﻿1
00:00:00,798 --> 00:00:02,148
هناك حرب قادمة

2
00:00:02,442 --> 00:00:03,975
حرب رهيبة

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,042
سيكون هناك فوضى

4
00:00:05,078 --> 00:00:06,744
أنهار من الدماء ستُغرِق الشوارع

5
00:00:06,779 --> 00:00:07,645
أنا أعلم ذلك

6
00:00:07,680 --> 00:00:09,533
أستطيع أن أراه مُقبلاً

7
00:00:09,558 --> 00:00:11,124
لقد حان الوقت
شخص ما عليه تولي المسئولية

8
00:00:11,159 --> 00:00:13,360
وربما يكون ذلك الشخص هو أنا

9
00:00:14,979 --> 00:00:16,779
(إسمي (جايمس جوردون
أنا مُحقِق

10
00:00:16,814 --> 00:00:18,147
سأجد الرجل الذي فعل هذا

11
00:00:18,182 --> 00:00:21,150
بيببر) لُفقِت له الجريمة)
من قِبل (فيش موني)، ورجال الشرطة

12
00:00:21,185 --> 00:00:23,085
جايمس جوردون) ليس رجلاً جيداً)
أنت تستحقين أفضل

13
00:00:23,120 --> 00:00:24,887
"لا تعُد أبداً إلى "جوثام

14
00:00:26,355 --> 00:00:28,311
(لقد تحدّثت إلى (كوبيلبوت
قبل وفاته

15
00:00:28,349 --> 00:00:30,758
الرجال الذين هم على وشك الموت
صادقين جداً

16
00:00:30,793 --> 00:00:32,860
سأقتل ذلك الرجل العجوز

17
00:00:32,895 --> 00:00:36,240
"أود فقط لو كان "البطريق
لا يزال على قيد الحياة

18
00:00:36,252 --> 00:00:38,072
لقد كنت أراقبك

19
00:00:38,109 --> 00:00:40,065
(لقد رأيت قاتل آل (واين

20
00:00:56,185 --> 00:00:57,118
عفواً

21
00:00:57,153 --> 00:00:58,786
!مهلاً! أنت

22
00:00:58,821 --> 00:00:59,854
وضع على لي.

23
00:01:08,798 --> 00:01:09,964
شكراً لك

24
00:01:09,999 --> 00:01:11,332
!أوقفه

25
00:01:12,335 --> 00:01:14,935
هل أنت بحاجة إلى بعض الـ...؟

26
00:01:14,971 --> 00:01:16,704
المنزل

27
00:01:17,974 --> 00:01:20,708
ودعونا نذهب مباشرة
..لبعض الأخبار العاجلة

28
00:01:20,743 --> 00:01:22,109
(شكراً لك يا (جايسون

29
00:01:22,145 --> 00:01:23,811
..أعود إليكم مع أحدث تطوّرات

30
00:01:23,846 --> 00:01:25,346
..القصة التي هزّت

31
00:01:25,381 --> 00:01:26,447
"عالم المال في "جوثام

32
00:01:26,482 --> 00:01:28,949
...أنا واقفة أمام
(منزل (رونالد دانزر

33
00:01:28,985 --> 00:01:30,618
الرجل الذي خدع المستثمرين

34
00:01:30,653 --> 00:01:32,119
وسرق نصف مليار دولار

35
00:01:32,155 --> 00:01:33,487
في عملية احتيال كبرى

36
00:01:33,523 --> 00:01:35,890
دانزر) حالياً مُفرج عنه بكفالة)
بانتظار المحاكمة

37
00:01:35,925 --> 00:01:38,893
جميعهم.. القاضي، والمُحلّفِين
والمُدّعي العام

38
00:01:38,928 --> 00:01:41,295
إدفع لهم كل ما يتكلفه الأمر

39
00:01:41,330 --> 00:01:43,197
أنا لن أذهب إلى
..السجن فقط من أجل

40
00:01:43,232 --> 00:01:44,565
بضعة حمقى من سائقي الحافلات

41
00:01:44,600 --> 00:01:48,235
وبعض الأغبياء من السيدات العجائز
فقدوا معاشهم التقاعدي اللعين

42
00:01:48,271 --> 00:01:50,171
لابد أن أتسلل

43
00:01:50,206 --> 00:01:52,506
القرويون هنا ينتظرونني بالمناجل

44
00:01:52,542 --> 00:01:54,642
أنت المحام الخاص بي

45
00:01:54,677 --> 00:01:56,444
أصلح هذا

46
00:01:58,614 --> 00:02:01,215
بالونات

47
00:02:01,250 --> 00:02:02,783
بالونات

48
00:02:03,986 --> 00:02:06,654
هنا، بالونات

49
00:02:07,690 --> 00:02:09,757
أتريد بالون؟ -
ماذا؟ -

50
00:02:09,792 --> 00:02:13,127
كلا. لا، شكراً لك. لا -
رونالد دانزر)؟) -

51
00:02:13,162 --> 00:02:15,663
من أنت؟

52
00:02:26,242 --> 00:02:27,775
النجدة

53
00:02:27,810 --> 00:02:29,677
(هذا (رونالد دانزر
أدر الكاميرا

54
00:02:29,712 --> 00:02:31,078
أدر الكاميرا

55
00:02:31,113 --> 00:02:33,981
ساعدوني

56
00:02:39,355 --> 00:02:40,788
في تحوّل غريب للأحداث

57
00:02:40,823 --> 00:02:44,158
(رجل يبدو وكأنه (رونالد دانزر
.......يرتفع

58
00:02:44,193 --> 00:02:47,228
"في الهواء فوق "جوثام
...مُعلّقاً بـ

59
00:02:47,263 --> 00:02:48,596
"بالون طقس"

60
00:02:53,114 --> 00:02:58,702
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#31319b">"جوثام"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

61
00:02:54,000 --> 00:02:58,702
{\an8}{\fad(1200,250)}جوثام .. الموسم الأول - الحلقة الثالثة
ترجمة: تامر مصطفى
<font color="#31319b">"tito"</font>

62
00:02:58,841 --> 00:03:02,276
العربة مليئة بقوالب الطوب
حتى تتوازن

63
00:03:02,311 --> 00:03:04,445
(إذاً. (رونالد دانزر

64
00:03:04,480 --> 00:03:06,380
"يسرق مُدّخرات نصف سكان "جوثام

65
00:03:06,415 --> 00:03:07,882
لكن قبل أن يمثُل للمحاكمة

66
00:03:07,917 --> 00:03:09,783
يقوم رجل مجهول بربطه إلى بالون؟

67
00:03:09,819 --> 00:03:11,619
لا توجد جثة؟

68
00:03:11,654 --> 00:03:14,622
هل نُطلِق على هذا "جريمة قتل"؟ -
"أطلِق عليها "خدمة عامة -

69
00:03:14,657 --> 00:03:17,057
دانزر) كان حُثالة)
لقد حصل على ما يستحقه

70
00:03:17,093 --> 00:03:20,427
"سأذهب للحصول على "دانيش
وهو ما أستحقه أنا

71
00:03:26,068 --> 00:03:27,268
اللعنة

72
00:03:27,303 --> 00:03:29,270
(أحدكم يجد لي (أوبريان

73
00:03:29,305 --> 00:03:31,472
ويُحضر لي بعض الثلج

74
00:03:33,376 --> 00:03:36,544
من تكون بحق الجحيم؟ -
(جيم جوردون) -

75
00:03:36,579 --> 00:03:39,547
(جيم جوردون)
شريك (بولوك) الجديد أليس كذلك؟

76
00:03:39,582 --> 00:03:43,484
نعم. أنا الملازم
(بيل كرانستون)

77
00:03:43,519 --> 00:03:45,753
نعم، (بولوك) أخبرني
أنك فتى كشّافة حقيقي

78
00:03:45,788 --> 00:03:47,988
ولا تُؤمِن بوجوب الخشونة مع المجرمين

79
00:03:48,024 --> 00:03:49,523
حسناً، لديهم حقوقهم

80
00:03:49,559 --> 00:03:51,058
ينبغي عليّ أن أتذكّر هذا

81
00:03:51,093 --> 00:03:52,927
ربما سأقوم بوشمه
!على مؤخرتي

82
00:03:54,230 --> 00:03:55,663
(دعني أريك شيئاً يا (جوردون

83
00:03:57,500 --> 00:03:59,033
كان هذا هدية

84
00:03:59,068 --> 00:04:01,802
"من "غرفة جوثام للتجارة
عن سنوات خدمتي

85
00:04:01,837 --> 00:04:03,470
(أدعوه (أوبريان

86
00:04:05,508 --> 00:04:10,311
كما أنه يصادف أن يكون أفضل
مُحقِق بهذه الفرقة

87
00:04:10,346 --> 00:04:12,580
(سعدت بمُقابلتك يا (جوردون

88
00:04:12,615 --> 00:04:17,551
لوك)، قُل مرحباً)
(للرقيب (أوبريان

89
00:04:17,587 --> 00:04:18,919
لا! لا

90
00:04:24,660 --> 00:04:26,727
(إلتقيت للتو بالملازم (كرانستون

91
00:04:26,762 --> 00:04:29,430
الرجل. أم الخرافة.أم الأسطورة؟ -
إنه سفّاح -

92
00:04:29,465 --> 00:04:31,966
إذاً. لا بصمات
وتلك العربات

93
00:04:32,001 --> 00:04:33,701
من الصعب تتبّعها لسهولة
شراءها أو سرقتها

94
00:04:33,736 --> 00:04:35,603
ماذا وجدت بشأن
تلك التهديدات بالقتل؟

95
00:04:35,638 --> 00:04:37,271
ظننت أننا ناقشنا ذلك

96
00:04:37,306 --> 00:04:39,907
رونالد دانزر) تم قتله)
ومن واجبنا القبض على القتله

97
00:04:39,942 --> 00:04:41,508
الرجل كان مُحتالاً

98
00:04:41,544 --> 00:04:42,910
ولكنه لم يُدن في أي جريمة

99
00:04:42,945 --> 00:04:44,845
قُل ذلك للرجلين اللذان انتحرا

100
00:04:44,880 --> 00:04:46,480
لأنه سرق مُدّخراتهم

101
00:04:46,515 --> 00:04:48,349
ذلك الرجل كان يعيش
بترف لمدة 30 عاماً

102
00:04:48,384 --> 00:04:50,551
بينما المدينة تتملقه، وتمنحه الجوائز

103
00:04:50,586 --> 00:04:51,986
لكونه مُحسِناً كبيراً

104
00:04:52,021 --> 00:04:53,487
!ولذا ندع قاتله يُفلت فحسب

105
00:04:53,522 --> 00:04:56,457
لو أتى الرجل إلى هنا بقدميه
سألقى بالقبض عليه

106
00:04:56,492 --> 00:04:58,959
بخلاف ذلك، فأنا قانع
بأن العدالة قد طُبقّت

107
00:04:58,995 --> 00:05:00,394
مثل آل (واين)؟
هل هذا ما تقصد؟

108
00:05:00,429 --> 00:05:02,463
(ماريو بيببر) قتل آل (واين)

