1
00:00:00,050 --> 00:00:02,037
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:02,072 --> 00:00:06,112
إنّكِ تتجنّبينني -
أعرف وأنا أشعر بذنبٍ كبير، كن صبوراً -

3
00:00:06,147 --> 00:00:10,102
مشاعري تجاهكِ حقيقيّة
لكنّ (ماريان) زوجتي

4
00:00:10,137 --> 00:00:11,579
إنّها وحش

5
00:00:11,614 --> 00:00:13,545
ربّما لا تعرفني جيّداً
كما تعتقد

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,157
ريجينا)، كنّا نبحث عنكِ)
...علينا التحدّث عن

7
00:00:16,192 --> 00:00:18,493
أمهليني أسبوعَين
الرحلة إلى "ميست هايفن" قصيرة

8
00:00:18,528 --> 00:00:20,843
ما الذي نعرفه حتّى عن المكان
المدعوّ "ميست هايفن"؟

9
00:00:20,878 --> 00:00:22,927
ربّما تعرفينه أكثر بالاسم
...الذي يطلقه السكّان عليه

10
00:00:22,962 --> 00:00:24,634
"الغابة المسحورة"

11
00:00:24,804 --> 00:00:26,845
علينا اللحاق بها

12
00:00:31,228 --> 00:00:35,749
(لا تقلقي يا (آنا
سأعثر عليكِ

13
00:00:53,006 --> 00:00:57,033
{\pos(190,230)}إلى أنْ نجتمع معاً
لن يغادر أحد هذه البلدة

14
00:01:11,295 --> 00:01:14,604
{\pos(190,230)}(آنا)
سأكتشف ما جرى لكِ

15
00:01:16,811 --> 00:01:25,212
{\pos(190,170)\fad(1200,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الغابة المسحورة

16
00:01:19,884 --> 00:01:25,212
{\pos(190,200)\fad(900,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قبل سنوات عديدة

17
00:01:34,017 --> 00:01:38,247
{\pos(190,230)}أأستطيع مساعدتكِ؟ -
أرجو ذلك، أأنتَ (ديفيد)؟ -

18
00:01:38,282 --> 00:01:40,841
أجل
أجل، أنا هو

19
00:01:42,720 --> 00:01:49,566
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

20
00:01:42,720 --> 00:01:49,566
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( White Out ) صقيع

21
00:01:52,671 --> 00:01:59,047
بكلّ الأحوال، أخذت اسمكَ مِنْ صديق
"قديم لكَ في "آرينديل

22
00:01:59,082 --> 00:02:00,973
{\pos(190,210)}آرينديل"؟ تعرفين (كريستوف)؟"

23
00:02:01,008 --> 00:02:06,170
{\pos(190,210)}ما الذي يجعلك تعتقد أنّه (كريستوف)؟ -
"لأنّي لا أعرف سواه في "آرينديل -

24
00:02:06,205 --> 00:02:08,846
{\pos(190,230)}حسناً، لمْ يخبرني بذلك

25
00:02:08,881 --> 00:02:11,647
{\pos(190,230)}يصعب القيام بمهمّة سرّية
دون معرفة كلّ الوقائع

26
00:02:11,682 --> 00:02:14,785
ما هي المهمّة؟ -
أخبرتك للتوّ بأنّها سرّيّة -

27
00:02:15,489 --> 00:02:19,475
{\pos(190,230)}لكنّه قال أنّ بوسعي ائتمانك
إنّما ليس على المهمّة

28
00:02:19,510 --> 00:02:23,731
حسناً، ما اسمك؟ -
(جون) -

29
00:02:25,648 --> 00:02:30,795
{\pos(190,230)}(اسمكِ ليس (جون -
أنتَ ذكيّ أيضاً وهذا جيّد -

30
00:02:30,830 --> 00:02:34,544
{\pos(190,230)}اسمع، عليّ انتحال اسمٍ مزيّف
حرصاً على سلامتك الشخصيّة

31
00:02:34,579 --> 00:02:35,760
أنتِ مطلوبة؟

32
00:02:35,795 --> 00:02:40,378
{\pos(190,210)}لا أعرف إنْ كان بوسعي الإيضاح أكثر
مهمّة سرّيّة، سلامتك

33
00:02:40,620 --> 00:02:44,291
{\pos(190,210)}دعني أبدأ مِن جديد
أنا (جون)، أأستطيع المبيت في حظيرتك؟

34
00:02:44,326 --> 00:02:48,183
{\pos(190,210)}(بالتأكيد يا (جون
(أيّ شيء في خدمة خطيبة (كريستوف

35
00:02:49,312 --> 00:02:51,203
الخاتم

36
00:02:52,581 --> 00:02:55,302
تهانيّ -
شكراً -

37
00:02:55,337 --> 00:02:57,711
{\pos(190,210)}أظنّني سأتعرّف على
اسمكِ في حفل الزفاف

38
00:02:57,746 --> 00:03:00,658
{\pos(190,220)}الحظائر في الخلف
...يمكنكِ المبيت الليلة

39
00:03:01,352 --> 00:03:05,280
عليكِ الإسراع بالدخول
إنّه توقيتٌ سيّء الآن

40
00:03:05,483 --> 00:03:09,843
مَنْ تلك؟ -
امرأة لا أنصحكِ بالعبث معها -

41
00:03:11,016 --> 00:03:13,083
{\pos(190,210)}(يدعونها (بوبيب

42
00:03:15,046 --> 00:03:16,987
{\pos(190,210)}حسناً يا عزيزي

43
00:03:17,567 --> 00:03:20,753
{\pos(190,210)}أراك بعد ثلاث ساعات
عند صراخك بمنتصف الليل

44
00:03:20,788 --> 00:03:22,548
أجل سأفعل

45
00:03:23,652 --> 00:03:27,588
{\pos(190,210)}أحلاماً سعيدة -
بمَ يحلم الأطفال باعتقادك؟ -

46
00:03:27,623 --> 00:03:29,304
{\pos(190,210)}مصارعة الثيران -
أسلحة ليزريّة -

47
00:03:29,339 --> 00:03:32,405
{\pos(190,210)}هذا غير صحيح -
أظنّهما يمزحان -

48
00:03:32,440 --> 00:03:36,308
{\pos(190,210)}صحيح، سأميّز الدعابات حين ينام 3
ساعات وأكون قد نمت قليلاً

49
00:03:36,343 --> 00:03:39,704
ثلاثة؟ أرى أنّ التفاؤل قد عاد

50
00:03:41,938 --> 00:03:46,015
{\pos(190,230)}...حسناً، شوكولا، أفلام، بوظة
نبيذ أحمر؟

51
00:03:46,050 --> 00:03:49,895
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ وجبة ليليّة رائعة يا بنيّ -
إنّه لأمّي -

52
00:03:50,103 --> 00:03:53,549
لا أشرب الكحول في مناوبة المأمور -
أمّي الأخرى -

