميلي)؟

348
00:19:36,115 --> 00:19:38,075
لقد كنتُ أحفضه منذ توفّيت جدّتي

349
00:19:39,439 --> 00:19:40,759
انظري لهذا

350
00:19:44,245 --> 00:19:46,284
هذه بوصلة مصّاصي الدماء -
نعم -

351
00:19:46,286 --> 00:19:48,205
(ووفقاً لـ(إميلي
(جوناثان جيلبرت)

352
00:19:48,209 --> 00:19:50,488
في الواقع لم ينجح أبداً في إختراع أي شيء

353
00:19:50,492 --> 00:19:53,611
...إميلي) أوهمتم جميعاً بالسحر)

354
00:19:53,616 --> 00:19:55,016
...البوصلة

355
00:19:57,059 --> 00:19:58,379
...الخواتم

356
00:20:00,624 --> 00:20:03,623
والجهاز الغامض
الذي أخبرتيني عنه

357
00:20:03,628 --> 00:20:05,707
...نعم ، هذا هو

358
00:20:05,709 --> 00:20:08,588
حسناً ، جزء منه
لدى (دايمون) فقط قطعة واحدة

359
00:20:08,592 --> 00:20:11,591
(لقد وضعت (إميلي) ولاءها لـ(كاثرين

360
00:20:11,597 --> 00:20:15,356
ولكن لم تستطع أن تقف موقف المتفرّجة
والناس الأبرياء يقتلون

361
00:20:15,361 --> 00:20:17,720
كان هذا هو السبيل الوحيد الي يمكن أن تفكّر
...فيه للمساعدة

362
00:20:17,724 --> 00:20:21,523
السماح لـ(جوناثان جيلبرت) أن يعتقد أنّه فعلاً
إخترع هذه الأجهزة

363
00:20:21,528 --> 00:20:23,168
هل يقول ما هو عمله؟

364
00:20:31,380 --> 00:20:33,339
هل أنتِ متأكّدة أنّ هذا ما تريده (إيزابيل)؟

365
00:20:33,341 --> 00:20:35,021
نعم ، أنا متأكّدة. لماذا؟

366
00:20:36,465 --> 00:20:38,984
...هذا سلاح

367
00:20:38,988 --> 00:20:41,468
ضد مصاصي الدماء

368
00:20:50,361 --> 00:20:51,940
(إيلينا)

369
00:20:52,028 --> 00:20:54,347
...مرحباً ، هل
هل رأيتَ (ستيفان)؟

370
00:20:54,351 --> 00:20:55,870
أنا بحاجة لأجده

371
00:20:55,873 --> 00:20:58,472
كلا ، ليس مؤخراً ، اسمعي
ألديكِ ثانية؟

372
00:20:58,475 --> 00:21:00,834
نعم. ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

373
00:21:00,838 --> 00:21:03,757
حسناً ، إنّها (آنا) ، لقد تركت لها
كل هذه الرسائل

374
00:21:03,762 --> 00:21:06,361
ولم تعاود الاتّصال بي
ولا حتّى برسالة

375
00:21:06,363 --> 00:21:07,922
آنا)؟)

376
00:21:07,927 --> 00:21:10,406
لم أكن أعرف يا رفاق
أنّكم لا تزالون أصدقاء

377
00:21:10,410 --> 00:21:12,049
نحن أكثر من أصدقاء

378
00:21:12,051 --> 00:21:14,370
أنظري ، يمكن أن يكون هناك خطبٌ ما

379
00:21:14,375 --> 00:21:16,735
وإذا كنتِ تعرفين أي شيء
فعليكِ أن تخبريني

380
00:21:18,220 --> 00:21:20,019
(أنا لم أتحدّث إليها ، يا (جير

381
00:21:20,021 --> 00:21:21,940
هل تكذبين عليّ الآن؟

382
00:21:21,943 --> 00:21:23,782
لمَ تقول ذلك؟

383
00:21:23,786 --> 00:21:26,825
لأنّ هذا ما تفعلينه ، يا (إيلينا). أنتِ تكذبين
كل شيء عبارة عن كذبة

384
00:21:26,830 --> 00:21:28,789
(وأنا أعلم ما تكون (آنا

385
00:21:28,791 --> 00:21:30,750
وأنا أعلم أنّكِ تعرفين

386
00:21:30,754 --> 00:21:32,233
لذا ، أخبريني

387
00:21:32,236 --> 00:21:34,316
هل لديكِ أي فكرةٍ عن مكانها؟

388
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
كلا

389
00:21:41,806 --> 00:21:43,685
...(لكن (جير

390
00:21:43,688 --> 00:21:45,607
جيريمي). انتظر)

391
00:21:45,610 --> 00:21:46,930
(جيرمي)

392
00:21:49,936 --> 00:21:51,136
(إيزابيل)

393
00:21:52,378 --> 00:21:54,857
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنا أمّكِ ، يا (إيلينا -