109
00:05:02,498 --> 00:05:05,532
(ونحن قتلنا (بيببر
تلك القضية مُغلقة

110
00:05:05,568 --> 00:05:07,768
المُحقِق (جوردون)؟

111
00:05:07,803 --> 00:05:09,436
(أنا (دايفيس لاموند
من إصلاحية الأحداث

112
00:05:09,472 --> 00:05:12,606
(طلبت مقابلة (سيلينا كايل
هل يمكنك التوقيع على التعهد؟

113
00:05:12,642 --> 00:05:13,974
وعند الانتهاء

114
00:05:14,010 --> 00:05:16,143
يمكنك جلبها لمنشأتنا الجديدة
"بشارع "واتر

115
00:05:16,178 --> 00:05:18,579
من المُقرر أن يتم نقلها
غداً إلى شمالي الولاية

116
00:05:18,614 --> 00:05:19,780
نعم، هذا سيتأجل

117
00:05:19,815 --> 00:05:21,788
لديها معلومات عن تحقيق

118
00:05:23,285 --> 00:05:26,220
هل تُمانعين في أن.. تتراجعي قليلاً
إلى الخلف، من فضلك؟

119
00:05:26,255 --> 00:05:27,688
إنتظر لحظة

120
00:05:27,723 --> 00:05:29,990
هل هذه أحد الأطفال الذين اختطفوا؟

121
00:05:30,026 --> 00:05:32,326
!قضية أخرى مغلقة؟

122
00:05:32,361 --> 00:05:34,995
ما الذي لا تفهمه من كلمة "مُغلقة"؟

123
00:05:35,031 --> 00:05:36,563
هذا بشأن شيء آخر

124
00:05:36,599 --> 00:05:38,565
إقرأ الرسائل فحسب
وتتبع مصدر البالونات

125
00:05:38,601 --> 00:05:39,767
سأعود خلال ساعة

126
00:05:40,577 --> 00:05:43,378
!أمرك يا زعيم
!سأعمل على ذلك فوراً

127
00:05:43,413 --> 00:05:45,380
أين قلمي؟

128
00:05:45,415 --> 00:05:47,382
فلماذا تهتم

129
00:05:47,417 --> 00:05:49,217
بقاتل آل (واين) الحقيقي؟

130
00:05:49,252 --> 00:05:51,753
لأنني أريد جلب الشخص
المسئول إلى العدالة

131
00:05:51,788 --> 00:05:54,889
هل قرأت هذا في كتاب
!أو شيء من هذا القبيل؟

132
00:05:54,925 --> 00:05:57,926
....و

133
00:05:57,961 --> 00:06:00,395
قطعت وعداً للصبي

134
00:06:00,430 --> 00:06:02,030
إذاً؟

135
00:06:03,066 --> 00:06:04,566
القاتل جاء من هناك

136
00:06:06,002 --> 00:06:08,636
أخذ حافظة الرجل
وقلادة المرأة

137
00:06:08,672 --> 00:06:10,705
ثم أطلق عليهما النار

138
00:06:10,740 --> 00:06:12,607
وترك الصبي على قيد الحياة

139
00:06:12,642 --> 00:06:14,642
كُنت هناك بالأعلى

140
00:06:16,413 --> 00:06:18,646
الجميع يعرفون بقدر ما تعرفين

141
00:06:18,682 --> 00:06:21,249
بالإضافة إلى ذلك
القاتل كان مُلثماً

142
00:06:21,284 --> 00:06:22,550
ليس في البداية

143
00:06:22,586 --> 00:06:24,185
لقد وضع وشاحه على
...وجهه عندما

144
00:06:24,221 --> 00:06:26,020
سار نحوهم...
لقد رأيته لمدة الثانية

145
00:06:26,056 --> 00:06:28,089
رأيته....؟
هنا...؟ في الظلام؟

146
00:06:28,124 --> 00:06:29,757
أستطيع أن أرى في الظلام

147
00:06:31,461 --> 00:06:33,294
أنت لا تصدقني

148
00:06:33,330 --> 00:06:36,064
هناك مسألة عما إذا كنت
تكذبين حول ما رأيت

149
00:06:36,099 --> 00:06:38,399
ثم هناك السؤال عما إذا كنت
حقاً كنت هنا

150
00:06:38,435 --> 00:06:40,201
أنت لا تعطينني أي دليل -
لقد أخبرتك للتو -

151
00:06:40,237 --> 00:06:42,470
لقد سرقت حافظة شخص ما
مباشرة قبل وقوع الجريمة

152
00:06:42,506 --> 00:06:44,239
كان ذلك على بُعد
مبنيين من هنا

153
00:06:44,274 --> 00:06:45,306
ألم يُبلغ صاحبها؟

154
00:06:45,342 --> 00:06:47,208
..بلى. هناك رجل أبلغ

155
00:06:47,244 --> 00:06:48,776
عن سرقة حافظته بواسطة لص

156
00:06:48,812 --> 00:06:50,545
يطابق أوصافك
و، نعم

157
00:06:50,580 --> 00:06:52,747
التوقيت يتطابق مع بضعة دقائق
(قبل وقوع جريمة قتل آل (واين

158
00:06:52,782 --> 00:06:54,215
لكن ذلك كله لا يبرهن
على أنك كنت هنا

159
00:06:54,251 --> 00:06:55,950
لقد ألقيت بالحافظة

160
00:06:55,986 --> 00:06:58,319
هناك

161
00:07:00,663 --> 00:07:02,270
شبكة الصرف
عظيم

162
00:07:04,461 --> 00:07:06,995
هذا ليس لأنني لا أثق بك
في أن تقومي بالهرب

163
00:07:07,030 --> 00:07:10,064
لكن، حسناً... أنا لا أثق بك

164
00:07:12,869 --> 00:07:14,969
إذا وجدت الحافظة
ستتركني أذهب، أليس كذلك؟

165
00:07:15,005 --> 00:07:16,571
هل هذه هي الصفقة؟ -
كلا -

166
00:07:16,606 --> 00:07:19,407
العثور على الحافظة
سيثبت أنك كنت هنا

167
00:07:19,442 --> 00:07:21,075
ولكن سيكون لا يزال علينا
العثور على الرجل

168
00:07:21,111 --> 00:07:22,911
هذا هُراء -
هذه هي الصفقة -

169
00:07:47,404 --> 00:07:49,404
عظيم

170
00:08:05,689 --> 00:08:08,122
اللعنة! لقد كانت تقول الحقيقة

171
00:08:08,158 --> 00:08:11,492
حضرة المُحقق؟

172
00:08:13,063 --> 00:08:15,663
ستحتاج لهذه

173
00:08:16,800 --> 00:08:18,299
مهلاً

174
00:08:18,335 --> 00:08:20,401
مهلاً، انتظري لحظة

175
00:08:28,578 --> 00:08:30,778
لازلو).. عزيزي)

176
00:08:30,814 --> 00:08:32,780
خُذ قسطاً من الراحة

177
00:08:32,816 --> 00:08:34,749
المسكين

178
00:08:35,785 --> 00:08:37,752
حسناً، حسناً، حسناً

179
00:08:37,787 --> 00:08:40,188
(المُحقِقان (مونتويا) و(ألين

180
00:08:40,223 --> 00:08:42,123
لمن أدين بهذا الشرف؟

181
00:08:42,158 --> 00:08:44,258
فكرّنا في تقديم احترامنا

182
00:08:44,294 --> 00:08:47,328
وربما سؤالك عما إذا كنت رأيت
صديقك (كوبيلبوت) بالأنحاء

183
00:08:47,364 --> 00:08:50,732
(أوزوالد)

184
00:08:50,767 --> 00:08:52,900
الآن وقد أتيتما على ذِكره
..أنا لم

185
00:08:52,936 --> 00:08:54,769
أره

186
00:08:54,804 --> 00:08:57,138
أليس هذا مُضحكاً؟

187
00:08:57,173 --> 00:09:00,008
تقريباً مُضحك بقدر مُحقِقان
"من "وحدة الجرائم الكبرى

188
00:09:00,043 --> 00:09:02,510
(يبحثان عن نَّكِرة مثل (أوزوالد

189
00:09:02,545 --> 00:09:04,512
هل يمكننا التوقف عن المراوغة؟

190
00:09:04,547 --> 00:09:06,481
إنه ميت، أليس كذلك؟

191
00:09:06,516 --> 00:09:08,282
..وقُتِل لأنه أخبرنا

192
00:09:08,318 --> 00:09:10,251
بمعلومات عن تلفيق جريمة
(قتل (بيببر) لآل (واين

193
00:09:10,286 --> 00:09:11,819
إنه ميت

194
00:09:13,390 --> 00:09:16,457
لكن لست أنا من قتل الواش الصغير

195
00:09:16,493 --> 00:09:19,994
(الإشاعات تقول أن (جيم جوردون
كان من جذب الزناد

196
00:09:23,099 --> 00:09:24,899
ألديك دليل؟

197
00:09:24,934 --> 00:09:27,068
ماذا أبدو لك؟.. شرطي؟

198
00:09:27,103 --> 00:09:28,569
..أنا فقط سمعت

199
00:09:28,605 --> 00:09:32,006
أن (جايمس جوردون) قام بنثر
دماغ (أوزوالد) المسكين

200
00:09:32,042 --> 00:09:33,541
"بجميع أنحاء نهر "جوثام

201
00:09:33,576 --> 00:09:36,644
(لماذا قد يريد (جوردون
قتل (كوبيلبوت)؟

202
00:09:36,680 --> 00:09:38,379
فقط ليبقيه صامتاً بشأن تلفيق
جريمة قتل (بيببر) لآل (واين)؟

203
00:09:38,415 --> 00:09:40,581
أخطأت بالسؤال أيها الفاتن

204
00:09:41,851 --> 00:09:45,653
جيم جوردون) جذب الزناد)
ولكن من الذي أعطى الأمر؟

205
00:09:45,689 --> 00:09:50,758
من الذي يستطيع جعل شرطي
يقوم بارتكاب جريمة قتل بدم بارد؟

206
00:09:50,794 --> 00:09:53,094
(فالكوني)