53
00:03:53,584 --> 00:03:55,765
{\pos(190,210)}بحثت في الانترنت لأجعلها
تتجاوز الانفصال

54
00:03:55,800 --> 00:04:01,715
{\pos(190,210)}لمْ يذكر سفر زوجة الصديق
مِن الماضي لكنّه مشابه كفاية

55
00:04:01,750 --> 00:04:03,584
هذا لطيف جدّاً منك

56
00:04:15,699 --> 00:04:17,324
إنّها رسالة

57
00:04:23,419 --> 00:04:25,748
(الرسالة لـ(هنري
مِنْ والدتك

58
00:04:35,279 --> 00:04:37,307
لا تريد رؤيتي

59
00:04:45,694 --> 00:04:48,753
لمْ يكن هذا ما قالته بالضبط
قرأت الملاحظة

60
00:04:48,788 --> 00:04:52,333
"قالت "حاليّاً
بينما تعالج الأمور

61
00:04:52,368 --> 00:04:54,230
لا تريد رؤيتي

62
00:04:54,265 --> 00:04:58,884
إنّها تعاني ألماً كبيراً جرّاء انفصالها
...عن (روبن هود) وكلّ ما جرى في الفترة

63
00:04:58,919 --> 00:05:00,472
حسناً، طيلة حياتها

64
00:05:01,191 --> 00:05:03,656
كانت الأحداث صعبةً عليها
وعليك

65
00:05:03,691 --> 00:05:07,230
وتحاول إصلاحها ليتسنّى لكما
أنْ تكونا معاً

66
00:05:07,265 --> 00:05:09,574
لأنّها تهتمّ لأمرك

67
00:05:10,407 --> 00:05:15,380
لمَ طلبت منّي البقاء بعيداً إذاً؟ -
لأنّها تعتقد أنّها تصحّح الأمور -

68
00:05:16,624 --> 00:05:18,356
إنّها لا تصحّحها

69
00:05:28,447 --> 00:05:29,997
ما هذا بحقّ الجحيم؟

70
00:05:31,134 --> 00:05:35,223
إيمّا)، تردني اتّصالات مِنْ كلّ مكان)
انقطع التيّار عن سائر البلدة

71
00:05:35,258 --> 00:05:39,775
أجل، تلقّيت ذلك وأنا أشاهده -
سآتي لاصطحابك والتحرّي عن الأمر -

72
00:05:42,307 --> 00:05:45,740
بنيّ، أتريد مرافقتنا
في هذه المهمّة؟

73
00:05:45,775 --> 00:05:49,511
يمكن أنْ نسمّيها
...عمليّة "الليلة المعتمة" أو

74
00:05:49,546 --> 00:05:52,408
...الشوكة السوداء" أو" -
لا عليكِ -

75
00:05:54,738 --> 00:05:57,107
لمْ يتركني أعانقه حتّى
وهذا يقتلني

76
00:05:57,142 --> 00:05:59,079
يبدو ذلك مألوفاً

77
00:05:59,114 --> 00:06:01,708
لأنّي أفعل هذا
عظيم، ورّثته له

78
00:06:01,743 --> 00:06:05,826
ليس أنتِ فقط، لـ(هنري) والدتان
كلاهما تعزلان نفسَيهما خلف جدارن

79
00:06:05,861 --> 00:06:08,090
يبدو أنّه يحذو حذوكما

80
00:06:08,125 --> 00:06:11,296
ليس مِنْ طبعه تفويت
عمليّة مِنْ أيّ نوع وهذا يقلقني

81
00:06:11,331 --> 00:06:17,919
حسناً، يصاب الأولاد بردّات فعل حادّة
ويتجاوزونها بسرعة، ابقي قويّة وجاريه

82
00:06:18,175 --> 00:06:20,406
هنالك دائماً أشخاصٌ في هذا العالَم
يريدونكِ أنْ تستسلمي

83
00:06:20,441 --> 00:06:23,601
لا تجعلي مهمّتهم أسهل

84
00:06:25,343 --> 00:06:26,841
ما هذا بحقّ الجحيم؟

85
00:06:27,219 --> 00:06:28,976
ها أنت ذا

86
00:06:36,430 --> 00:06:40,294
ما حدث لخطوط الكهرباء تلك
حدث بعد الوحش الثلجيّ

87
00:06:41,399 --> 00:06:43,620
فلنذهب ونرَ مَنْ فعل هذا

88
00:07:02,532 --> 00:07:05,753
...لماذا
تفضّلوا وحسب كما أعتقد

89
00:07:05,788 --> 00:07:08,168
انظروا للطفل -
شكراً -

90
00:07:08,203 --> 00:07:10,292
هذا ما كنت لأقوله
لو كان بإمكاني النظر إلى الطفل

91
00:07:10,327 --> 00:07:12,703
لكنّي لا أستطيع
لماذا؟ لأنّ المكان مظلم

92
00:07:12,738 --> 00:07:14,028
أتعرفين ما الذي لا نستطيع
مشاهدته أيضاً؟

93
00:07:14,063 --> 00:07:18,458
الانترنت، التلفاز، ساعتي -
هابي) محقّ، التيّار مقطوع) -

94
00:07:18,493 --> 00:07:23,553
ما الذي ستفعلينه حيال ذلك يا أختاه؟ -
(أنا؟ أظنّك تقصد العمدة (ريجينا -

95
00:07:23,588 --> 00:07:28,992
لمْ تعد تريد المنصب
هذه لعنتكِ وأنتِ العمدة الآن

96
00:07:29,027 --> 00:07:29,674
حقّاً؟

97
00:07:29,709 --> 00:07:32,798
ساعدناكِ على استعادة مملكتك
أتذكرين ذلك؟ لكي تحكمي

98
00:07:32,833 --> 00:07:37,506
حسناً، هذه مملكتكِ الآن
فاحكميها

99
00:07:40,908 --> 00:07:43,710
في حال كنتما تتساءلان
الجدار يحيط بسائر المكان

100
00:07:43,745 --> 00:07:45,909
هوك)، لمْ أكن أعرف)
أنّكَ ستنضمّ إلينا

101
00:07:45,944 --> 00:07:48,668
تلقّيت اتّصال إغاثة مِن سيّدة جميلة
وأنا في المكان المناسب

102
00:07:48,703 --> 00:07:52,799
لمْ أكنْ أستغيث، وهل تقول
أنّ الجدار يحيط بكامل البلدة؟

103
00:07:52,834 --> 00:07:53,972
فعلاً

104
00:07:54,007 --> 00:07:56,048
مرّةً أخرى لا يمكننا
"مغادرة "ستوري بروك

105
00:07:56,083 --> 00:07:59,757
وآثاره تفوق احتجازنا في الداخل
نظراً لهذا

106
00:08:00,076 --> 00:08:02,187
أعتقد أنّ هذا ما سبّب
انقطاع التيّار

107
00:08:02,222 --> 00:08:04,294
انظر لنفسك كيف أصبحت
رجلاً مِن القرن العشرين

108
00:08:04,329 --> 00:08:09,860
أجل، يبدو أنّ مَنْ شيّد الجدار لمْ يتعمّد
إطفاء النور وإنّما تشييد الجدار وحسب