394
00:21:54,861 --> 00:21:57,541
أريد أن أكون مشاركةً في حياتكِ

395
00:21:58,906 --> 00:22:01,425
لا أريدكِ في حياتي -
أنا أتفهّم ذلك -

396
00:22:01,429 --> 00:22:03,708
لديكِ بالفعل الكثير من الناس الذين تهتمّين بهم

397
00:22:03,712 --> 00:22:05,191
ولكن كنتُ أجري دراسة

398
00:22:05,194 --> 00:22:07,513
دعينا نرى إذا فعلته بشكل صحيح

399
00:22:07,515 --> 00:22:11,474
(هناك ساحرة ، وأعزّ صديقة (بوني

400
00:22:11,480 --> 00:22:14,280
سوف أبقى مبتعدة عن تلك

401
00:22:15,445 --> 00:22:17,924
...جيرمي) الأخ الصغير الحزين)

402
00:22:17,928 --> 00:22:20,407
...(وهناك (كارولين

403
00:22:20,411 --> 00:22:22,330
كارولين) البغيضة)

404
00:22:22,334 --> 00:22:24,373
لقد حصلتُ على كلّ المعلومات منها بالمناسبة

405
00:22:24,375 --> 00:22:27,735
ليس لديها أي فكرة من أنا
وما سأفعل لأوقف هذا

406
00:22:30,062 --> 00:22:31,821
...(وهناك (مات

407
00:22:31,824 --> 00:22:35,303
صديق ، خليل سابق
المتحدّث السابق في المستقبل

408
00:22:35,308 --> 00:22:37,827
الكثير من الاتصالاتِ هناك -
مات) ليس متورّطاً في هذا) -

409
00:22:37,831 --> 00:22:39,750
إنّه متورّط معكِ ، أليس كذلك؟

410
00:22:39,753 --> 00:22:41,912
انظري ، لا يجب أن تكوني هنا

411
00:22:41,917 --> 00:22:43,917
أنتِ في حاجة للمغادرة -
كلا -

412
00:22:43,958 --> 00:22:46,557
لديّ بعض الأصدقاء هنا ، أيضاً
أنظري

413
00:22:46,561 --> 00:22:49,800
أترين الرجل الواقف هناك
بجوار (مات) بجانب المسرح؟

414
00:22:49,806 --> 00:22:53,285
(اسمه (فرانك
إنّه وسيم جداً

415
00:22:53,289 --> 00:22:55,088
وهو أيضاً سهل للغاية

416
00:22:55,091 --> 00:22:57,650
ولقد لاحظ أنّ المحور نوعاً ما صدئ

417
00:22:57,654 --> 00:23:00,733
وهذا خطير جداً
لذا ، كل ما عليكِ القيام به

418
00:23:00,737 --> 00:23:03,576
...هو تطبيقُ القليل من الضغط ، و

419
00:23:03,582 --> 00:23:04,982
كلا

420
00:23:07,345 --> 00:23:09,824
إرفع هذه المقطورة ، هيا يا رفاق -
إرفعوها عنه ، من فضلكم -

421
00:23:09,828 --> 00:23:11,187
أعطني يدك

422
00:23:11,189 --> 00:23:13,308
هيا ، إرفع

423
00:23:13,312 --> 00:23:16,352
هيا

424
00:23:20,682 --> 00:23:21,841
كارولين) اتّصلي بالطوارئ)

425
00:23:21,842 --> 00:23:23,361
حسناً

426
00:23:23,365 --> 00:23:25,564
لمَ تفعلين هذا؟ -
أنا أريكِ كم هو سهل -

427
00:23:25,566 --> 00:23:27,565
أن ألحق الضرر بالأشخاص الذين يهمّكِ أمرهم

428
00:23:27,569 --> 00:23:28,888
أنتِ فقط تفعلين هذا فقط بسبب

429
00:23:28,891 --> 00:23:30,250
إختراع (جوناثان جيلبرت)؟

430
00:23:30,252 --> 00:23:31,971
سلّميها
وسوف تتوقّف المتعة

431
00:23:31,975 --> 00:23:33,814
قلتُ لكِ ، (دايمون) لن يعطيني إيّاها

432
00:23:33,816 --> 00:23:36,895
وأعتقد أنّكِ تقلّلين من مقدار إهتمام (دايمون) بكِ

433
00:23:36,900 --> 00:23:38,939
سوف يقتلكِ ، قبل أن يعطيك هذا

434
00:23:38,942 --> 00:23:41,262
هل هذا قبل أو بعد أن أقتل أخيكِ (جيريمي)؟

435
00:23:43,068 --> 00:23:45,387
جيريمي)؟)

436
00:23:45,390 --> 00:23:46,870
(جيرمي)