207
00:09:53,129 --> 00:09:57,398
قواك الاستنتاجية تدهشني

208
00:09:57,434 --> 00:09:59,400
صراحة، أصابتني بالقشعريرة

209
00:09:59,436 --> 00:10:01,769
هناك شائعات تدور بشأن

210
00:10:01,805 --> 00:10:06,040
قيام (فالكوني) بضرب
الصبي الجديد بشكل سيء

211
00:10:06,076 --> 00:10:08,976
أنت لن تبحثين عن انتقام
صغير الآن، هل ستفعلين؟

212
00:10:09,012 --> 00:10:12,947
أريد فقط العدالة لـ (أوزوالد) الصغير

213
00:10:24,561 --> 00:10:26,661
!(مهلاً. (كوبيلبوت

214
00:10:26,696 --> 00:10:28,563
!مهلاً، من المفترض أنك ميتاً

215
00:10:28,598 --> 00:10:30,531
أخشى أن الأمر قد اختلط عليك

216
00:10:30,567 --> 00:10:32,633
(إسمي (ديمتري
"وأنا من "أوديسا

217
00:10:32,669 --> 00:10:34,635
سمعت أنك ضُربت بسبب الوشاية

218
00:10:34,671 --> 00:10:36,137
..نعم، (فيش) ستدفع الكثير

219
00:10:36,172 --> 00:10:37,772
من المال نظير مؤخرتك النحيفة

220
00:10:37,807 --> 00:10:39,107
!لا، لا، لا، لا
لا، من فضلك

221
00:10:39,142 --> 00:10:40,441
من فضلك. أرجوك
!سوف تقتلني

222
00:10:40,477 --> 00:10:42,110
لماذا عُدت حتى؟

223
00:10:42,145 --> 00:10:44,779
لم أستطع البقاء بعيداً
جوثام" هي بيتي"

224
00:10:44,814 --> 00:10:46,080
وقدري

225
00:10:46,116 --> 00:10:47,882
أنت لا ترى ما هو قادم
!ولكنني أفعل

226
00:10:47,917 --> 00:10:49,717
جوثام "تحتاجني"
أنا مُستقبلها

227
00:10:49,753 --> 00:10:52,420
إذا أنت مُستقبلها
!فـ"جوثام" في ورطة كبيرة

228
00:10:52,455 --> 00:10:54,355
نعم. نعم، هي كذلك

229
00:11:15,011 --> 00:11:16,511
هل أستطيع أن أتناول
شطيرة تونة من فضلك؟

230
00:11:26,010 --> 00:11:27,943
ألفريد)، أنا لا أريد القيام بذلك) -
ماذا؟ -

231
00:11:27,978 --> 00:11:30,546
توقف. أنا لا أريد القيام بذلك. توقف -
هيا. إضرب -

232
00:11:30,581 --> 00:11:32,915
إستعدّ

233
00:11:32,950 --> 00:11:35,250
ها أنت ذا يا بني -
ماذا؟ ماذا؟ -

234
00:11:35,286 --> 00:11:37,653
هل هذا كل ما لديك؟ -
أنا لن... أفعل هذا -

235
00:11:37,688 --> 00:11:39,855
ماذا؟

236
00:11:39,890 --> 00:11:41,724
هكذا

237
00:11:41,759 --> 00:11:43,792
عين النمر خلال الرياح

238
00:11:43,828 --> 00:11:46,195
(في خيشومك يا سيد (بروس

239
00:11:46,230 --> 00:11:48,864
الدم في عروقه

240
00:11:48,899 --> 00:11:51,200
هكذا. انتبه لرأسك

241
00:11:52,336 --> 00:11:53,969
أرجو معذرتك يا سيدي
....أنا في غاية الـ

242
00:11:54,004 --> 00:11:56,772
لربما نجعل الخفاش

243
00:11:56,807 --> 00:11:58,207
تجري دمائه

244
00:11:58,242 --> 00:11:59,942
!و.. هيا

245
00:12:02,146 --> 00:12:03,212
هذا سيُؤلم
لا، ليس حقاً

246
00:12:03,247 --> 00:12:04,146
!أوه

247
00:12:04,181 --> 00:12:06,749
!قلت: توقف

248
00:12:06,784 --> 00:12:09,485
!قف، قف، قف
!مهلاً. مهلاً. مهلاً

249
00:12:09,520 --> 00:12:10,686
توقف. أبعد السيف

250
00:12:10,721 --> 00:12:13,188
أنا أستسلم

251
00:12:15,092 --> 00:12:17,559
هل رأيت؟

252
00:12:17,595 --> 00:12:18,594
..مبارزة

253
00:12:18,629 --> 00:12:21,663
لطيفة بالسيف تُجري دمك

254
00:12:21,699 --> 00:12:23,499
أليس كذلك؟

255
00:12:23,534 --> 00:12:27,035
أفضل من قراءة هذه
الملفات القديمة المغبرة

256
00:12:27,071 --> 00:12:29,238
ما هذا على أية حال؟

257
00:12:29,273 --> 00:12:30,672
ملف الشرطة

258
00:12:30,708 --> 00:12:33,675
..عن والدتك و والدك
كيف حصلت على هذا؟

259
00:12:33,711 --> 00:12:36,512
لم يكن الحصول عليه صعباً

260
00:12:36,547 --> 00:12:39,081
لماذا قد تريد النظر إلى هذا؟
!هذا فظيع

261
00:12:39,116 --> 00:12:41,350
سيريك هذا الكوابيس ليلاً

262
00:12:41,385 --> 00:12:43,852
سأنظر إليه على أي حال
...و

263
00:12:43,888 --> 00:12:45,654
أنا أبحث عن أدلّة

264
00:12:45,689 --> 00:12:47,089
ماذا؟ إذاً فأنت مُحقِق الآن؟

265
00:12:47,124 --> 00:12:48,390
إذا وجدت أي دليل فأنا كذلك

266
00:12:48,426 --> 00:12:49,525
وهل وجدت دليلاً؟

267
00:12:51,896 --> 00:12:54,396
ليس بعد -
ليس بعد؟ -

268
00:12:56,434 --> 00:12:59,601
الآن، المُحقِق (جوردون) قد وعدك

269
00:12:59,637 --> 00:13:01,403
أن يجد الشخص الذي قتل والديك

270
00:13:01,439 --> 00:13:03,872
هل تعتقد حقاً أنه سيفعل ذلك؟

271
00:13:03,908 --> 00:13:05,874
سوف يحاول

272
00:13:05,910 --> 00:13:08,010
من ذلك أنا واثق

273
00:13:09,980 --> 00:13:12,815
(نعم. المُحقِق (جايمس جوردون

274
00:13:12,850 --> 00:13:14,917
أحد مُستشاريكم
جلب لي فتاة صباح اليوم

275
00:13:14,952 --> 00:13:17,052
و أنا وقّعت التعهد

276
00:13:17,087 --> 00:13:18,554
هذا ما كنت أقوله

277
00:13:18,589 --> 00:13:20,422
أنا لا أستطيع إعادتها
لقد هربت

278
00:13:20,458 --> 00:13:24,460
حقاً؟ حسناً، أنا لست
سعيداً بذلك أيضاً

279
00:13:25,463 --> 00:13:27,463
هل تمرّ بأزمة يا (جوردون)؟

280
00:13:28,966 --> 00:13:31,600
أنا بخير
كيف يمكنني مساعدتك؟

281
00:13:31,635 --> 00:13:34,269
كُنّا فقط نتساءل

282
00:13:34,305 --> 00:13:37,039
بعدما أطلقت النار
(على رأس (كوبيلبوت

283
00:13:37,074 --> 00:13:38,707
وألقيت بجثه في النهر

284
00:13:38,742 --> 00:13:40,642
هل قام (فالكوني) بالدفع لك؟

285
00:13:40,678 --> 00:13:43,946
أو كان ذلك أقرب إلى "خدمة" مجانية؟

286
00:13:49,104 --> 00:13:51,104
أياً كان ما سمعت
فهو ليس صحيح

287
00:13:51,139 --> 00:13:53,973
إذاً فأنت تعني أنك لم تقتل (كوبيلبوت)؟

288
00:13:54,009 --> 00:13:56,476
أم أنك لم تفعل ذلك لصالح (فالكوني)؟

289
00:13:56,511 --> 00:13:58,611
فكّرنا أن نعطيك فرصة
لإخبارنا بالحقيقة

290
00:13:58,647 --> 00:13:59,946
من شرطي إلى آخر

291
00:13:59,981 --> 00:14:01,915
أنت لا تُصغي
أنا لم أقتله

292
00:14:01,950 --> 00:14:05,885
حسناً، أين كنت بليّلة
الـ 17 من سبتمبر؟

293
00:14:05,921 --> 00:14:07,554
هل حقاً تسألني هذا؟

294
00:14:07,589 --> 00:14:09,889
"متى أصبحت "وحدة الجرائم الكبرى
تقوم بعمل "الشؤون الداخلية"؟

295
00:14:09,925 --> 00:14:12,125
عندما بدأت الشرطة في القيام
!بأعمال العصابات

296
00:14:12,160 --> 00:14:14,794
حقاً؟ حسناً، عودا إليّ
عندما يكون لديكما دليل فِعلي

297
00:14:14,830 --> 00:14:16,963
حتى ذلك الحين
لا تُضيّعا وقتي

298
00:14:16,998 --> 00:14:18,839
(مهلاً يا (جوردون
:إليك نصيحة

299
00:14:18,889 --> 00:14:22,468
إستحمّ
لأنك نتن كبالوعة

300
00:14:26,541 --> 00:14:28,441
أي وظيفة على الإطلاق
حتى ولو غسيل الصحون

301
00:14:28,476 --> 00:14:29,442
ليس لدينا وظائف

302
00:14:29,477 --> 00:14:31,911
أنا فقط أسأل فرصة لإثبات نفسي

303
00:14:31,947 --> 00:14:33,313
هل عملت بمطعم قبل الآن؟

304
00:14:33,348 --> 00:14:35,315
...ليس بالضبط

305
00:14:35,350 --> 00:14:36,716
هنا، تكون واقفاً
على قدميك طوال اليوم

306
00:14:36,751 --> 00:14:38,785
أنت حتى لا تملك الحذاء المناسب لذلك

307
00:14:48,630 --> 00:14:49,596
هنا أنت ذا

308
00:14:49,631 --> 00:14:51,064
لدي صاحب مصنع بالون الطقس

309
00:14:51,099 --> 00:14:53,466
بالطابق السفلي
يقول أن لديه معلومات من أجلنا

310
00:14:53,501 --> 00:14:56,135
مونتويا) و(ألين) كانا هنا)

311
00:14:56,171 --> 00:14:58,905
(واتهماني بقتل (كوبيلبوت -
اللعنة -

312
00:14:58,940 --> 00:15:00,506
لابد أن أحدهم تحدث -
لا يهم -

313
00:15:00,542 --> 00:15:02,108
حقيقة أنهما كانا هنا
تعني أنهما لا يمتلكان أي شيء