109
00:08:09,895 --> 00:08:13,384
لاحتجازنا، لماذا؟ -
لقتلنا جميعاً واحداً تلو آخر -

110
00:08:13,419 --> 00:08:15,658
هذا ما كنت لأفعله -
أجل -

111
00:08:19,644 --> 00:08:21,959
كان عليّ إحضار الشمبانيا -
ماذا؟ -

112
00:08:21,994 --> 00:08:24,021
احتفاءً بموعدنا الغراميّ الثاني

113
00:08:24,056 --> 00:08:26,335
ولأنّه لدينا أضخم دلو ثلج
في العالَم

114
00:08:26,370 --> 00:08:28,721
الموعد الثاني؟
هل فاتني الأوّل؟

115
00:08:28,756 --> 00:08:31,648
أجل، وحشٌ ثلجيّ في الأوّل
وجدارٌ ثلجيّ في الثاني

116
00:08:31,683 --> 00:08:35,173
في النهاية لو أحصيت فقط
...وجبات الغداء الهادئة

117
00:08:35,208 --> 00:08:37,504
لما نتج واحد حتّى

118
00:08:40,366 --> 00:08:42,604
أظنّني رأيت شيئاً قرب الجدار

119
00:08:43,412 --> 00:08:47,444
انتظر هنا مع دلوك الثلجيّ
بينما أتحرّى الأمر

120
00:08:51,954 --> 00:08:55,901
أعتقد أنّ الوقت مناسب لنتحدّث
بشأن نواياك مع ابنتي

121
00:08:55,936 --> 00:08:59,273
بات هذا موضة قديمة حتّى وفق معاييري
وأنا الذي ما يزال يسدّد بالمسكوكات

122
00:08:59,308 --> 00:09:04,500
تذكّر أنّي أعرف سمعتك
و(إيمّا) ليست مكسباً ما

123
00:09:04,712 --> 00:09:08,081
ما كنت لأخاطر بحياتي مِنْ
أجل شخص أراه غنيمة

124
00:09:09,037 --> 00:09:12,838
ما ستصبح عليه علاقتنا
يخصّها بقدر ما يخصّني

125
00:09:26,716 --> 00:09:28,940
مَنْ أنتِ؟ -
(أدعى (إلسا -

126
00:09:28,975 --> 00:09:31,226
حسناً يا (إلسا)، لا عليكِ

127
00:09:31,539 --> 00:09:33,084
(أنا (إيمّا

128
00:09:33,683 --> 00:09:37,873
أتريدين إخباري بما تفعلينه هنا؟
أعتقد أنّ له علاقة بهذا الجدار

129
00:09:37,908 --> 00:09:41,281
أبحث عن شخص... شقيقتي
ولمْ أستطع العثور عليها

130
00:09:41,316 --> 00:09:43,484
هذه كانت لها

131
00:09:45,583 --> 00:09:48,886
عثرت عليها في متجر مليء بالأغراض
أين هي؟

132
00:09:48,921 --> 00:09:52,230
لا أملك فكرة لكنْ إنْ أردتِ
أنْ أساعدكِ فعليكِ مساعدتي

133
00:09:53,170 --> 00:09:54,630
ما اسمها؟

134
00:09:57,548 --> 00:09:58,851
(آنا)

135
00:10:05,937 --> 00:10:09,158
أتريدين كأس شاي"
"يا (بوبيب)؟

136
00:10:09,702 --> 00:10:12,714
"ما رأيك بكعكة يا (بوبيت)؟"

137
00:10:12,749 --> 00:10:16,338
لمْ تأتِ لأجل الشاي -
الفتى فهم الأمر على حقيقته -

138
00:10:16,404 --> 00:10:19,882
مَنْ تلك؟ -
(أدعى (جون -

139
00:10:20,216 --> 00:10:22,103
آسرة

140
00:10:23,491 --> 00:10:26,934
(تعرفينني يا (روث
وتعرفين ما أريد

141
00:10:27,264 --> 00:10:29,683
قسطي -
بل ابتزازك -

142
00:10:29,718 --> 00:10:31,834
ادعها كما تحبّ

143
00:10:31,869 --> 00:10:37,531
لكنْ أنتَ وقطيعك بأمان
طالما تدفعان ما يتوجّب عليكما

144
00:10:37,566 --> 00:10:40,841
كان شهراً عسيراً -
ما رأيك بالتالي؟ -

145
00:10:40,876 --> 00:10:47,339
جد طريقة لتدفع ما تدينه لي
غداً ظهراً

146
00:10:47,724 --> 00:10:51,178
عليك أنْ تعطينا وقتاً أطول -
أنا لا أعطي أيّ شيء -

147
00:10:51,213 --> 00:10:55,609
لكنْ ربّما إذا أعطيتني
جوادك سأمهلك يوماً آخر

148
00:10:55,644 --> 00:10:58,589
لا، لا اتّفاق إذاً
هذا الحصان لن يغيب عن ناظريّ أبداً

149
00:10:58,624 --> 00:11:01,544
...غداً إذاً عندما أعود

150
00:11:01,579 --> 00:11:06,917
إنْ لمْ يتمّ التسديد
ستحتفظ بالحصان وأنا آخذ مزرعتك

151
00:11:08,790 --> 00:11:12,463
ثمّ يمكنكما تسديد الدين
بالعمل كعبدَين لي

152
00:11:13,412 --> 00:11:14,923
لسنا بحاجة لهذا يا أمّي

153
00:11:14,958 --> 00:11:17,814
هيّا بنا، نستطيع الرحيل
عن هذا المكان والبدء مِنْ جديد

154
00:11:23,737 --> 00:11:28,576
لا يمكنكما الذهاب لأيّ مكان
فأنتما موسومان الآن

155
00:11:28,611 --> 00:11:32,341
بهذه العصا أستطيع العثور
على قطيعي

156
00:11:32,376 --> 00:11:35,854
وأنتما الآن مِنْ خِرافي

157
00:11:36,062 --> 00:11:38,851
وإنْ لمْ يعجبكما الأمر
ادفعا ما تدينان به لي

158
00:11:38,886 --> 00:11:44,562
وإلّا فإنّ هذه المزرعة وحياتكما
تصبح لي

159
00:11:51,324 --> 00:11:55,213
لا يعقل أنّك ستعطي نتاج
المزرعة لتلك المتنمّرة

160
00:11:55,248 --> 00:11:58,164
تلك المتنمّرة أقوى
أسياد الحروب في المنطقة

161
00:11:58,199 --> 00:11:59,859
أتوافق على أنْ تصبحا عبدَيها؟

162
00:11:59,894 --> 00:12:01,607
إلى أنْ نسدّد الدين
أيّ خيار لدينا؟

163
00:12:01,642 --> 00:12:04,277
يمكنك القتال -
لديها جيش -

164
00:12:04,312 --> 00:12:06,304
آسف لكنْ لمَ أخوض معركة
لا أستطيع الانتصار فيها؟