437
00:23:50,916 --> 00:23:52,075
سيارة الإسعاف تقول من 15 إلى 20 دقيقة

438
00:23:52,077 --> 00:23:53,556
لديّ سيارتي. يمكنني أن أخذه إلى المستشفى

439
00:23:53,559 --> 00:23:55,598
كارولين) يمكن أن تأخذني) -
لا أستطيع أن أقود -

440
00:23:56,242 --> 00:23:57,761
إذن سانتظر ، لا بأس

441
00:23:57,764 --> 00:23:59,763
أنت لن تنتظر! حسناً ، أنتَ تحتاج لرؤية طبيب

442
00:23:59,766 --> 00:24:01,726
تايلر) سوف يقود)
نهاية القصة

443
00:24:03,176 --> 00:24:05,336
اذهب -
إحمله إلى سيارتي -

444
00:24:12,718 --> 00:24:14,917
أرى أنّكِ تحزمين أغراضكِ
وهذا مؤشّر جيد

445
00:24:15,002 --> 00:24:16,961
لن يكون طويلاً

446
00:24:16,965 --> 00:24:18,924
هل حصلتِ على القطعة المفقودة؟
أين هي؟

447
00:24:18,928 --> 00:24:20,727
ليست لديّ حتى الآن

448
00:24:20,729 --> 00:24:22,888
إذن لمَ إتّصلت بي لأحضر إلى هنا؟

449
00:24:22,892 --> 00:24:25,372
لأنّ لديّ أفضل شيء قادم

450
00:24:29,901 --> 00:24:32,740
بحق الجحيم ماذا تريدين منه؟ -
الحصول على ما أريد -

451
00:24:32,744 --> 00:24:34,743
نعم ، لكنه ابن أخي

452
00:24:34,745 --> 00:24:37,264
وسوف تسمحين له بالذهاب في هذه الثانية

453
00:24:37,268 --> 00:24:39,467
...ذلك الخاتم المبهرج على إصبعك

454
00:24:39,472 --> 00:24:41,791
يأتي باتجاه آخر -
هيا -

455
00:24:41,794 --> 00:24:43,953
(هيا ، يا (إيزابيل
أنا أعرفكِ

456
00:24:43,957 --> 00:24:45,556
حسناً؟

457
00:24:45,558 --> 00:24:47,957
(إنّه أنا (جون
لا يمكنكِ إيذاء الطفل

458
00:24:47,961 --> 00:24:50,760
سأقتله لأثبت أنّك على مخطئ -
حقاً؟ -

459
00:24:50,765 --> 00:24:52,804
هل ذهبتِ إلى البعد؟

460
00:24:52,807 --> 00:24:54,966
انظر ، أعلم أنّكِ تغيّرتِ

461
00:24:54,970 --> 00:24:58,489
حسناً؟ لكن (إيزابيل) القديمة
لا تزال في مكان ما بالداخل

462
00:24:58,493 --> 00:24:59,973
أليس كذلك؟

463
00:25:01,978 --> 00:25:03,457
هيا. إسمحي له بالذهاب

464
00:25:03,460 --> 00:25:04,580
حسناً

465
00:25:25,405 --> 00:25:27,524
محاولة لطيفة

466
00:25:27,527 --> 00:25:30,647
سنرى كيف ستبلي من دون هذا

467
00:25:39,261 --> 00:25:40,380
أين الجهاز؟

468
00:25:40,452 --> 00:25:41,811
(إنّه لدى (دايمون

469
00:25:41,814 --> 00:25:43,813
سيكون صعباً الحصول عليه منه

470
00:25:43,815 --> 00:25:46,334
إذن سأذهب إليه وأتحدّث معه

471
00:25:46,338 --> 00:25:49,658
لن يسلّمها لهم ، وخاصّة إذا
كانت تؤذي مصاصي الدماء

472
00:25:52,305 --> 00:25:54,425
ماذا لو أنّها لا تؤذي؟

473
00:25:57,871 --> 00:25:59,950
بالتأكيد لا

474
00:25:59,954 --> 00:26:02,273
اسمعني فقط -
لن أعطي الجهاز -

475
00:26:02,277 --> 00:26:04,556
لـ(إيزابيل) حتى تعطيه لـ(جون) الذي سوف
يقوم بقتلي

476
00:26:04,559 --> 00:26:06,558
أحبّ أن أكون شخص على قيد الحياة

477
00:26:06,562 --> 00:26:08,441
ولكن سوف يكون عديم الفائدة
يمكن لـ(بوني) أن تأخذ قوّته بعيداً

478
00:26:08,444 --> 00:26:09,723
أنا لا أثق بها

479
00:26:09,726 --> 00:26:11,886
أستطيع إزالة التعويذة الأصليّة

480
00:26:13,049 --> 00:26:14,848
جون) و(إيزابيل) لن يعرفا أبداً) -
كلا -

481
00:26:14,852 --> 00:26:17,211
كلا ، سأحضر (جيريمي) بطريقتي الخاصة -
حقاً؟ -

482
00:26:17,214 --> 00:26:18,853
كيف ستفعل ذلك؟

483
00:26:18,856 --> 00:26:20,415
لأنّ (إيزابيل) مصّاصة دماء

484
00:26:20,418 --> 00:26:23,098
ويمكن أن يصبح (جيريمي) ميّتاً
لحظة دخولك من الباب