314
00:15:02,143 --> 00:15:03,576
ولن يمتلكا أي شيء

315
00:15:03,612 --> 00:15:06,946
بنهاية المطاف
(لا أحد يأبه لأمر (كوبيلبوت

316
00:15:06,982 --> 00:15:08,915
لأنه إستحق مصيره
(مثل (رونالد دانزر

317
00:15:08,950 --> 00:15:10,377
لا تحوّل هذا إلى شيء أكبر

318
00:15:10,390 --> 00:15:12,151
فعلت ما توجّب عليك فعله

319
00:15:12,187 --> 00:15:13,419
...و، ... نعم
ربما  إستحق مصيره

320
00:15:13,455 --> 00:15:15,840
(كان يعمل لدى (فيش
"إنها لا توظّف "أولاد المذبح

321
00:15:15,865 --> 00:15:17,991
وماذا عن (ماريو بيببر)؟
هل استحق مصيره؟

322
00:15:18,026 --> 00:15:18,992
بكل تأكيد

323
00:15:19,027 --> 00:15:22,795
لقد كان حُثالة
وحاول أن يُطلق النار عليك، هل تتذكّر؟

324
00:15:22,831 --> 00:15:24,931
وظننت أننا قد انتهينا
من الحديث في ذلك الأمر

325
00:15:24,966 --> 00:15:26,399
سننتهي من الحديث في ذلك الأمر

326
00:15:26,434 --> 00:15:27,934
..عندما يصبح الشخص الذي قتل فعلاً

327
00:15:27,969 --> 00:15:30,536
توماس، ومارثا واين) بالسجن)

328
00:15:30,572 --> 00:15:32,705
ليس الشخص الذي قتلناه لذلك

329
00:15:32,741 --> 00:15:35,508
...(للمرة الأخيرة يا (جوردون
إنسى الأمر

330
00:15:35,543 --> 00:15:36,976
أو ماذا؟

331
00:15:37,012 --> 00:15:39,312
أو سأكون الشخص التالي الذي
...سيُقتل على المرسى

332
00:15:39,347 --> 00:15:40,680
برصاصة في الرأس؟

333
00:15:42,117 --> 00:15:44,851
هناك مقابلة تنتظرنا

334
00:15:56,298 --> 00:15:58,531
عفواً

335
00:15:58,566 --> 00:16:00,733
أنت تعمل في ذلك المطعم
الإيطالي عبر الطريق

336
00:16:00,769 --> 00:16:02,201
أليس كذلك؟ -
بلى -

337
00:16:02,237 --> 00:16:05,371
وما هو قياس حِذائك؟

338
00:16:05,407 --> 00:16:07,640
9

339
00:16:07,676 --> 00:16:09,642
!يا لها من مصادفة

340
00:16:12,681 --> 00:16:14,080
عندما رأيت البالون وهو يرتفع
عبر التلفاز

341
00:16:14,115 --> 00:16:15,481
عرفت أنه واحداً من بالوناتي

342
00:16:15,517 --> 00:16:16,983
...(وقلت لنفسي: يا (جيمي

343
00:16:17,018 --> 00:16:18,384
..لابد أن تتصل بالشرطة على الفور

344
00:16:18,420 --> 00:16:20,820
"أو أنهم سيحاولون إلقاء اللوم عليك

345
00:16:20,855 --> 00:16:22,155
إذاً فأنت من اتصلت بنا؟

346
00:16:22,190 --> 00:16:23,690
وأنا من اعتقدت
..أن شريكي قد تجشّم

347
00:16:23,725 --> 00:16:25,024
!عناء تتبعك

348
00:16:25,060 --> 00:16:28,141
كيف تُفسّر إستخدام واحداً من
....بالوناتك في جريمة قتل

349
00:16:28,166 --> 00:16:31,464
رونالد دانزر)؟) -
لقد سُرق قبل شهر. من قبل أحد الموظفين السابقين -

350
00:16:31,499 --> 00:16:33,266
(كارل سمايكرز)

351
00:16:33,301 --> 00:16:35,201
هذا هو ما أجنيه نظير توظيف طفل

352
00:16:35,236 --> 00:16:37,837
هل أتى على ذِكر (دانزر) من قبل؟ -
كلا -

353
00:16:37,872 --> 00:16:40,340
...أنا مندهش حتى
(إن كان يعرف من كان (دانزر

354
00:16:40,375 --> 00:16:41,674
...نحن لا نتحدث عن

355
00:16:41,710 --> 00:16:45,278
!أحد نوابغ العصر هنا

356
00:16:45,313 --> 00:16:46,179
هل لديك عنوانه؟

357
00:16:46,214 --> 00:16:48,915
نعم، ولكن إن وجدته
أريد استرجاع الآخرين

358
00:16:48,950 --> 00:16:51,184
أي آخرين؟ -
البالونات الأخرى -

359
00:16:51,219 --> 00:16:53,519
الواحدة من تلك الأشياء بـ 1000 دولار

360
00:16:53,555 --> 00:16:54,921
لقد سرق 4

361
00:17:00,328 --> 00:17:03,563
47دولار؟ -
فرانكي). سأعود الأسبوع القادم) -

362
00:17:03,598 --> 00:17:05,498
حاول إظهار بعضاً من روح المبادرة. حسناً؟

363
00:17:05,533 --> 00:17:08,167
(حسناً. يا (بيل

364
00:17:08,203 --> 00:17:10,737
أنت عار على مُروّجي المخدرات

365
00:17:20,415 --> 00:17:23,116
نقانق -
إبتعد -

366
00:17:23,151 --> 00:17:24,817
نقانق -
قلت: إبتعد -

367
00:17:24,853 --> 00:17:25,918
الملازم (كرانستون)؟

368
00:17:33,795 --> 00:17:35,928
حسناً

369
00:17:40,035 --> 00:17:42,268
...دعنا نرى

370
00:17:42,303 --> 00:17:44,070
دعنا نرى ما لدينا هنا

371
00:17:46,674 --> 00:17:48,674
ماذا بحق الجحيم؟

372
00:17:49,978 --> 00:17:52,478
من أنت؟

373
00:17:59,487 --> 00:18:01,921
لا

374
00:18:06,661 --> 00:18:09,362
لا! لا

375
00:18:09,397 --> 00:18:12,999
لا! لا! لا

376
00:18:15,837 --> 00:18:16,803
لا

377
00:18:28,452 --> 00:18:30,452
حسناً

378
00:18:31,488 --> 00:18:34,623
إذاً لا فطور الآن؟

379
00:18:34,658 --> 00:18:36,958
ولا عشاء بالليلة الماضية؟

380
00:18:37,472 --> 00:18:39,438
ما هو البرنامج الجديد؟

381
00:18:39,474 --> 00:18:43,209
محاولة معرفة إلى متى يمكننا
البقاء دون تناول أي طعام؟

382
00:18:43,244 --> 00:18:45,678
إذا كان هذا هو الحال
..فلابد أن أدّخر عناء

383
00:18:45,713 --> 00:18:48,814
إعداده

384
00:18:48,850 --> 00:18:51,171
هل رأيت هذا؟

385
00:18:51,557 --> 00:18:53,519
نعم، نعم
هذا المخبول الذي يتجول

386
00:18:53,555 --> 00:18:54,921
ويربط الناس بالبالونات

387
00:18:54,956 --> 00:18:58,157
أستطيع التفكير في طرق أسهل
لقتل شخص ما

388
00:18:58,192 --> 00:19:00,826
(سيد (بروس
..إغفر لي عن

389
00:19:00,862 --> 00:19:04,564
تفوهي بتلك الكلمات
في مثل هذه الأوقات

390
00:19:04,599 --> 00:19:08,234
ولكن في أوقات مثل هذه

391
00:19:08,269 --> 00:19:10,603
أنت حقاً في حاجة
للحفاظ على قوتك

392
00:19:12,173 --> 00:19:15,174
أنا لست جائعاً فحسب

393
00:19:31,659 --> 00:19:33,359
صباح الخير

394
00:19:33,394 --> 00:19:35,695
مرحباً. شكراً لك

395
00:19:35,730 --> 00:19:37,363
حاولت ألّا أوقظك

396
00:19:37,398 --> 00:19:39,632
لا بأس. لدي اجتماع

397
00:19:39,667 --> 00:19:42,168
هل أنت بخير؟

398
00:19:42,203 --> 00:19:43,502
أنت بالكاد نمت الليلة الماضية

399
00:19:43,538 --> 00:19:45,037
العمل فحسب

400
00:19:45,073 --> 00:19:46,772
هذا الأمر بشأن "رجل البالون"؟

401
00:19:48,002 --> 00:19:49,775
هذا ما تُطلقه عليه الصُحف

402
00:19:52,146 --> 00:19:53,779
وتقول أنه قتل شرطي

403
00:19:55,383 --> 00:19:57,116
أنت لست في خطر، هل أنت كذلك؟

404
00:19:57,151 --> 00:19:59,218
لا يوجد ما يدعوك للقلق بشأني

405
00:19:59,253 --> 00:20:00,820
حسناً، فما الأمر إذاً؟

406
00:20:00,855 --> 00:20:02,788
أستطيع أن أرى شيئاً ما يزعجك

407
00:20:02,824 --> 00:20:04,957
بالأمس

408
00:20:04,993 --> 00:20:08,194
..الضحية الأولى
(رونالد دانزر)

409
00:20:08,229 --> 00:20:11,078
كان مُحتالاً
لم يهتم أحد

410
00:20:11,202 --> 00:20:13,703
الآن عندما تم استهداف شرطي

411
00:20:13,738 --> 00:20:15,638
التحقيق سيحصل على
كل الدعم الذي يحتاج إليه

412
00:20:15,673 --> 00:20:17,507
هذا ليس صحيحاً

413
00:20:17,542 --> 00:20:19,909
إما أن يكون للجميع قيمة
أو لا قيمة للجميع

414
00:20:19,944 --> 00:20:22,111
وإلا يفقد الناس الإيمان

415
00:20:22,146 --> 00:20:24,614
هذا ما يحدث عندما يتواجد المُقتصين

416
00:20:24,649 --> 00:20:26,282
ولكن هذا ليس خطؤك

417
00:20:26,317 --> 00:20:29,385
أعني، إذا كنت تعطي شيئاً
فأنت تعطي الناس الإيمان

418
00:20:29,420 --> 00:20:32,522
أنا؟
كيف؟

419
00:20:32,557 --> 00:20:35,758
..قضيتك الأولى
(أنت أمسكت بقاتل آل (واين

420
00:20:38,162 --> 00:20:41,297
هل لديك أي فكرة
عما عنى ذلك للمدينة؟

421
00:20:41,332 --> 00:20:43,633
أنت بطل

422
00:20:46,337 --> 00:20:47,470
لابد أن أذهب

423
00:20:51,609 --> 00:20:55,044
لا يهم إذا كنت شرطي
..لو أنك قذر

424
00:20:55,079 --> 00:20:56,379
رجل البالون" سيصل إليك"