165
00:12:06,339 --> 00:12:08,923
هذه بالضبط هي المعارك
التي يجب أنْ تخوضها

166
00:12:08,958 --> 00:12:10,681
إنْ كنتَ تعلم بأنّك ستنتصر
فلن تكون معركة

167
00:12:10,716 --> 00:12:14,023
وإنْ كانت مستحيلة
فعليك القتال لاكتسابها

168
00:12:14,058 --> 00:12:16,242
تتكلّمين كشابّة ساذجة

169
00:12:16,277 --> 00:12:21,362
صحيح، أنا شابّة وأنا أفوّت زفافي
...لأذهب إلى أرض غريبة وأتعقّب

170
00:12:22,596 --> 00:12:25,648
أموراً تتعلّق بمهمّة سرّيّة ما

171
00:12:25,683 --> 00:12:31,660
وأنت رجل كبير ناضج ليس مضطرّاً
لمغادرة بيته ليتصدّى لمتنمّرة عاديّة

172
00:12:31,796 --> 00:12:33,800
(أنا راعٍ يا (جون

173
00:12:33,835 --> 00:12:36,984
وطبعاً إذا نازلني أحدهم في حانة
فيمكنني أنْ أتكفّل بنفسي

174
00:12:37,019 --> 00:12:40,601
أمّا هذه فهي سيّدة حرب مع جيشها الخاصّ
ماذا تنفع قبضتي بمواجهتهم؟

175
00:12:40,636 --> 00:12:43,114
ربّما تجرّب سيفاً

176
00:12:43,620 --> 00:12:47,420
"لا أعرف الحال في "آرينديل
...لكنْ هنا في الغابة المسحورة

177
00:12:47,828 --> 00:12:49,723
معظم المزارعين لا يبارزون بالسيوف

178
00:12:49,758 --> 00:12:52,967
إنْ كان المطلوب التدريب بالسيف
فأستطيع القيام بذلك

179
00:12:53,030 --> 00:12:55,535
كيف؟ (كريستوف) علّمكِ؟

180
00:12:55,570 --> 00:12:58,987
لأنّ استخدام السكّين في تقطيع
...مكعّبات ثلج لتبريد المشروبات

181
00:12:59,022 --> 00:13:02,240
مختلف جدّاً -
لمْ يعلّمني، تعلّمتُ مِنْ جنودي -

182
00:13:02,497 --> 00:13:04,515
جنود عائلتي

183
00:13:04,550 --> 00:13:09,978
جنود قابلتهم مرّة في مكان ما
وأستطيع تعليمك

184
00:13:10,800 --> 00:13:13,124
ماذا لديك لتخسره؟

185
00:13:14,744 --> 00:13:17,312
يمكنك الاستسلام غداً
وقتما شئت

186
00:13:23,529 --> 00:13:26,087
(إيمّا) -
تراجعي -

187
00:13:26,321 --> 00:13:29,466
لا ،لا، تراجعا، لا بأس
...إنّها تحاول العثور

188
00:13:34,781 --> 00:13:36,112
(إيمّا)

189
00:14:04,577 --> 00:14:06,569
الجهاز... اتّصل بها

190
00:14:07,811 --> 00:14:10,300
إيمّا)، أأنتِ في الداخل؟)

191
00:14:10,625 --> 00:14:12,277
سأخرجها

192
00:14:17,717 --> 00:14:19,353
ماذا إذا رفعناها؟

193
00:14:25,960 --> 00:14:27,793
كفى، لن نستسلم

194
00:14:27,828 --> 00:14:29,825
لن نستسلم
لكنّ هذا لن يوصلنا إلى نتيجة

195
00:14:29,860 --> 00:14:32,289
أنا منفتح على الاقتراحات

196
00:14:32,896 --> 00:14:36,475
السحر صنعه وأظنّنا بحاجة
إلى سحر لإزالته

197
00:14:36,510 --> 00:14:39,372
ولن أتوقّف عن القتال
حتّى نزيله

198
00:14:46,758 --> 00:14:48,757
إنّك تبلي بلاءً رائعاً

199
00:15:14,428 --> 00:15:18,445
اقتربتَ مِنْ إتقانها، فلنجرّب ثانية -
لا، انتهينا -

200
00:15:18,480 --> 00:15:21,173
آسف، لكنْ إنْ لمْ أستطع التغلّب عليكِ
فكيف بجيشها؟

201
00:15:21,208 --> 00:15:22,896
عجباً كم تحبّ الاستسلام

202
00:15:22,931 --> 00:15:26,015
أعلم أنّك تخالين نفسك تعرفين أكثر
لكنّي نلت نصيبي مِن التجارب أيضاً

203
00:15:26,050 --> 00:15:28,190
وأعرف المعارك التي لا يمكن ربحها

204
00:15:28,225 --> 00:15:31,982
وحاليّاً أفضل أمل لي وبالدرجة
الأولى لوالدتي هو النجاة

205
00:15:32,017 --> 00:15:36,475
حسناً، كنتُ مخطئة
إنّك تعشق الاستسلام

206
00:15:36,510 --> 00:15:40,133
أحبّ النجاة -
هذه ليست حياة -

207
00:15:40,168 --> 00:15:41,828
إنّها في الواقع
التعريف الصحيح للحياة

208
00:15:41,863 --> 00:15:44,083
مَن هو الساذج الآن؟

209
00:15:44,277 --> 00:15:46,219
مررت بهذا مع شقيقتي

210
00:15:46,254 --> 00:15:49,749
الأمور المخيفة تقع وهي فعلت
ما تفعله أنت، اختبأت

211
00:15:49,784 --> 00:15:51,926
لكنّ طريقتها في الاختباء
كانت بالهروب

212
00:15:51,961 --> 00:15:55,469
ظنّت أنّه الحلّ لمشاكلها
لكنّه لمْ يكن الحلّ

213
00:15:55,504 --> 00:16:00,009
كانت مثلك بحاجة إلى زخم
لترى أنّ النجاة ليس حياةً

214
00:16:00,044 --> 00:16:05,061
وأنتِ أعطيتِها ذلك الزخم -
كدت أموت وأنا أفعلها، لكنْ أجل، فعلت -

215
00:16:05,627 --> 00:16:10,370
وإنْ أصبحتما عبدَين
ستفعلان الأمور نفسها

216
00:16:11,371 --> 00:16:14,153
سأخسر كلّ شيء إذا قاتلت -
وأكثر إنْ لمْ تفعل -

217
00:16:14,188 --> 00:16:16,169
دعيني أكن الحكم فيما
أحتمل خسارته

218
00:16:16,204 --> 00:16:20,425
كفّ عن العناد، أنتَ لا تعرف أيّ شيء
عن الخسارة، وإنّما تخشاها وحسب