485
00:26:24,503 --> 00:26:27,302
هل أنتِ بقوّة هذا؟
لا أقصد أيّ إهانة

486
00:26:27,306 --> 00:26:30,545
(لستِ (إميلي بينيت
و(إميلي) كانت تعرف ما تفعله

487
00:26:30,550 --> 00:26:32,910
لقد كنت أتدرّب -
ليست دروس عزف على البيانو ، يا عزيزتي

488
00:26:34,835 --> 00:26:36,674
ما هو كتابك المفضّل؟

489
00:26:36,676 --> 00:26:38,475
ماذا؟ -
اسم الكتاب -

490
00:26:38,479 --> 00:26:39,798
أي كتاب

491
00:26:39,801 --> 00:26:42,320
اسم الكتاب

492
00:26:42,323 --> 00:26:44,162
...ماذا عن

493
00:26:44,166 --> 00:26:46,846
"نداء البرية"
لـ(جاك لندن)؟

494
00:26:56,540 --> 00:26:57,860
(جاك لندن)

495
00:26:59,784 --> 00:27:01,223
خدعة هزيلة

496
00:27:01,225 --> 00:27:02,584
(نحن سنفعل هذا ، يا (دايمون

497
00:27:02,588 --> 00:27:04,587
وسنفعل ذلك بطريقتي

498
00:27:04,589 --> 00:27:06,708
الآن ، أعطني الجهاز

499
00:27:06,712 --> 00:27:08,512
نحن نهدر الوقت

500
00:27:09,794 --> 00:27:12,433
أنا لا أثق بكِ
حاولتُ أن أقتلكِ

501
00:27:12,438 --> 00:27:15,317
أنت محق
لا يمكنك أن ثق بي

502
00:27:15,321 --> 00:27:17,201
ولكن يمكنك أن تثق بي

503
00:27:35,024 --> 00:27:36,264
شكراً لك

504
00:27:45,276 --> 00:27:47,275
ها نحن أولاء

505
00:27:47,278 --> 00:27:48,918
شكراً لك

506
00:27:50,795 --> 00:27:52,795
ما الذي تريده؟

507
00:27:56,002 --> 00:27:59,481
...جدّك اخترع سلاحاً

508
00:27:59,485 --> 00:28:02,104
جهاز مؤذي للغاية بمصاصي الدماء

509
00:28:02,176 --> 00:28:05,455
لقد حاولنا الحصول عليه -
لماذا؟ -

510
00:28:05,460 --> 00:28:09,139
لأنّ هناك مجموعة من مصاصي الدماء
منذ زمن طويل

511
00:28:09,144 --> 00:28:12,064
تريد الانتقام من هذه البلدة

512
00:28:13,550 --> 00:28:15,189
...ولكن لمَ

513
00:28:15,192 --> 00:28:18,111
لمَ مصاصّي دماء يساعدوك على قتل
مصاصي دماء غيرهم؟

514
00:28:18,116 --> 00:28:21,035
لديها أسباب خاصة ، تريدهم موتى

515
00:28:21,038 --> 00:28:22,797
(انظر ، يا (جيريمي

516
00:28:22,800 --> 00:28:25,559
لم أفكّر أبداً أنّ مصاصي دماء سيعودون
...لهذه المدينة