425
00:20:56,414 --> 00:20:58,381
"لقد حان الوقت ليدرك مواطنو "جوثام

426
00:20:58,416 --> 00:21:00,650
أن عليهم الدفاع عن أنفسهم

427
00:21:00,685 --> 00:21:03,819
"مرحباً يا "رجل البالون
عليك الذهاب خلف مالك بنايتي تالياً

428
00:21:03,855 --> 00:21:07,089
..إنه محتال، واسمه (هارولد بلـ

429
00:21:07,125 --> 00:21:09,091
!هذا رائع
..هذا مثل

430
00:21:09,127 --> 00:21:11,260
حلمي بكيفية سير اليوم يتحقق

431
00:21:11,296 --> 00:21:12,762
بالإضافة إلى سمعة القسم السيئة

432
00:21:12,797 --> 00:21:15,485
"الآن لدينا "مُقتص
يقتل رجال الشرطة السيئين

433
00:21:15,522 --> 00:21:17,433
كرانستون) لم يكن بهذا السوء)

434
00:21:17,468 --> 00:21:19,135
لكن مهما كان مذنباً
أو غير مذنب

435
00:21:19,170 --> 00:21:21,604
كرانستون) كان ملازماً)
"بشرطة "جوثام

436
00:21:21,639 --> 00:21:23,673
لا تساهل مع قتل رجال الشرطة

437
00:21:23,708 --> 00:21:26,168
فماذا لديكم عن جريمة قتل (دانزر)؟

438
00:21:26,205 --> 00:21:28,044
(نحن نبحث عن رجل يُدعى (كارل سمايكرز

439
00:21:28,079 --> 00:21:29,545
كان موظفاً بالمصنع

440
00:21:29,581 --> 00:21:31,414
الذي سُرقت منه البالونات

441
00:21:31,449 --> 00:21:32,915
لدينا شرطيين يطوّقون منزله

442
00:21:32,951 --> 00:21:34,684
لكنه لم يعُد إلى هناك
منذ الليلة الماضية

443
00:21:34,719 --> 00:21:37,186
وهل تحبه من أجل هذا؟ -
إنه مذنب -

444
00:21:37,221 --> 00:21:39,088
إتركيني معه بغرفة واحدة
وسيكون مذنباً

445
00:21:39,123 --> 00:21:41,090
إنه مرتبط بكل تأكيد، ولكنني لست
متأكداً من أنه الشخص المنشود

446
00:21:41,125 --> 00:21:42,325
كان لديه بالونات الطقس

447
00:21:42,360 --> 00:21:43,993
كرانستون) و(دانزر) كلاهما قُتل)
بواسطة بالونات الطقس

448
00:21:44,028 --> 00:21:45,161
إنه رجلنا

449
00:21:45,196 --> 00:21:47,330
سمايكرز) لم يتخرّج أبداً)
من المدرسة الثانوية

450
00:21:47,365 --> 00:21:50,099
ولم يحتفظ بوظيفة واحدة لأكثر من عام
وألقي بالقبض عليه من قبل

451
00:21:50,134 --> 00:21:51,334
للدعارة، وحيازة المخدرات

452
00:21:51,369 --> 00:21:53,202
أخبرها عن البالونات الأخرى

453
00:21:53,237 --> 00:21:55,004
أي بالونات أخرى؟

454
00:21:55,039 --> 00:21:58,474
رئيس (سمايكرز) أتى
على ذكر 4 بالونات مفقودة

455
00:21:58,509 --> 00:22:00,276
هناك اثنتان منهم
لا يزالا هناك

456
00:22:00,311 --> 00:22:02,311
إذاً فهناك هدفين آخرين؟

457
00:22:02,347 --> 00:22:04,280
هل لدينا أي خيط
عمن قد يكونان؟

458
00:22:04,315 --> 00:22:06,549
دانزر) و(كرانستون) كلاهما كانا)
من الشخصيات المعروفة

459
00:22:06,584 --> 00:22:08,284
والمعروفون بأنهم فاسدون

460
00:22:08,319 --> 00:22:10,753
القاتل لم يحتج إلى
أي معرفة خاصة لاستهدافهم

461
00:22:10,788 --> 00:22:12,989
لذا، فمن المرجح أن
الهدف القادم هو شخصية عامة

462
00:22:13,024 --> 00:22:14,457
ومعروف بأنه فاسد

463
00:22:14,492 --> 00:22:15,891
بشكل أساسي
كل مسئول مُنتخب

464
00:22:15,927 --> 00:22:17,827
في "جوثام" يجب أن يبقى
خلف باب مغلق

465
00:22:17,862 --> 00:22:20,863
إبحثا عنه. الآن

466
00:22:20,898 --> 00:22:24,367
سنفعل -
سنفعل؟ -

467
00:22:24,402 --> 00:22:26,802
:ماذا عن
أن القاتل "يُسدي صنيعاً" للمدينة؟

468
00:22:26,838 --> 00:22:28,671
هكذا ستجعلني أظن أنك فعلاً تهتم

469
00:22:28,706 --> 00:22:30,806
أنصت أيها الذكي
تريد قتل شخص فاسد

470
00:22:30,842 --> 00:22:31,941
كُن ضيفي

471
00:22:31,976 --> 00:22:34,644
...أما قتل شرطي
"فتلك قضية "سلامة مهنية

472
00:22:34,679 --> 00:22:36,045
نحن بحاجة إلى خطة -
إسترخ -

473
00:22:36,080 --> 00:22:39,181
شيء واحد أنا أعرفه
وهو كيفية العثور على شخص ما

474
00:22:42,420 --> 00:22:44,754
ربما بوقت لاحق الليلة

475
00:23:02,073 --> 00:23:04,306


476
00:23:04,342 --> 00:23:06,175


477
00:23:10,248 --> 00:23:12,214
مهلاً

478
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
مهلاً! أنت

479
00:23:14,786 --> 00:23:16,452
ماذا قال لك؟

480
00:23:16,487 --> 00:23:18,788
لا شيء
أنا كنت جائعاً فحسب

481
00:23:18,823 --> 00:23:20,823


482
00:23:25,763 --> 00:23:27,730
إليك مهامك: غسل الأطباق

483
00:23:27,765 --> 00:23:29,465
مسح الأرضية، وإخراج القمامة

484
00:23:29,500 --> 00:23:32,635
بخلاف ذلك. أنت أصمّ، وأبكم
وأعمى

485
00:23:32,670 --> 00:23:35,938
أنا أفهم -
لا لم تفهم، ولكنك ستفعل -

486
00:23:35,973 --> 00:23:38,140
هذا ليس مثل غيره من الأماكن
...وإما أن تفهم

487
00:23:38,176 --> 00:23:40,376
أو ستقوم بطردي؟

488
00:23:40,411 --> 00:23:42,378
!يمكنك قول ذلك

489
00:23:42,413 --> 00:23:44,313
ليس لديك ما يدعو للقلق

490
00:23:44,348 --> 00:23:46,949
..أنا أعلم أن هذه
...فرصة عظيمة

491
00:23:46,984 --> 00:23:50,052
(دون (ماروني

492
00:23:50,088 --> 00:23:51,153
سعيد لرؤيتك

493
00:23:51,189 --> 00:23:52,154
هل أنت بخير؟ -
مرحباً. مرحباً -

494
00:23:52,190 --> 00:23:53,889
حسناً

495
00:23:53,925 --> 00:23:56,459
فرصة .. عظيمة جداً في الواقع

496
00:23:58,696 --> 00:24:01,497
إذاً، المشتبه به كان بالدعارة
سابقاً قبل عامين، أليس كذلك؟

497
00:24:01,532 --> 00:24:03,933
لذا، واحدة من بناتي وجدته مألوفاً

498
00:24:03,968 --> 00:24:05,501
تذكرت أنه كان يُفضّل
النوع الضخم مفتول العضلات

499
00:24:05,536 --> 00:24:07,503
لذا، وجهتني  إلى هذا القواد

500
00:24:07,538 --> 00:24:09,371
هذا الرجل المتخصص في ذلك النوع

501
00:24:09,407 --> 00:24:11,774
...وهو تذكّر -
بعد أن كنت خشناً معه قليلاً -

502
00:24:11,809 --> 00:24:13,375
انه اعتاد القيام بتوصيلات منزلية

503
00:24:13,411 --> 00:24:16,112
لهذا الرجل الذي يعمل بالتنظيف الجاف
(السيد. (تشانج

504
00:24:16,147 --> 00:24:17,780
وتذكّر فوق كل شيء آخر

505
00:24:17,815 --> 00:24:19,181
أن الرجل كان مُقامر

506
00:24:19,217 --> 00:24:21,517
كان قد تورّط مع بعض وكلاء المراهنات
الصينيين بحوالي 5 آلاف دولار

507
00:24:21,552 --> 00:24:22,752
وأرسلوك إلى هنا

508
00:24:22,787 --> 00:24:24,120
عن طريق بعض السعاة راكبي الدراجات

509
00:24:24,155 --> 00:24:26,188
والرجل الذي يُدير
النشّالين بالجانب الجنوبي

510
00:24:26,224 --> 00:24:29,091
ومروّج المُخدِر الذي
يبدو وأن الرجل يحبه

511
00:24:30,394 --> 00:24:32,394
"دراجون بالاس"

512
00:24:33,498 --> 00:24:36,165
نحن لم نطلب أي -
كارل سمايكرز)؟) -

513
00:24:38,002 --> 00:24:41,170
إركض

514
00:24:41,205 --> 00:24:43,606
شرطة "جوثام". أنت قيد الحجز

515
00:24:48,579 --> 00:24:52,047
...توقف، أو سوف

516
00:24:52,750 --> 00:24:54,817
لا تتحرك

517
00:24:55,853 --> 00:24:58,354
جيم)، قليل من المساعدة)

518
00:24:59,590 --> 00:25:00,689
!ألق به

519
00:25:01,692 --> 00:25:02,792
!ألق به الآن

520
00:25:18,739 --> 00:25:22,558
لقد وجهت وحدة الجرائم الكبرى
(نحو قتل ذلك الشرطي لـ(أوزوالد

521
00:25:22,593 --> 00:25:25,561
لو اكتشف (فالكوني) أنك خلف هذا
....أعني

522
00:25:25,596 --> 00:25:28,864
..أنا لا أبالي بما فعله بي، ولكن

523
00:25:28,900 --> 00:25:31,133
لازلو)، عزيزي)

524
00:25:31,169 --> 00:25:33,435
أنت قلق بشأني
أليس كذلك؟

525
00:25:37,646 --> 00:25:39,680
ولكن يجب أن تتذكّر

526
00:25:39,715 --> 00:25:43,684
لم تكن أنت الشخص الذي
أراد (فالكوني) إلحاق الأذى به

527
00:25:43,719 --> 00:25:45,986
كنت أنا

528
00:25:46,021 --> 00:25:48,522
هل تفهم؟

529
00:26:02,638 --> 00:26:05,873
!الفتى فقد رجولته

530
00:26:05,908 --> 00:26:08,275
ليس الجميع مخلوق
ليتحمل ضربة مثل تلك

531
00:26:10,413 --> 00:26:12,479
من كانت الفتاة الجديدة
التي كان يقابلها (رومان)؟