219
00:16:20,460 --> 00:16:23,085
حقّاً لا أعرف؟ -
لو كنت تعرف لما تصرّفت هكذا -

220
00:16:23,120 --> 00:16:24,924
الخسارة هي بالضبط
سبب تصرّفي هكذا

221
00:16:24,959 --> 00:16:27,379
بل أظنّه الجبن

222
00:16:29,088 --> 00:16:30,472
...أعني

223
00:16:31,658 --> 00:16:34,599
أجل، أعني ذلك

224
00:16:37,633 --> 00:16:39,700
عندما كنت في السادسة
...مِنْ عمري

225
00:16:39,735 --> 00:16:43,506
استيقظت ذات صباح على صوت
شجار والدي ووالدتي

226
00:16:44,651 --> 00:16:46,484
كانا يتشاجران كثيراً

227
00:16:47,164 --> 00:16:50,598
وعادةً على المسألة ذاتها
وهي معاقرته للشراب

228
00:16:52,185 --> 00:16:56,050
لكنْ هذه المرّة
كان هناك شيء مختلف

229
00:16:56,897 --> 00:17:01,615
وسمعت والدي
...لا يصرخ بل يبكي

230
00:17:03,008 --> 00:17:08,196
ومع دموعه قال لوالدتي
...كلمات لن أنساها أبداً

231
00:17:09,670 --> 00:17:12,176
"سأهزم هذا"

232
00:17:13,102 --> 00:17:16,341
قال لها: "عليّ أنْ أكون أفضل
"مِنْ أجل الفتى

233
00:17:16,637 --> 00:17:20,863
يجب أنْ أكون مختلفاً"
"يجب أنْ أتوقّف

234
00:17:23,353 --> 00:17:25,683
ووعد بذلك

235
00:17:27,493 --> 00:17:33,029
كلّ بضعة أشهر كنّا نحتاج لمؤن
كانت تتطلّب رحلةً لأسبوعَين

236
00:17:33,194 --> 00:17:36,740
عادةً تكون رحلة أسبوعين
مِن الثمالة

237
00:17:38,928 --> 00:17:45,380
لكنْ قال أنّه سيرحل هذه المرّة
دون أنْ يرتشف قطرة وسيعود بعد أسبوعَين

238
00:17:45,947 --> 00:17:51,372
سيعود لسابق عهده
زوجاً لها وأباً لي

239
00:17:52,973 --> 00:17:54,737
وسنعود عائلة

240
00:17:55,667 --> 00:17:58,701
كتمت والدتي الأمر عنّي
لكنّي كنت أعرف

241
00:17:59,376 --> 00:18:01,774
...وكلّ صباح طيلة أسبوعَين

242
00:18:01,809 --> 00:18:06,073
أستيقظ والابتسامة مرتسمة على وجهي
متأكّداً مِنْ عودة والدي

243
00:18:07,185 --> 00:18:11,363
...وهكذا في اليوم الرابع عشر

244
00:18:12,394 --> 00:18:18,046
نهضتُ وسمعت قرعاً على الباب
فهرعت لفتحه مستعدّاً لمعانقة والدي

245
00:18:20,084 --> 00:18:23,125
وإذ بالشرطيّ المحليّ يحيّيني

246
00:18:24,101 --> 00:18:27,230
أجل خاض والدي معركته

247
00:18:30,144 --> 00:18:32,317
وربحها لثلاثة عشر يوماً

248
00:18:34,172 --> 00:18:38,904
لكنْ في يومه الرابع عشر
...أمضى ليلته الأخيرة في حانة

249
00:18:41,708 --> 00:18:45,431
ثمّ وجدوا جثّته في
حطام عربتنا

250
00:18:46,101 --> 00:18:48,467
في قعر الوادي

251
00:18:52,429 --> 00:18:54,628
بعض المعارك لا يمكن
الانتصار فيها

252
00:18:54,663 --> 00:18:58,472
بعض القوى قويّة جدّاً -
كان لك أبٌ رديء -

253
00:18:58,507 --> 00:19:00,302
أعني كان ضعيفاً

254
00:19:00,337 --> 00:19:03,747
أعني أنّكَ لست كذلك، أنت قويّ -
لا تعرفين هذا -

255
00:19:03,782 --> 00:19:05,771
آمل ذلك

256
00:19:07,073 --> 00:19:12,598
اسمع، أحتاج للمبيت ليلة فقط
قبل متابعة رحلتي

257
00:19:12,633 --> 00:19:15,710
لكنّي سأبقى غداً وأساعد
إنْ كان هذا ما تريده

258
00:19:15,745 --> 00:19:20,421
قابلني صباحاً عند الحظيرة
ويمكننا مواصلة التدريب

259
00:19:21,931 --> 00:19:23,565
...لكنْ إنْ لمْ تفعل

260
00:19:24,860 --> 00:19:27,755
سأكمل طريقي وحسب

261
00:19:44,201 --> 00:19:46,937
أعترف أنّكِ قدّمتِ عرضاً مذهلاً

262
00:19:46,972 --> 00:19:49,249
أتودّين إخباري ما كان هذا؟

263
00:19:49,284 --> 00:19:51,514
لا، سأخبرك فقط بأنّي
قويّة جدّاً

264
00:19:51,549 --> 00:19:54,552
وأنتِ وقومكِ يجب أنْ تكونوا أكثر حذراً
وتبقوا بعيدين

265
00:19:54,587 --> 00:19:57,334
أظنّ بإمكاني أنْ أضمن ذلك
...لذا إنْ أردتِ

266
00:19:57,369 --> 00:20:02,375
أنْ تضربي وتزيلي ذلك
سنقوم بذلك

267
00:20:02,410 --> 00:20:06,356
...أنا
ليس على الفور

268
00:20:06,633 --> 00:20:10,534
أحضري لي ما أريد
ثمّ سأفكّر بتحريرك

269
00:20:10,569 --> 00:20:12,378
شقيقتكِ، صحيح؟

270
00:20:12,413 --> 00:20:15,032
لا أستطيع البحث عنها
وأنا هنا

271
00:20:15,067 --> 00:20:18,289
إيمّا)، أتستطيعين سماعي؟) -
ما هذا؟ -

272
00:20:19,003 --> 00:20:21,360
إيمّا)، أأنتِ بخير؟)
قولي شيئاً

273
00:20:21,395 --> 00:20:25,328
هذا يتيح لي التحدّث مع والدي
الموجود في الجهة الأخرى لهذا الجدار

274
00:20:25,363 --> 00:20:29,744
لكنْ إذا أردتِ إذابة ذلك
يمكن لنا جميعاً أنْ نتحدّث