517
00:28:25,563 --> 00:28:27,482
ليس في العصر الحديث

518
00:28:27,486 --> 00:28:29,365
ولكنّهم عادوا

519
00:28:29,368 --> 00:28:31,647
وعلينا أن ندمّرهم -
كل واحد منهم؟ -

520
00:28:31,651 --> 00:28:34,690
كلا... هناك بعضٌ جيدٌ منهم بالخارج

521
00:28:34,695 --> 00:28:36,615
ليس هناك شيء من هذا القبيل

522
00:28:37,858 --> 00:28:39,497
لا أصدّق ذلك

523
00:28:39,499 --> 00:28:41,578
حسناً ، أباك صدّقه

524
00:28:41,582 --> 00:28:44,542
وبصفتك ابنه ، فيجب أن يعني شيئاً لك

525
00:28:45,868 --> 00:28:47,867
كيف يعرف والدي عن كل هذا؟

526
00:28:47,869 --> 00:28:51,389
من تعتقد علّمني عن تاريخ العائلة؟

527
00:29:30,879 --> 00:29:32,799
تمّ

528
00:29:34,883 --> 00:29:37,202
عظيم

529
00:29:37,207 --> 00:29:39,327
ماذا الآن؟ -
(الآن نعطيه لـ(إيزابيل -

530
00:30:06,241 --> 00:30:08,880
أين الجهاز؟

531
00:30:08,884 --> 00:30:10,003
أين أخي؟

532
00:30:10,005 --> 00:30:11,644
هذه ليست مفاوضات

533
00:30:11,647 --> 00:30:13,926
أين الإختراع؟

534
00:30:13,929 --> 00:30:15,448
أين أخي؟

535
00:30:15,451 --> 00:30:17,931
هل تعتقدين حقاً أنني جئتُ لوحدي؟

536
00:30:20,897 --> 00:30:23,777
هل تعتقدين حقاً أنني جئتُ لوحدي؟

537
00:30:29,908 --> 00:30:32,707
لسبيل الله ، اتّصلي بالمنزل

538
00:30:32,711 --> 00:30:33,990
ماذا؟

539
00:30:33,993 --> 00:30:37,553
(اتّصلي بالمنزل ، واطلبي التحدّث مع أخيكِ (جيريمي

540
00:30:42,802 --> 00:30:44,281
مرحباً؟

541
00:30:44,284 --> 00:30:47,004
جيريمي). هل أنتَ بخير؟)

542
00:30:48,249 --> 00:30:49,448
نعم ، نعم ، أنا بخير

543
00:30:49,451 --> 00:30:51,770
العمّ (جون) ضرب رأسه

544
00:30:51,773 --> 00:30:53,253
كان حادثاً

545
00:30:53,295 --> 00:30:55,694
ونحن جميعاً نضحك

546
00:30:55,697 --> 00:30:58,416
نعم ، ولكن أنا بخير

547
00:30:58,420 --> 00:30:59,939
سآتي قريباً ، حسناً؟

548
00:30:59,943 --> 00:31:01,663
نعم

549
00:31:11,797 --> 00:31:13,756
لم تكوني ستؤذيه أبداً

550
00:31:13,759 --> 00:31:17,038
كلا ، كنتُ سأقتله

551
00:31:17,043 --> 00:31:20,162
لا تبحثي عن أيّ صفاتٍ خيّرةٍ بي

552
00:31:20,165 --> 00:31:22,404
فليس لدي أي صفةٍ خيّرة

553
00:31:22,409 --> 00:31:24,208
(ولكنّكِ خاطرتِ مع (دايمون

554
00:31:24,211 --> 00:31:26,290
كيف عرفتِ أنّه سيعطيني إيّاه؟

555
00:31:26,293 --> 00:31:27,853
لأنّه مغرماً بكِ

556
00:31:42,112 --> 00:31:43,711
شكراً لكِ

557
00:31:43,714 --> 00:31:45,674
لماذا؟

558
00:31:46,997 --> 00:31:49,557
لكونكِ كمّيّة أمل خائبة

559
00:31:51,081 --> 00:31:54,720
تبقي ذكرياتي عن والدتي الحقيقية
سليمة تماماً

560
00:31:54,727 --> 00:31:56,327
(وداعاً ، يا (إيلينا

561
00:31:58,010 --> 00:32:01,209
ما دام لديكِ آل (سالفاتور) على كل قطعة سلاح

562
00:32:01,214 --> 00:32:04,573
أنتِ محكوم عليكِ

563
00:32:04,578 --> 00:32:07,217
كانت (كاثرين) الذكية

564
00:32:07,221 --> 00:32:09,820
لقد خرجت

565
00:32:09,824 --> 00:32:12,344
(لكننا نعلم جميعاً أنّكِ لستِ (كاثرين

566
00:32:30,287 --> 00:32:32,967
آسف

567
00:32:53,795 --> 00:32:55,555
(مرحباً ، هذه (آنا
أترك رسالة

568
00:32:58,401 --> 00:33:01,080
جيريمي) ، علينا أن نتحدّث حول هذا)

569
00:33:01,084 --> 00:33:03,363
كلا ، لا نحتاج حقاً للتحدّث

570
00:33:03,365 --> 00:33:05,164
(لا أعرف ما أخبرتك به (آنا

571
00:33:05,168 --> 00:33:08,047
ولكن هناكَ أشياء تحتاجُ إلى معرفتها

572
00:33:08,051 --> 00:33:09,770
حقاً؟

573
00:33:09,774 --> 00:33:11,213
...لأنّي

574
00:33:11,215 --> 00:33:13,734
متأكّد أنّ مذكّرتكِ غطّت كلّ ذلك

575
00:33:13,738 --> 00:33:16,537
لقد قرأت مذكّرتي؟

576
00:33:16,541 --> 00:33:19,180
حفظ عن الخطاب حول غزو الخصوصية

577
00:33:19,184 --> 00:33:21,303
(لأنني قرأتُ مقطع عن (دايمون
يمحو ذاكرتي

578
00:33:21,306 --> 00:33:22,945
(حول ما حدث لـ(فيكي

579
00:33:22,948 --> 00:33:26,187
جيريمي) ، من فضلك)
أنت لا تفهم

580
00:33:26,193 --> 00:33:28,752
(في الليلة التي توفّيت فيها (فيكي

581
00:33:28,756 --> 00:33:31,515
كان مثل وفاة أمّي وأبي مجدداً

582
00:33:31,519 --> 00:33:33,398
كان في جميع أنحاء وجهك

583
00:33:33,401 --> 00:33:36,000
ولقد تألّمتُ كثيراً برؤيتكَ هكذا

584
00:33:36,004 --> 00:33:37,203
أردتُ فقط أن أخذ ألمك

585
00:33:37,206 --> 00:33:39,645
أنا آسفة جداً -
فقط أخرجي -

586
00:33:39,647 --> 00:33:41,006
...(كلا ، يا (جيريمي

587
00:33:41,009 --> 00:33:43,208
(إيلينا)