532
00:26:12,515 --> 00:26:14,948
ما كان اسمها؟
ناتاليا)؟ (نادية)؟)

533
00:26:14,984 --> 00:26:16,850
نعم

534
00:26:16,886 --> 00:26:19,720
(أخبر (بوتش
أنها ستتعرض لحادث

535
00:26:19,755 --> 00:26:21,789
ياللأسف

536
00:26:21,824 --> 00:26:24,391
كانت فتاة جميلة

537
00:26:24,427 --> 00:26:27,261
(وتخلص من (لازلو
بينما تفعل ذلك

538
00:26:27,296 --> 00:26:29,029
إنه يُحبط مزاجي

539
00:26:29,064 --> 00:26:31,398
بكل سرور

540
00:26:41,076 --> 00:26:42,309
يا إلهي

541
00:26:42,344 --> 00:26:44,077
عذراً. لقد طرقت، ولكنني سمعت
...شخصاً بالداخل، و

542
00:26:44,113 --> 00:26:46,747
كيف دخلت؟ -
لا يزال لدي مفتاح، أتتذكرين؟ -

543
00:26:46,782 --> 00:26:48,649
وأدخلت نفسك فحسب؟

544
00:26:48,684 --> 00:26:50,584
أعطيني إياه

545
00:26:50,619 --> 00:26:52,619
من الممكن أن أعرضّك للإعتقال

546
00:26:53,622 --> 00:26:55,556
أو يمكن أن أعتقلك أنا

547
00:26:55,591 --> 00:26:58,091
يبدو الوقت مبكراً على الانتشاء
أليس كذلك؟

548
00:26:58,127 --> 00:27:00,494
لقد كان يوماً مُجهِداً

549
00:27:00,529 --> 00:27:01,728
و هذا كل ما تقومين به؟

550
00:27:01,764 --> 00:27:04,765
أخشى ذلك
هل خيّبت أملك؟

551
00:27:04,800 --> 00:27:06,300
(لا تلعبي معي يا (باربرا

552
00:27:06,335 --> 00:27:08,035
لقد كنت هناك، هل تذكرين؟

553
00:27:08,070 --> 00:27:10,237
خلال كل شيء -
ألا تقصدين أنك كنت جزءا منه؟ -

554
00:27:10,272 --> 00:27:12,239
حسناً

555
00:27:12,274 --> 00:27:16,043
أجيبي عن السؤال -
نعم. الأمر هكذا -

556
00:27:16,078 --> 00:27:18,946
والآن أنت تقتحمين منزلي
...وتتهمينني

557
00:27:18,981 --> 00:27:21,081
بأنني مدمنة مخدرات؟
يمكنك الذهاب

558
00:27:21,116 --> 00:27:22,382
(ليس قبل أن نتحدث عن (جوردون

559
00:27:22,418 --> 00:27:23,550
لقد قتل رجلاً

560
00:27:23,586 --> 00:27:25,018
سبق وأخبرتني
ذلك ليس صحيحا

561
00:27:25,054 --> 00:27:27,020
(ليس (ماريو بيببر
رجلاً آخر

562
00:27:27,056 --> 00:27:30,224
وقتله بناء على
(أوامر من (كارماين فالكوني

563
00:27:30,259 --> 00:27:31,558
"أكبر زعيم عصابة بـ"جوثام

564
00:27:31,594 --> 00:27:33,627
أنت تكذبين

565
00:27:34,142 --> 00:27:37,243
لكن، كما تعلمين، أعتقد
أنني ينبغي أن أكون اعتدت ذلك

566
00:27:37,279 --> 00:27:39,279
صحيح

567
00:27:39,314 --> 00:27:42,182
عندما كنا معاً
أنا لم أكذب عليك

568
00:27:42,217 --> 00:27:46,619
..كثيراً
لكنك علمت دائماً

569
00:27:46,655 --> 00:27:50,890
كنت تنظرين في عيني، وتعلمين
إذا ما كنت أكذب عليك

570
00:27:53,256 --> 00:27:55,723
هل أنا أكذب الآن؟

571
00:27:56,759 --> 00:27:59,694
هل فقط لأنني أحبه؟

572
00:27:59,729 --> 00:28:04,699
هل هذا هو السبب في أنك
عازمة على تدميره؟

573
00:28:04,734 --> 00:28:07,001
لقد أقلعت عن المُخدِرات منذ عام

574
00:28:07,036 --> 00:28:10,371
انظري، أنا أعلم أنني لا أستطيع
محو الأشياء التي فعلتها

575
00:28:12,942 --> 00:28:15,409
ولكنني ما زلت أهتم بشأنك

576
00:28:15,445 --> 00:28:18,512
لا أستطيع تحمُّل وجودك مع هذا الرجل

577
00:28:18,548 --> 00:28:21,215
أنت تستحقين أفضل

578
00:28:28,558 --> 00:28:30,558
إذهبي

579
00:28:32,929 --> 00:28:35,496
الآن

580
00:28:41,371 --> 00:28:43,137
...إسأليه أين كان بالليلة

581
00:28:43,172 --> 00:28:45,072
(التي اختفى فيها (أوزوالد كوبيلبوت

582
00:28:45,108 --> 00:28:48,242
ذلك كان اسم الرجل الذي قتله

583
00:28:54,450 --> 00:28:56,584
أنا أقول الحقيقة
أنا لم أقتل هؤلاء الرجال

584
00:28:56,619 --> 00:28:59,520
!أعني.. شرطي؟
لماذا قد أرغب بقتل شرطي؟

585
00:28:59,555 --> 00:29:02,690
ربما لأنك لِصّ تُحِب قتل رجال الشرطة

586
00:29:02,725 --> 00:29:04,458
ولكن.. هذه مجرد نظرية

587
00:29:04,494 --> 00:29:06,227
أنت اعترفت بسرقة البالونات

588
00:29:06,262 --> 00:29:08,229
نعم، ولكنني كنت مديناً لأحد المُرابين

589
00:29:08,264 --> 00:29:10,965
ولو لم أدفع لهم كانوا سيقطّعون جسدي

590
00:29:11,000 --> 00:29:13,934
(فإن لم تكن أنت من قتل (دانزر
و(كرانستون). فمن فعل؟

591
00:29:13,970 --> 00:29:16,904
من الذي بِعت له البالونات؟ -
لم أر وجهه أبداً -

592
00:29:16,939 --> 00:29:19,974
كان لدينا نقطة
لتبادل البالونات والمال

593
00:29:20,009 --> 00:29:23,411
أتعلم ماذا لدينا هنا يا (جيم)؟
لدينا عقل إجرامي مُدبِّر

594
00:29:23,446 --> 00:29:25,780
ليس فقط سلاح الجريمة

595
00:29:25,815 --> 00:29:27,548
ضاع بين السحاب

596
00:29:27,583 --> 00:29:30,117
لكن أيضاً الجثث كذلك
!إنها الجريمة الكاملة

597
00:29:30,153 --> 00:29:32,620
الجثث سوف تعود

598
00:29:35,658 --> 00:29:37,491
ما الذي تتحدث عنه؟

599
00:29:37,527 --> 00:29:39,927
ألا تعرفون كيفية عمل بالونات الطقس؟

600
00:29:39,962 --> 00:29:42,830
أخبرنا أيها العبقري
أو سأضربك حتى تخبرنا

601
00:29:42,865 --> 00:29:44,098
انتظر، انتظر، انتظر! حسناً

602
00:29:44,133 --> 00:29:45,633
..إنها ترتفع، ثم تظل

603
00:29:45,668 --> 00:29:48,335
تبرد أكثر فأكثر
فيصير البالون هشاً

604
00:29:48,371 --> 00:29:49,937
ويتمدد الهيليوم

605
00:29:49,972 --> 00:29:51,172
ثم ماذا؟

606
00:29:51,207 --> 00:29:53,007
تنفجر

607
00:30:01,851 --> 00:30:03,484


608
00:30:05,786 --> 00:30:08,289
لقد بدأت بالفعل في كُره هذه القضية

609
00:30:08,324 --> 00:30:11,959
أين برأيك سيجدون معاول بهذا الحجم؟

610
00:30:11,994 --> 00:30:13,894
ليس علينا أن نقلق سوى ببالون واحد فقط

611
00:30:13,930 --> 00:30:15,563
من؟ -
(الكاردينال (كوين -

612
00:30:15,598 --> 00:30:17,198
كان يتأمل بحديقة منزله

613
00:30:17,233 --> 00:30:19,133
ألفاريز) بطريقه إلى مسرح الجريمة)

614
00:30:19,168 --> 00:30:21,502
الآن ستكون الكنيسة أيضاً
!فوق ظهورنا. عظيم

615
00:30:21,537 --> 00:30:22,770
بغض النظر عن حقيقة

616
00:30:22,805 --> 00:30:25,639
أن (كوين) كان معروفاً
بأنه قسّ مُتحرِّش

617
00:30:25,675 --> 00:30:27,641
(إليك ما وجدنا بجيوب (كرانستون

618
00:30:27,677 --> 00:30:29,844
ما لم يتحطم منها

619
00:30:31,581 --> 00:30:33,614
لماذا اسمك على هذا يا (جيم)؟

620
00:30:40,523 --> 00:30:43,324
"أنا أعرف من يكون "رجل البالون

621
00:30:48,593 --> 00:30:50,226
كما ترى، (فالكوني) هو زعيم

622
00:30:50,262 --> 00:30:53,529
جوثام". لأن الناس"
تؤمن بأنه الزعيم

623
00:30:53,565 --> 00:30:55,798
"لذا عندما يتغيّر ذلك الأمر بشأن "أركام

624
00:30:55,834 --> 00:30:59,068
الناس سوف تراه على حقيقته

625
00:30:59,104 --> 00:31:01,237
أنا أضيع أنفاسي
أنت احمق

626
00:31:01,273 --> 00:31:02,705
اخرج من هنا

627
00:31:05,010 --> 00:31:07,610
من أنت بحق الجحيم؟ -
أنا آسف يا سيدي -

628
00:31:07,646 --> 00:31:08,911
...أنا -
انتظر -

629
00:31:08,947 --> 00:31:10,913
وضع هذا بالأسفل

630
00:31:10,949 --> 00:31:13,567
هل كنت تتنصت؟
أنت جديد

631
00:31:13,617 --> 00:31:15,995
ما هو اسمك؟ -
باولو) يا سيدي) -

632
00:31:16,030 --> 00:31:19,098
!إسم إيطالي
لا تبدو أنك إيطالي

633
00:31:19,133 --> 00:31:20,766
حسناً، من جانب والدتي

634
00:31:20,802 --> 00:31:23,002
إنه الجانب الذي أفتخر به

635
00:31:23,037 --> 00:31:24,837
صبي يحب أمه

636
00:31:26,879 --> 00:31:29,480
خذ

637
00:31:29,515 --> 00:31:31,348
خذها

638
00:31:31,384 --> 00:31:32,716
كنت أشبهك كثيراً

639
00:31:32,752 --> 00:31:34,718
بدأت من لا شيء

640
00:31:34,754 --> 00:31:37,821
لكنني أبقيت رأسي منخفضاً
وعملت بجد، والآن انظر في وجهي

641
00:31:37,857 --> 00:31:40,691
جوثام" مدينة الفُرص"

642
00:31:40,726 --> 00:31:43,027
نعم يا سيدي
أنا أؤمن بذلك أيضاً

643
00:31:43,062 --> 00:31:44,929
هل سمعت ما كنت أقوله هناك؟

644
00:31:44,964 --> 00:31:48,232
"تلك الأسماء؟ (فالكوني)، و"أركام

645
00:31:48,267 --> 00:31:50,167
هل تعني أي شيء بالنسبة لك؟

646
00:31:50,202 --> 00:31:53,370
...بصراحة، يا سيدي
لم أسمع أي شيء على الإطلاق

647
00:31:53,406 --> 00:31:55,005
هكذا أريدك

648
00:31:55,041 --> 00:31:56,907
...رجل البالون" ضرب"

649
00:31:56,943 --> 00:31:58,976
مرة أخرى..
..الكاردينال (كوين)، الذي إتهم

650
00:31:59,011 --> 00:32:00,744
مرات عديدة بالتحرُّش الجنسي..