275
00:20:29,779 --> 00:20:31,807
(اطلبي منه إحضار (آنا

276
00:20:36,814 --> 00:20:38,920
أبي، أتستطيع سماعي؟

277
00:20:39,322 --> 00:20:41,914
إيمّا)، كرّري ما قلته)

278
00:20:42,734 --> 00:20:47,150
أنا هنا مع هذه الامرأة
(وهي تبحث عن شقيقتها (آنا

279
00:20:47,185 --> 00:20:52,170
تعتقد أنّ (آنا) موجودة في البلدة
(لأنّها وجدت قلادةً لها في متجر (غولد

280
00:20:52,205 --> 00:20:57,197
...تريدنا أنْ نعثر عليها قبل -
قبل أنْ أجمّد هذه البلدة وكلّ مَنْ فيها -

281
00:21:02,854 --> 00:21:03,616
هل تقوم هي بإصلاحه؟

282
00:21:03,651 --> 00:21:06,974
لديّ ثلّاجة مليئة بمحار نيء
اقرأ الدليل وحسب

283
00:21:07,009 --> 00:21:09,578
الدليل باللغة اليابانيّة -
تصرّف إذاً -

284
00:21:09,613 --> 00:21:12,630
ربّما (ماركو) يعرف بأمور
الكهرباء فهو الحرفيّ هنا

285
00:21:12,665 --> 00:21:14,861
جيبيتو)؟)
تعتقد ذلك؟

286
00:21:14,896 --> 00:21:17,806
لا أعتقد أنّ النقوش اليدويّة
للخشب التوسكانيّ ستحلّ المشكلة

287
00:21:17,841 --> 00:21:19,907
الد.(ويل)؟ -
إنّه طبيب لا كهربائيّ -

288
00:21:19,942 --> 00:21:21,844
لا نحتاج مساعدة -
تعتقدين ذلك؟ -

289
00:21:21,879 --> 00:21:24,425
أنا غاضب الآن، فلكِ أنْ تتخيّلي
حالتي صباحاً دون آلة صنع القهوة

290
00:21:24,460 --> 00:21:29,436
أو الكمبيوتر أو إشارات المرور، التلفاز
مشغّل الأقراص المضغوطة والرقميّة والأشرطة

291
00:21:29,471 --> 00:21:34,109
توقّف عن نطق الحروف
اسمعوا، لست ساحرة

292
00:21:34,144 --> 00:21:38,745
لمْ أنم ثماني ساعات الأسبوع الفائت
وأنا مرضعة ومنهكة القوى

293
00:21:38,780 --> 00:21:42,276
لست بحاجة لهذا
لعلّي ألقيت لعنةً صغيرة

294
00:21:42,311 --> 00:21:45,287
لكنّي لمْ أطلب صيانة شبكة
كهرباء المقاطعة

295
00:21:45,322 --> 00:21:47,351
واسمعوا هذا، بدأت أفهم
لماذا كانت (ريجينا) شرّيرة

296
00:21:47,386 --> 00:21:49,156
لمْ يكن بسببها
وإنّما بسببكم أنتم

297
00:21:49,191 --> 00:21:55,131
عشتم حياتكم بأسرها دون
مصابيح إنارة، اشتروا مصابيح يدويّة

298
00:22:09,382 --> 00:22:12,110
ألا تشعرين بالبرد؟
إنّني أتجمّد

299
00:22:12,145 --> 00:22:14,141
لمْ يضايقني قطّ

300
00:22:15,274 --> 00:22:18,074
منذ يومَين كان هنالك شيء
أسميناه وحشاً ثلجيّاً

301
00:22:18,109 --> 00:22:21,795
أفترض أنّكِ أنتِ صنعتِه -
أنا أفعل ما يلزم لاستعادة شقيقتي -

302
00:22:21,830 --> 00:22:24,032
أستطيع ملاحظة اهتمامك
الكبير بها

303
00:22:25,914 --> 00:22:28,159
آسفة بشأن قلادتها

304
00:22:30,427 --> 00:22:33,292
أين هي؟ -
سقطت في الجليد هنا -

305
00:22:36,768 --> 00:22:39,011
تستطيعين إذابته لاستعادتها

306
00:22:39,312 --> 00:22:43,074
وواصلي الإذابة لننقل هذه
المحادثة إلى مكان أدفأ

307
00:22:51,140 --> 00:22:53,256
لا تستطيعين التحكّم بقدرتك
أليس كذلك؟

308
00:22:53,291 --> 00:22:55,814
ما قلتِه لـ(ديفيد) عبر اللاسلكيّ
لمْ يكن تهديداً بل كان تحذيراً

309
00:22:55,849 --> 00:22:58,136
لأنّكِ لا تستطيعين التحكّم
بما تفعلينه

310
00:22:58,171 --> 00:22:59,605
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنّكِ تعرفينني؟

311
00:22:59,640 --> 00:23:03,504
لأنّي أعرف نفسي ولديّ قدرات
ولست بارعة في التحكّم بها

312
00:23:03,539 --> 00:23:06,144
ويبدو لي أنّكِ كذلك

313
00:23:06,514 --> 00:23:10,585
أنتِ تملكين سحراً؟ -
أجل -

314
00:23:15,464 --> 00:23:20,014
آنا) تساعدني)
تساعدني في التحكّم بها

315
00:23:20,052 --> 00:23:23,563
لذا إذا استطعت العثور عليها
يمكنها أنْ تساعدني على إزالة هذا

316
00:23:23,598 --> 00:23:27,651
يمكننا التخلّص مِنْ كلّ هذا
والجدار بأكمله عندما تأتي

317
00:23:27,686 --> 00:23:30,102
أخشى ألّا تأتي

318
00:23:30,137 --> 00:23:32,251
ربّما يمكن لسحرك أنْ يساعدنا
على الخروج مِنْ هنا

319
00:23:32,286 --> 00:23:35,335
كنت أحاول، حتّى أنّي
أحاول تدفئة نفسي وحسب

320
00:23:35,370 --> 00:23:38,350
لا أشعر بيدَيّ ولا قدمَيّ

321
00:23:39,024 --> 00:23:40,220
حسناً

322
00:23:51,238 --> 00:23:55,171
ليست لديّ سيطرة
على قدراتي أيضاً

323
00:23:55,206 --> 00:23:57,580
يا إلهي، إنّي متعبة -
لا -

324
00:23:57,615 --> 00:24:01,718
ربّما إذا استلقيت قليلاً -
(إيمّا)، تحدّثي معي يا (إيمّا) -

325
00:24:01,753 --> 00:24:06,053
أخبريني بالمزيد، هل وُلدتِ
مع سحر، أمْ أُلقيت عليكِ لعنة؟

326
00:24:06,177 --> 00:24:13,635
هذان هما الخياران؟
لا أعرف، نشأت في مكان بلا سحر

327
00:24:14,301 --> 00:24:18,515
ولمْ أعرف أنّي أمتلك هذه القدرات
إلّا مؤخّراً ولمْ يكن والداي معي ليساعداني بها