588
00:33:43,213 --> 00:33:45,572
فقط أخرجي

589
00:33:45,575 --> 00:33:47,335
من فضلكِ

590
00:33:59,030 --> 00:34:01,190
...جير) ، أنا)

591
00:34:24,179 --> 00:34:25,298
ماذا تريدين؟

592
00:34:25,301 --> 00:34:28,580
بالكاد أفهم ذلك

593
00:34:28,585 --> 00:34:31,424
أنت هنا كمدرّس مادة التاريخ

594
00:34:31,428 --> 00:34:33,267
إنّه جيد

595
00:34:33,270 --> 00:34:34,589
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

596
00:34:34,592 --> 00:34:35,831
أنتِ تتصرّفين بعدم المبالاة

597
00:34:35,834 --> 00:34:37,914
وبعد ذلك أنتِ هنا ، تحبطيني باستمرار

598
00:34:42,321 --> 00:34:44,480
أنا مغادرة

599
00:34:44,483 --> 00:34:46,322
فكّرت فقط في قول وداعاً

600
00:34:46,325 --> 00:34:48,044
حسناً ، لم تزعجي نفسكِ في المرّة الأولى

601
00:34:48,047 --> 00:34:50,326
فلماذا الآن؟

602
00:34:50,330 --> 00:34:51,849
أنت تكرهني ، هذا جيد

603
00:34:51,851 --> 00:34:54,010
ألا يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لكِ؟

604
00:34:54,014 --> 00:34:55,493
أعني ما هو بيتُ القصيد من هذه العملية؟

605
00:34:55,496 --> 00:34:57,055
ماذا تتوقّع؟

606
00:34:57,057 --> 00:34:58,856
قضيت كلّ هذا الوقت في محاولة تعقّبي

607
00:34:58,860 --> 00:35:00,339
برأيك ما الذي كنتَ تعتقد أنّك ستجد؟

608
00:35:00,342 --> 00:35:03,381
...المرأة التي أعطتني هذا

609
00:35:03,386 --> 00:35:04,745
أعني أنتِ لا تبدين مهتمّة

610
00:35:04,747 --> 00:35:06,586
ولكن أنتِ اهتمّيتِ بما فيه الكفاية
لحمايتي بعد رحيلكِ

611
00:35:06,588 --> 00:35:09,947
كنتُ شخصاً مختلفاً بالعودة للزمن الأوّل

612
00:35:09,953 --> 00:35:11,112
صحيح ، صحيح
صحيح

613
00:35:11,113 --> 00:35:12,752
وهذا الشخص قد مات

614
00:35:12,756 --> 00:35:16,196
المرأة التي تزوّجتها ، المرأة التي أحببتها
لقد ماتت فقط

615
00:35:19,243 --> 00:35:20,563
هل تتوقّعين منّي أن أصدّق ذلك؟

616
00:35:25,731 --> 00:35:27,770
ماذا تفعل؟

617
00:35:27,773 --> 00:35:28,852
حسناً ، أنا خالي

618
00:35:28,854 --> 00:35:30,333
"خالي من نبات "الفيرفين

619
00:35:30,335 --> 00:35:32,654
إذن ، إما تقتليني أو تُكرِهيني

620
00:35:32,659 --> 00:35:34,698
...لأنّي

621
00:35:34,701 --> 00:35:36,901
لا أصدّق ذلك

622
00:35:39,267 --> 00:35:40,987
ولا لثانية واحدة

623
00:35:42,631 --> 00:35:44,791
كنتُ أريد ذلك

624
00:35:45,954 --> 00:35:47,354
أنا في حاجة لهذا

625
00:35:50,480 --> 00:35:53,320
وسوف أسف على هذا إلى الأبد

626
00:35:55,966 --> 00:35:59,006
كان هذا خطأي

627
00:35:59,050 --> 00:36:01,650
ليس خطأك

628
00:36:05,978 --> 00:36:09,337
أنت لن تتذكّر هذا

629
00:36:09,341 --> 00:36:11,380
لقد أحببتكَ

630
00:36:11,384 --> 00:36:15,743
لقد أحببتك فعلاً

631
00:36:15,750 --> 00:36:17,309
ولكن عندما أفكّر فيما تخلّيتُ عنه
فهذا يؤلمني

632
00:36:17,311 --> 00:36:19,910
ولكن الآن قلبك خالٍ من حبّي

633
00:36:19,914 --> 00:36:22,794
إنّه أسهل بهذه الطريقة

634
00:36:24,599 --> 00:36:26,959
(وداعاً ، يا (ريك

635
00:37:06,287 --> 00:37:08,447
آنا)؟ مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