651
00:32:00,780 --> 00:32:03,681
هو أحدث ضحايا
...المُقتصّ

652
00:32:03,716 --> 00:32:06,850
هل ترى هذا؟
هذا ليس جيداً

653
00:32:06,886 --> 00:32:08,886
لا يمكنك التجول وقتل القساوسة

654
00:32:09,889 --> 00:32:11,889
على الأقل ليس علناً

655
00:32:13,392 --> 00:32:16,093
(إهتم برعاية والدتك يا (باولو

656
00:32:18,998 --> 00:32:21,198
(إسمه (دايفيس لاموند
في الـ 48 من العمر

657
00:32:21,233 --> 00:32:23,734
عمل لدى مكتب رعاية الأحداث
لمدة 15 عاماً

658
00:32:23,769 --> 00:32:24,802
لا سوابق

659
00:32:24,837 --> 00:32:26,470
لم تظهر بالعمل اليوم

660
00:32:26,505 --> 00:32:28,305
ولم يعُد إلى منزله

661
00:32:28,341 --> 00:32:29,640
لدينا رجاله شرطة بالموقعين

662
00:32:29,675 --> 00:32:31,642
وأنت متأكد من أنه هو القاتل؟

663
00:32:31,677 --> 00:32:34,311
(لقد وجدنا نموذج مع جثة (كرانستون
(والذي كنت أعطيته لـ(لاموند

664
00:32:34,347 --> 00:32:35,946
صباح الأمس

665
00:32:35,982 --> 00:32:38,248
(أيضاً مفاتيح منزل (لاموند

666
00:32:38,284 --> 00:32:39,717
أخمّن أنهما تعاركا

667
00:32:39,752 --> 00:32:41,251
(لذا وجدناها بجيوب (كرانستون

668
00:32:41,287 --> 00:32:43,120
ولكن (لاموند) تمكّن
من ربطه إلى البالون

669
00:32:43,155 --> 00:32:45,990
فما دافع (لاموند) لفعل ذلك؟

670
00:32:46,025 --> 00:32:47,992
لست متأكداً

671
00:32:48,027 --> 00:32:51,395
زملاء (لاموند) بالعمل وصفوه
بأنه رصين، ومُخلِص

672
00:32:51,430 --> 00:32:52,997
وعذب.. القليل منهم قال عنه ذلك

673
00:32:53,032 --> 00:32:55,566
عظيم، مُقتصّ عذب
!يقوم بقتل رجال الشرطة

674
00:32:55,601 --> 00:32:58,068
وماذا عن الهدف الأخير؟

675
00:32:58,104 --> 00:33:00,237
ينطبق عليه نفس وصف الآخرين

676
00:33:00,272 --> 00:33:01,605
معروف

677
00:33:01,641 --> 00:33:04,241
يبدو مُحترماً
ولكنه فاسداً في الواقع

678
00:33:04,276 --> 00:33:05,542
"هذه "جوثام

679
00:33:05,578 --> 00:33:07,478
هذا لا يضيّق نطاق البحث

680
00:33:07,513 --> 00:33:09,780
في أثناء ذلك، لدي العمدة
ومجلس المدينة

681
00:33:09,815 --> 00:33:11,315
ونصف القضاة في المدينة

682
00:33:11,350 --> 00:33:13,917
ورجال الدين الذين يختبئون
ويصرخون في وجه المفوض

683
00:33:13,953 --> 00:33:16,487
...للعثور على الرجل
وخمّن من الذي يصرخ هو في وجهه؟

684
00:33:16,522 --> 00:33:19,156
لقد وضعنا صورته بالخارج
إنها مجرد مسألة وقت

685
00:33:24,363 --> 00:33:26,864
لا شيء -
حقاً؟ -

686
00:33:26,899 --> 00:33:29,033
شبكة المرابين الصينيين
والمومسات

687
00:33:29,068 --> 00:33:30,134
لم ينفعوك بشيء؟

688
00:33:30,169 --> 00:33:32,369
إشمت بوقت لاحق
دعنا نفكر في ذلك

689
00:33:32,405 --> 00:33:33,871
كان عليه تخزين البالونات

690
00:33:33,906 --> 00:33:36,840
واسطوانات الهيليوم
..والعربات التي يستخدمها

691
00:33:36,876 --> 00:33:38,976
ربما منشأة تخزين

692
00:33:39,011 --> 00:33:40,344
مستودع

693
00:33:40,379 --> 00:33:43,313
أو مبنى مهجور

694
00:33:43,349 --> 00:33:45,449
هذا فقط؟
كيف أمكنك التفكير بذلك؟

695
00:33:45,484 --> 00:33:47,284
إنه نفس الشيء الذي قلته للتو

696
00:33:51,323 --> 00:33:53,590
ما الذي جعلك تشك
بهذا المكان؟

697
00:33:53,626 --> 00:33:55,492
الفتاة من الأمس
(سيلينا)

698
00:33:55,528 --> 00:33:57,961
أخبرتني بأنها كانت
بمبنى الأحداث الجديد

699
00:33:57,997 --> 00:34:00,631
و(لاموند)، والمستشار قالا
..الشيء نفسه، لذا فكرت

700
00:34:00,666 --> 00:34:03,100
ماذا حدث للمبنى القديم؟

701
00:34:03,135 --> 00:34:05,736
وتبيّن أن المدينة تستعد لهدمه

702
00:34:05,771 --> 00:34:08,672
انظر، حتى لو أنه كان هنا
ربما ذهب منذ فترة طويلة

703
00:34:08,708 --> 00:34:09,940
لديه بالون واحد متبقي

704
00:34:09,975 --> 00:34:11,809
ويعلم أننا نُضيّق الخناق

705
00:34:13,846 --> 00:34:15,846
أو أنه هناك تماماً

706
00:35:00,126 --> 00:35:01,625
(بولوك)

707
00:35:05,898 --> 00:35:08,198
!ألق بالمسدس! الآن

708
00:35:08,234 --> 00:35:10,734
لا أستطيع فعل ذلك أيها المُحقِق
أنا لم أنته بعد

709
00:35:10,770 --> 00:35:11,935
ألق به

710
00:35:11,971 --> 00:35:13,103
الأحرى بك أن تساعدني

711
00:35:13,139 --> 00:35:14,238
أنت تُضيع أنفاسك

712
00:35:14,273 --> 00:35:15,672
شريكي هنا يعتقد بأنك سيء

713
00:35:15,708 --> 00:35:16,974
بقدر الحُثالة الذين تقتلهم

714
00:35:17,009 --> 00:35:18,942
أما أنا فأرى أنك كنت
تصنع لنا معروفاً

715
00:35:18,978 --> 00:35:20,677
لذا لا تُطلق عليّ النار. حسناً؟

716
00:35:20,713 --> 00:35:22,613
أنت تؤمن بنفس ما أؤمن به

717
00:35:22,648 --> 00:35:25,048
أنا أعلم أنك أنت من قام بالقبض
على خاطفو الأطفال أولئك

718
00:35:25,084 --> 00:35:27,151
أنت تُخاطر بحياتك -
وأنا كذلك -

719
00:35:27,186 --> 00:35:29,153
أترغب بحماية الأبرياء؟

720
00:35:29,188 --> 00:35:31,288
أجل. ولدينا قوانين من أجل ذلك

721
00:35:31,323 --> 00:35:33,290
وما نفع القوانين
عندما يكون من يطبقها

722
00:35:33,325 --> 00:35:36,260
رجال مثل ملازمك (كرانستون)؟

723
00:35:36,295 --> 00:35:38,295
(و(رونالد دانزر
..أكنت تعتقد حقاً

724
00:35:38,330 --> 00:35:40,164
بأنه كان سيرى ما بداخل السجن؟

725
00:35:40,199 --> 00:35:41,431
أم ذلك القسّ؟

726
00:35:41,467 --> 00:35:43,567
لماذا لم يعاقبه القانون؟

727
00:35:44,870 --> 00:35:46,837
أتعرف؟ لقد وهبت حياتي

728
00:35:46,872 --> 00:35:48,705
لأطفال "جوثام" الضالين

729
00:35:48,741 --> 00:35:50,240
لأنني أردت إحداث فارق

730
00:35:50,276 --> 00:35:53,310
وأتعرف ما نوع الفارق الذي أحدثته؟
لا شيء

731
00:35:53,345 --> 00:35:55,045
لأن الناس الذين يديرون هذه المدينة

732
00:35:55,080 --> 00:35:57,781
يتغذون على الضعفاء
والقانون يحميهم

733
00:35:57,817 --> 00:36:00,717
وعندما اعتقل عمدتك
كل أولئك الأطفال

734
00:36:00,753 --> 00:36:02,820
لإرسالهم إلى
سجن شمالي الولاية

735
00:36:02,855 --> 00:36:05,455
"قررت: "هذا يكفي

736
00:36:05,491 --> 00:36:08,325
سأعلمهم أن هناك عواقب

737
00:36:08,360 --> 00:36:11,361
فلماذا لا تسأل نفسك
:أيها المُحقِق

738
00:36:11,397 --> 00:36:13,363
مِن أجل مَن تُقاتل؟

739
00:36:13,399 --> 00:36:17,201
عمدة في جيب العصابات؟
رجال شرطة مُرتشون؟

740
00:36:17,236 --> 00:36:20,337
أم الضعفاء، والأبرياء؟

741
00:36:20,372 --> 00:36:22,172
وأخيراً.. من تكون؟

742
00:36:24,476 --> 00:36:25,843
إنس الأمر

743
00:36:34,587 --> 00:36:36,820
!لا، لا

744
00:36:36,856 --> 00:36:37,955
ماذا تفعل؟

745
00:36:37,990 --> 00:36:39,690
كيف تحب هذا؟ -
إجذبه -

746
00:36:39,725 --> 00:36:42,059
كيف شعورك وأنت
تنفجر بواسطة قنبلتك؟

747
00:36:44,864 --> 00:36:46,396
(لا، (جيم

748
00:36:46,432 --> 00:36:48,732
جيم)، ماذا تفعل؟)