328
00:24:18,550 --> 00:24:20,860
الأهل لا يساعدون دائماً

329
00:24:21,294 --> 00:24:25,301
أصبحت ملكة لأرض كبيرة
دون تهيئة

330
00:24:25,336 --> 00:24:27,074
أفهمكِ في مسألة
غير مهيّأة

331
00:24:27,109 --> 00:24:30,301
...أنا
...اسمعي هذا

332
00:24:30,680 --> 00:24:32,554
مخلّصة

333
00:24:33,342 --> 00:24:36,113
وما زلت غير متأكّدة
ما الذي يعنيه ذلك

334
00:24:36,388 --> 00:24:39,148
أحياناً يبدو العبء ثقيلاً جدّاً
أليس كذلك؟

335
00:24:39,183 --> 00:24:45,177
وحتّى محاولة الانعزال عنه
تتسبّب في أذيّة الناس أيضاً

336
00:24:45,212 --> 00:24:47,094
...وجزء منه

337
00:24:47,329 --> 00:24:50,590
هو لأنّي الوحيدة حسبما سمعت
أمتلك قدرات كهذه

338
00:24:50,625 --> 00:24:53,078
لا بدّ أنّ هذا يشعرك
بوحدة موحشة

339
00:24:53,718 --> 00:24:57,202
آسفة جدّاً على احتجازنا هنا
لمْ أكن أقصد

340
00:24:57,237 --> 00:24:58,672
أعرف

341
00:24:59,274 --> 00:25:01,900
(إيمّا)، (إيمّا)

342
00:25:05,424 --> 00:25:08,696
يبدو أنّ شهر عسلنا انتهى -
لدينا حالة طارئة -

343
00:25:08,731 --> 00:25:11,874
إيمّا) محتجزة تحت الجليد)
على يد امرأة تمتلك سحراً جليديّاً

344
00:25:11,909 --> 00:25:15,181
...وهذا يشملني لأنّي -
أنت القاتم اللعين، تصرّف -

345
00:25:15,216 --> 00:25:19,968
يمكنني إذابة الجليد وتحطيمه
لكنّه أيضاً سيقتل صديقتك أهذا ما تريده؟

346
00:25:20,003 --> 00:25:21,749
لن يقتل أحدٌ أحداً

347
00:25:21,784 --> 00:25:26,777
الامرأة التي احتجزت (إيمّا) معها الآن
(وهي تبحث عن شقيقتها، تدعى (آنا

348
00:25:26,812 --> 00:25:29,960
تظنّ أنّها في البلدة
بسبب شيء وجدته في متجرك

349
00:25:29,995 --> 00:25:32,964
قلادة -
هذه هي؟ -

350
00:25:33,370 --> 00:25:34,590
مهلاً

351
00:25:36,082 --> 00:25:37,916
أنا أعرفها

352
00:25:42,112 --> 00:25:44,601
(أعرف تماماً مَنْ تكون (آنا

353
00:25:45,385 --> 00:25:46,646
(جون)

354
00:25:47,631 --> 00:25:50,560
(آسف يا (جون
لكنْ لا نستطيع الانتصار بهذا

355
00:25:50,837 --> 00:25:55,170
(عليكِ الرحيل قبل عودة (بوبيب
أحضرت بعض الأطعمة

356
00:25:55,205 --> 00:25:57,032
غادري المكان
تستطيعين إنقاذ نفسكِ

357
00:25:57,067 --> 00:25:58,972
لا، لا تستطيع

358
00:26:02,340 --> 00:26:03,489
أين (جون)؟

359
00:26:03,524 --> 00:26:06,179
أحتجزها في مكان
...لا تستطيع أنْ تخرج منه

360
00:26:07,305 --> 00:26:09,854
دون أنْ تضع نفسها في مأزق

361
00:26:10,622 --> 00:26:14,689
وحتّى إذا استطاعت
فهي موسومة

362
00:26:15,313 --> 00:26:20,692
أستطيع العثور عليها
دائماً وإلى الأبد

363
00:26:20,830 --> 00:26:24,387
لذا لمْ يبقَ الآن سوى أنْ تدفع
أنت ووالدتك دينكما لي

364
00:26:24,422 --> 00:26:26,966
أو تسلّما مزرعتكما

365
00:26:29,806 --> 00:26:33,510
إيمّا)، لا تنامي) -
أنا هنا -

366
00:26:34,529 --> 00:26:36,401
أخبريني أكثر عن ابنك

367
00:26:36,436 --> 00:26:40,834
لا تريدين معرفة المزيد إلّا لأنّكِ
تعرفين أنّي سأموت إذا نمت

368
00:26:40,869 --> 00:26:44,214
(إيمّا)
(ابقي معي يا (إيمّا

369
00:26:59,208 --> 00:27:03,156
آسفة أيّها الحمل، أقفلنا -
أحتاج مساعدتك -

370
00:27:03,738 --> 00:27:08,756
أنت وأنا لسنا صديقَين
ولست مهتمّة، اخرج

371
00:27:08,791 --> 00:27:12,355
لمْ يعد أعوانك معكِ هنا
(يا (بيب

372
00:27:13,403 --> 00:27:16,437
صحيح، لديّ واحد فقط

373
00:27:17,009 --> 00:27:18,579
قل مرحباً

374
00:27:18,651 --> 00:27:20,605
لا تفعليها

375
00:27:22,431 --> 00:27:24,905
والآن، ابنتي في مأزق

376
00:27:24,940 --> 00:27:27,514
وعليّ العثور على شخص يستطيع
مساعدتها، شخص قمتِ بوسمه

377
00:27:27,549 --> 00:27:32,426
وسمتُ الكثير مِن الناس -
اسمها (آنا) وكانت تدعى (جون) آنذاك -

378
00:27:32,461 --> 00:27:36,323
أأبدو أنّي أحتفظ بسجلّ؟
لأنّي لا أفعل

379
00:27:36,358 --> 00:27:38,447
تعرفين ما أحتاجه إذاً

380
00:27:38,867 --> 00:27:40,636
هوك)، في الغرفة الخلفيّة)

381
00:27:40,671 --> 00:27:43,987
لن تبقيها بعيدةً عنها
نحن نبحث عن عصا راع

382
00:27:44,742 --> 00:27:48,286
إنّها لي، ملكيّة خاصّة، هاتِها -
آسف -

383
00:27:52,285 --> 00:27:55,295
أنت بطل إذاً في هذا العالَم

384
00:27:56,563 --> 00:28:00,518
في هذا العالَم
لست مضطرّاً للاستجابة إليكِ

385
00:28:00,553 --> 00:28:02,769
(هيّا بنا نجد (آنا
(هوك)