636
00:37:09,972 --> 00:37:11,732
أمّي

637
00:37:13,175 --> 00:37:15,374
لقد ماتت

638
00:37:15,378 --> 00:37:17,178
ماذا؟

639
00:37:19,664 --> 00:37:21,783
لقد قتلت

640
00:37:21,785 --> 00:37:23,785
...(يا إلهي ، (آنا

641
00:37:25,710 --> 00:37:27,630
أنا آسف جداً

642
00:37:28,994 --> 00:37:30,753
أعلم أنّه ليس من المفترض أن أكون هنا

643
00:37:30,757 --> 00:37:33,397
ولكن ليس لديّ أي مكان آخر أذهب إليه

644
00:37:37,404 --> 00:37:39,164
لا بأس

645
00:37:47,055 --> 00:37:49,415
هل تريد كأساً؟

646
00:37:51,099 --> 00:37:53,019
قل ذلك

647
00:37:53,062 --> 00:37:56,342
أياً كان ، أخرجه وأنطق به

648
00:37:57,466 --> 00:37:59,785
(إنّه حول ما قالته (إيزابيل

649
00:37:59,790 --> 00:38:00,789
وماذا عن ذلك؟

650
00:38:00,790 --> 00:38:03,629
حسناً ، أعرف أنّك أنت و(إيلينا) مستعبدين

651
00:38:03,633 --> 00:38:05,912
وأنا أعرف أنّها تهتمّ لأمرك

652
00:38:05,916 --> 00:38:07,595
وأنا أعرف أنّك تهتم بها

653
00:38:07,599 --> 00:38:10,638
حسناً ، هذا يسير بإتّجاه مثيرة للإهتمام

654
00:38:10,642 --> 00:38:14,241
أنا قلقٌ من تعرض (إيلينا) للأذى

655
00:38:14,246 --> 00:38:15,845
بإعتبارك كصديق

656
00:38:15,848 --> 00:38:18,687
نفس الحديث. (إيلينا) صديقة جيّدة للغاية

657
00:38:18,691 --> 00:38:22,250
في الواقع ، ربما كانت مؤهّلة كصديقتي فقط

658
00:38:22,256 --> 00:38:24,095
هل هذه مشكلة؟

659
00:38:24,098 --> 00:38:27,177
...إذن أنت تخاطر مثل

660
00:38:27,181 --> 00:38:29,100
...مثل صديق غيور

661
00:38:29,104 --> 00:38:30,663
لا يوجد أي خطر

662
00:38:30,666 --> 00:38:31,865
أنت لديك خطر

663
00:38:31,867 --> 00:38:34,346
التاريخ لا يمكن أن يعيد نفسه

664
00:38:34,350 --> 00:38:36,630
(عندما يأتي دور (إيلينا

665
00:38:38,354 --> 00:38:39,834
هل تفهم ما أقوله؟

666
00:38:41,037 --> 00:38:42,837
بالتأكيد

667
00:38:46,044 --> 00:38:48,723
هل... تفهم؟

668
00:38:48,727 --> 00:38:51,246
مهما تقوله ، يا رجل

669
00:38:51,250 --> 00:38:53,209
أعني بصراحة ، نحن أصدقاء فقط

670
00:38:53,211 --> 00:38:54,690
كصديقها ، لم أكن أتطلّع

671
00:38:54,693 --> 00:38:56,212
لأقول لها الحقيقة ، على أية حال

672
00:38:56,214 --> 00:38:58,293
لذا ، سأسمح لك أن تفعل ذلك

673
00:38:58,298 --> 00:39:01,217
أيّ حقيقة؟

674
00:39:01,221 --> 00:39:03,060
(حول (جون

675
00:39:03,063 --> 00:39:05,622
لأنني أعرف يا رفاق أنّكم تحبّان
إبقاء الأسرار عن بعضكما البعض

676
00:39:05,626 --> 00:39:06,945
ما الذي تتحدّث عنه؟

677
00:39:06,947 --> 00:39:08,306
هل أنا الوحيد هنا

678
00:39:08,309 --> 00:39:10,148
الذي لديه القدرة لوضع اثنين منكم معاً؟

679
00:39:10,151 --> 00:39:12,591
إيزابيل). مرحباً؟)