749
00:36:48,767 --> 00:36:50,033
جيم)، اتركه)

750
00:36:50,069 --> 00:36:51,835
!أطلق الرصاص عليه
!أطلق النار على البالون

751
00:36:51,871 --> 00:36:52,903
(جيم)

752
00:36:52,938 --> 00:36:53,937
!اتركه

753
00:36:53,973 --> 00:36:55,973
!أطلق الرصاص عليه

754
00:36:56,008 --> 00:36:57,574
!اتركه فحسب

755
00:36:57,610 --> 00:36:59,209
أطلق النار عليه، الآن

756
00:37:26,294 --> 00:37:28,094
(كارماين)

757
00:37:28,129 --> 00:37:30,329
يا لها من مفاجأة جميلة

758
00:37:30,365 --> 00:37:33,266
نحن لم نفتح بعد
...ولكن بالنسبة لك

759
00:37:33,301 --> 00:37:34,801
(مرحباً يا (فيش

760
00:37:34,836 --> 00:37:36,235
توقفت فقط بطريقي لتناول العشاء

761
00:37:36,271 --> 00:37:38,104
أردت أن أتأكد من أنك لا تحقدين علي

762
00:37:38,139 --> 00:37:41,607
أبداً

763
00:37:41,973 --> 00:37:43,739
هذه هي فتاتي

764
00:37:43,774 --> 00:37:46,275
بالحديث عن فتاتك
..لابد أن هذا هو سبب

765
00:37:46,310 --> 00:37:48,477
هجرك لي هذه الليلة

766
00:37:48,513 --> 00:37:50,179
ما هو اسمها مرة أخرى؟

767
00:37:50,214 --> 00:37:53,082
نادية)؟) -
(ناتاليا) -

768
00:37:53,117 --> 00:37:55,084
...و، لا
لقد تعرضت لحادث

769
00:37:55,119 --> 00:37:56,819
آمل أن لا شيء خطير

770
00:37:56,854 --> 00:38:00,489
سطو -
سطو؟ -

771
00:38:00,525 --> 00:38:01,991
(منذ مقتل آل (واين

772
00:38:02,026 --> 00:38:03,292
والمدينة أصبحت مجنونة

773
00:38:04,929 --> 00:38:08,631
آمل أن الوغد الذي فعل ذلك
قد دفع حياته ثمناً

774
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
..سيفعل
عندما أجده

775
00:38:11,035 --> 00:38:13,335
هو وأي شخص قام بمساعدته

776
00:38:18,142 --> 00:38:20,809
هل سمعت أي شيء
من مخيّم (ماروني)؟

777
00:38:20,845 --> 00:38:22,745
(أنت لا تعتقد حقاً أن (ماروني

778
00:38:22,780 --> 00:38:24,713
لديه دخل بشأن
ذلك، أليس كذلك؟

779
00:38:24,749 --> 00:38:26,215
:مثلما قلت

780
00:38:26,250 --> 00:38:29,752
"الناس يتصرفون بجنون"
والجنون ليس جيداً للأعمال التجارية

781
00:38:29,787 --> 00:38:31,954
خاصةً مع كل شيء في الأفق

782
00:38:33,057 --> 00:38:35,291
"أنت تتحدث عن "أركام

783
00:38:35,326 --> 00:38:37,693
ظننت أنك احتويت ذلك

784
00:38:37,728 --> 00:38:40,229


785
00:38:40,264 --> 00:38:41,697
أبق عينيك مفتوحة

786
00:38:50,508 --> 00:38:53,842
انتظر. انتظر

787
00:38:53,878 --> 00:38:56,745
أعطني ثانية

788
00:38:56,781 --> 00:38:58,581
سيكون هناك المزيد

789
00:38:58,616 --> 00:39:01,417
ممن هم مثلي أيها المُحقِق

790
00:39:01,452 --> 00:39:03,085
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟

791
00:39:03,120 --> 00:39:05,521
ليس ونحن نقوم بعملنا

792
00:39:05,556 --> 00:39:08,057
وسوف نفعل. أنا سأفعل

793
00:39:08,092 --> 00:39:10,059
كانت لديك فرصتك

794
00:39:10,094 --> 00:39:12,194
جميعكم

795
00:39:12,230 --> 00:39:14,163
من كان الهدف الأخير؟

796
00:39:17,602 --> 00:39:19,802
حملة المُقتصّ المعروف
"بـ "رجل البالون

797
00:39:19,837 --> 00:39:22,504
انتهت هذه الليلة. بعدما وقع
في قبضة الشرطة

798
00:39:22,540 --> 00:39:24,406
كان الرجل الوحيد...."
..الذي وقف في وجه الفساد

799
00:39:24,442 --> 00:39:26,508
"الذي يأكل قلب مدينة جوثام
.....قام بمخالفة القانون"

800
00:39:26,544 --> 00:39:28,244
"من أجل حفظه...

801
00:39:28,279 --> 00:39:30,579
حسناً، أتخيل أن
"مُجرمي "جوثام

802
00:39:30,615 --> 00:39:32,181
سينامون هانئين الليلة

803
00:39:32,216 --> 00:39:34,216
لقد قام بقتل الناس

804
00:39:34,252 --> 00:39:37,286
وهذا يجعل منه مُجرماً أيضاً

805
00:39:37,321 --> 00:39:39,488
هذا صحيح جداً

806
00:39:39,523 --> 00:39:41,957
هل يمكنني إحضار أي شيء آخر؟

807
00:39:41,993 --> 00:39:43,626
(لا، شكراً لك يا (ألفريد

808
00:39:43,661 --> 00:39:45,961
...حسناً، أنت تعرف

809
00:39:45,997 --> 00:39:48,430
حاول أن تأكل قليلاً، هلا فعلت؟

810
00:39:48,466 --> 00:39:50,432
سيكون أمراً سيئاً
لو أنك بدأت في فقدان الوزن

811
00:39:50,468 --> 00:39:52,434
"..شرطة جوثام تدّعي الفوز"

812
00:39:52,470 --> 00:39:54,770
:لكن هذا يترك السؤال

813
00:39:54,805 --> 00:39:56,405
"الآن بذهاب "رجل البالون

814
00:39:56,440 --> 00:39:58,907
فمن سيدافع عن مواطني "جوثام"؟

815
00:39:58,943 --> 00:40:01,210
هذه القناة 7 في الساعة 7
...تُقدّم تقريراً مُباشراً

816
00:40:01,245 --> 00:40:02,711
..من أمام إصلاحية

817
00:40:02,747 --> 00:40:05,447
جوثام" القديمة للأحداث"
بوسط المدينة

818
00:40:05,483 --> 00:40:07,583
مع تغطية مُحدّثة
..دقيقة بدقيقة

819
00:40:07,618 --> 00:40:09,618
(العودة إلى غرفة الأخبار، (جون

820
00:40:27,471 --> 00:40:30,439
أنت بخير

821
00:40:33,110 --> 00:40:34,276
هل أنت بخير؟

822
00:40:34,312 --> 00:40:37,846
أجل لقد سقطت. هذا
كل شيء أنا بخير

823
00:40:45,256 --> 00:40:47,256
ما الأمر؟

824
00:40:49,960 --> 00:40:51,994
أريدك أن تعرف

825
00:40:52,029 --> 00:40:54,263
أن بإمكانك إخباري بأي شيء

826
00:40:56,267 --> 00:40:58,267
المدينة مريضة

827
00:40:59,573 --> 00:41:02,137
مريضة بطريقة لم أكن أدركها

828
00:41:06,177 --> 00:41:07,710
عندما كانوا يأخذونه

829
00:41:07,745 --> 00:41:09,978
"هذا القاتل "رجل البالون

830
00:41:10,014 --> 00:41:12,348
سألته من كان الهدف الأخير

831
00:41:12,383 --> 00:41:15,184
أتعرفين ماذا قال؟

832
00:41:15,219 --> 00:41:17,286
لا يهم

833
00:41:19,924 --> 00:41:24,026
كان يستهدف العمدة، والقضاة
أي شخص في مركز قوة

834
00:41:24,061 --> 00:41:25,527
إنهم جميعاً مذنبون

835
00:41:25,563 --> 00:41:28,364
ولكن هذا ليس صحيحاً

836
00:41:28,399 --> 00:41:31,433
هذا ما يشعر به
هذا ما يشعرون به جميعاً

837
00:41:31,469 --> 00:41:32,701
الجميع

838
00:41:32,737 --> 00:41:35,804
هذا هو السبب في
أن المدينة آمنت به

839
00:41:35,840 --> 00:41:39,608
لأننا نخذلهم

840
00:41:39,643 --> 00:41:42,511
لكن لو بدأ الناس بأخذ
القانون بأيديهم

841
00:41:42,546 --> 00:41:44,646
فليس هناك قانون

842
00:41:44,682 --> 00:41:47,649
وسوف نضيع

843
00:41:51,288 --> 00:41:52,755
هناك رجال شرطة فعلوا

844
00:41:54,925 --> 00:41:57,393
نفس الشيء الذي فعله

845
00:41:59,864 --> 00:42:01,029
ولكنك أبداً لن تفعل

846
00:42:02,366 --> 00:42:04,366
أتعتقدين أن بإمكاني ذلك؟

847
00:42:07,738 --> 00:42:09,037
كلا

848
00:42:12,376 --> 00:42:14,343
أنا أعرفك

849
00:42:14,378 --> 00:42:16,378
(جيم جوردون)

850
00:42:18,015 --> 00:42:20,015
أنا أحبك

851
00:42:26,690 --> 00:42:28,957
والآن سأحضر لك شراب

852
00:42:34,231 --> 00:42:37,199
أنا سأحضره

853
00:42:46,606 --> 00:42:47,815
(جيم)

854
00:42:50,569 --> 00:42:51,939
(مرحباً يا (جايمس

855
00:42:52,896 --> 00:42:54,093
أنا صديق قديم

856
00:43:02,130 --> 00:43:08,830
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#31319b">"جوثام"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

857
00:43:05,514 --> 00:43:12,081
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى
<font color="#31319b">"tito"</font>