680
00:39:14,636 --> 00:39:16,875
لقد واعدت (جون) عندما كانت في الـ 15

681
00:39:16,879 --> 00:39:18,958
لقد أصبحت حامل وانتهى بها الأمر

682
00:39:18,962 --> 00:39:20,961
(في عيادة الطبيب شقيق (جون

683
00:39:20,963 --> 00:39:22,882
الآن ، برأيك ما دور (جون) في كل هذا ، حسناً؟

684
00:39:22,886 --> 00:39:24,045
أعني ، إمضي قدماً ، فكّر في الأمر

685
00:39:24,047 --> 00:39:26,926
سأنتظر. هل فهمتَ؟
أفهمتَ الآن؟

686
00:39:26,930 --> 00:39:30,089
(إذن ، أنت تعتقد أنّ (جون

687
00:39:30,095 --> 00:39:32,335
هو والد (إيلينا)؟

688
00:39:33,378 --> 00:39:35,617
ما الدليل الذي لديك؟

689
00:39:35,621 --> 00:39:37,620
أنا لا أحتاج إلى أي دليل
لدي اختبار الحمض النووي

690
00:39:37,622 --> 00:39:39,421
(لـ(جون) ، و(إيلينا

691
00:39:39,425 --> 00:39:43,544
لكنني أعرف جيداً كيف يمكنك التعامل مع هذه
...القنابل الضخمة ، لذا

692
00:39:43,549 --> 00:39:45,668
وقت النوم

693
00:39:45,673 --> 00:39:48,192
(وعندما تخبر (إيلينا

694
00:39:48,195 --> 00:39:50,955
وسوف تحتاج إلى صديق
...للتحدّث حول أي شيء

695
00:39:52,481 --> 00:39:53,921
أنا هنا لأجلها

696
00:40:06,937 --> 00:40:08,296
مرحباً؟

697
00:40:08,298 --> 00:40:09,497
على عتبة منزلكَ

698
00:40:09,500 --> 00:40:11,459
ستجد ما كنت تبحث عنه

699
00:40:11,462 --> 00:40:12,581
وخاتمي؟

700
00:40:12,583 --> 00:40:15,062
لا تفسد هذا

701
00:40:15,066 --> 00:40:17,666
(تعلم ما عليك أن تفعل يا (جون

702
00:40:23,157 --> 00:40:24,676
لقد حصلتُ عليه

703
00:40:24,677 --> 00:40:26,156
لن أفشل

704
00:40:26,159 --> 00:40:27,758
من الأفضل ألاّ تفشل

705
00:40:27,761 --> 00:40:29,360
كاثرين) تريد)

706
00:40:29,363 --> 00:40:31,482
كلّ مصاصي الدماء الذين خرجوا من القبر موتى

707
00:40:31,486 --> 00:40:34,366
وأريد أن أضيف شخصين لتلك القائمة

708
00:40:35,771 --> 00:40:37,210
دعيني أخمّن

709
00:40:37,212 --> 00:40:39,291
(ستيفان) و (دايمون)

710
00:40:39,295 --> 00:40:41,014
لا أريد هذه الحياة لها

711
00:40:41,017 --> 00:40:42,616
حسناً ، لقد كان هذا جزءٌ من الخطة

712
00:40:42,619 --> 00:40:44,418
لندعهم يذهبوا

713
00:40:44,420 --> 00:40:47,099
(إنّها ابنتنا ، يا (جون

714
00:40:47,103 --> 00:40:49,343
ونحنُ ندين بذلك لها

715
00:40:50,508 --> 00:40:52,068
أنا أعلم

716
00:41:01,400 --> 00:41:03,960
إذن لن تخبريني ما حدث؟

717
00:41:09,089 --> 00:41:12,128
(فعلتُ شيئاً سيئاً يا (كارولين

718
00:41:12,132 --> 00:41:14,971
ولقد كذبتُ حوله

719
00:41:14,975 --> 00:41:18,054
على من؟

720
00:41:18,059 --> 00:41:20,938
(على (إيلينا

721
00:41:20,943 --> 00:41:23,582
تظاهرتُ أنني أفعل شيئاً

722
00:41:23,585 --> 00:41:26,344
لم أكن أفعله

723
00:41:26,349 --> 00:41:28,988
ما الذي تتحدّثين عنه؟

724
00:41:28,992 --> 00:41:32,791
لم يكن بإمكاني أن أفعل
ما كانت تريد منّي أن أفعل

725
00:41:32,796 --> 00:41:34,195
لم يكنٌ صوابٌ

726
00:41:34,197 --> 00:41:35,716
جدّتي لم تكن لتفعل هذا

727
00:41:35,720 --> 00:41:38,759
لذا لم أستطع أيضاً

728
00:41:38,763 --> 00:41:41,762
...ولكن عندما تكتشف (إيلينا) ذلك

729
00:41:41,767 --> 00:41:45,327
لن تسامحني أبداً

730
00:41:45,337 --> 00:41:47,767
<font color="LightBlue">((تـرجمـة : ((عـمـاد عـبـدالله
aemad111@hotmail.com
WWW.DVD4ARAB.COM</font>

731
00:41:47,791 --> 00:41:49,791
<font color="#ffff00">
 تعديل الوقت
mr.forever.64
</font>