386
00:28:04,147 --> 00:28:07,602
هوك)؟) -
(إنّها تلك الامرأة (إلسا -

387
00:28:07,637 --> 00:28:10,765
قالت أنّ (إيمّا) فقدت الوعي
إنّها تموت برداً

388
00:28:23,150 --> 00:28:27,167
منتصف الظهيرة
في الوقت المحدّد تماماً

389
00:28:27,754 --> 00:28:31,258
أرجو أنّك أحضرت نقودي -
آسف -

390
00:28:31,293 --> 00:28:35,363
أنت لا تفكّر فعلاً بالقتال

391
00:28:36,329 --> 00:28:38,770
تعرف أنّك لا تستطيع الانتصار

392
00:28:41,344 --> 00:28:42,761
أيّها الفتيان

393
00:29:06,528 --> 00:29:10,178
أعتقد أنّ على الأمّ
أنْ تلطّخ يدَيها الآن

394
00:29:16,234 --> 00:29:19,243
رأيت؟ قلت أنّه لا يمكنك
الانتصار

395
00:29:19,278 --> 00:29:20,697
...في الحقيقة

396
00:29:24,397 --> 00:29:26,054
ربّما أستطيع

397
00:29:32,525 --> 00:29:37,719
أين (جون)؟ -
لست مدينة لك بأيّة إجابات -

398
00:29:39,504 --> 00:29:41,280
سأعثر عليها بنفسي إذاً

399
00:29:41,315 --> 00:29:43,954
وسوف تساعدينني سواء
أحببت ذلك أم لمْ تحبّيه

400
00:30:22,213 --> 00:30:26,061
بئساً، حسبتك منهم

401
00:30:29,156 --> 00:30:30,943
أعدت لكِ قلادتك

402
00:30:31,341 --> 00:30:35,122
فعلتها
قاتلت وانتصرت

403
00:30:35,157 --> 00:30:38,278
لا تتفاجأي كثيراً
كانت فكرتك

404
00:30:38,313 --> 00:30:40,788
أجل، لكنْ لمْ أعتقد
أنّ لدينا الوقت

405
00:30:40,823 --> 00:30:43,572
أعني تمنّيت لو كان لدينا
وقد كنت واثقة بك

406
00:30:43,607 --> 00:30:46,487
حسناً، كنتِ محقّة

407
00:30:47,427 --> 00:30:49,933
كانت معركةً مستحيلة

408
00:30:51,011 --> 00:30:53,257
لهذا كان عليّ خوضها

409
00:30:53,921 --> 00:30:56,370
ما الذي غيّر رأيك؟

410
00:30:57,108 --> 00:31:00,186
فهي لمْ تصبح أكثر استحالة

411
00:31:02,272 --> 00:31:04,331
عندما اختطفتكِ

412
00:31:05,616 --> 00:31:08,405
بالكاد تعرفني -
كنت قد بدأت بالتعرّف عليكِ -

413
00:31:08,440 --> 00:31:11,078
...وما قلتِه عن شقيقتك

414
00:31:11,786 --> 00:31:15,528
ربّما أكون قادراً على النجاة
...لكنْ

415
00:31:16,436 --> 00:31:19,602
يجب أنْ أكون قادراً على
...العيش متصالحاً مع نفسي

416
00:31:19,675 --> 00:31:24,429
ولا يمكنني ذلك إنْ كنت
عالقاً في حياةٍ لا أريدها

417
00:31:26,367 --> 00:31:30,102
والآن، أظنّ الوقت حان
لإعادتك إلى طريقك

418
00:31:30,748 --> 00:31:32,142
شكراً لك

419
00:31:46,193 --> 00:31:49,889
(إلسا)، (إلسا)
كيف حال (إيمّا)؟

420
00:31:52,050 --> 00:31:55,479
إنّها تتجمّد
ويصبح لونها أزرق

421
00:31:55,514 --> 00:31:57,497
(لا، (إيمّا

422
00:31:59,493 --> 00:32:01,338
هذا لن يفيد

423
00:32:01,588 --> 00:32:03,631
إلسا)، أصغي لي)

424
00:32:03,666 --> 00:32:07,439
أريدك أنْ تجدي مخرجاً -
(أنا بحاجة لـ(آنا -

425
00:32:07,474 --> 00:32:11,110
ليست معنا حاليّاً لكنْ لدينا
وسيلة للعثور عليها وسنفعل ذلك

426
00:32:11,145 --> 00:32:15,445
لكنْ عليكِ الآن أنْ تفعلي هذا لوحدك -
لا أستطيع التحكّم بهذا -

427
00:32:15,480 --> 00:32:19,370
أعرف شعوركِ
أنتِ عالقة

428
00:32:19,405 --> 00:32:20,691
إنّها معركة لا يمكنك الانتصار بها

429
00:32:20,726 --> 00:32:24,765
لكنّها بالضبط المعركة التي عليكِ خوضها
وإلّا ستموتين

430
00:32:24,800 --> 00:32:27,806
لا، إنْ لمْ أفعل سأنجو
...(لكنْ (إيمّا

431
00:32:27,841 --> 00:32:31,938
النجاة لا تكفي
يجب أنْ تنبضي بالحياة

432
00:32:31,973 --> 00:32:35,386
مِنْ أين سمعت ذلك؟ -
تعرفين مِنْ أين؟ -

433
00:32:35,972 --> 00:32:40,395
آنا)؟ كنت تعرفها؟) -
أجل، كنت أعرفها -

434
00:32:40,509 --> 00:32:43,767
ساعدتني مرّة قبل زمن طويل
لأصبح كما أنا الآن

435
00:32:43,948 --> 00:32:48,930
أنقذت حياتي وحياتكِ
(وأريدكِ الآن أنْ تنقذي حياة (إيمّا

436
00:32:50,059 --> 00:32:52,372
(لمْ أعرف الكثير عن (آنا
...لكنْ

437
00:32:52,550 --> 00:32:55,294
ما كانت لتريدكِ أنْ أنْ تعيشي وحيدة
في كهف جليديّ

438
00:32:55,329 --> 00:32:58,783
وهناك ستبقين
ما لمْ تذيبي ذلك الجليد

439
00:33:00,032 --> 00:33:01,783
والآن افعليها

440
00:33:43,519 --> 00:33:44,910
إنّه يعطي مفعولاً

441
00:33:52,634 --> 00:33:54,895
أستطيع رؤيتها
(إيمّا)

442
00:33:59,445 --> 00:34:00,764
(إيمّا)

443
00:34:02,576 --> 00:34:05,870
فلنأخذها إلى البيت
وندفّئها

444
00:34:07,876 --> 00:34:09,406
أأنتِ بخير؟

445
00:34:18,954 --> 00:34:23,646
نجحتِ، أنقذتِها -
أجل، فعلت -

446
00:34:25,354 --> 00:34:27,812
لكنّي أيضاً عرّضتها للخطر

447
00:34:28,062 --> 00:34:31,348
لستَ مديناً لي بشيء -
أنا مدين لشقيقتك بكلّ شيء -

448
00:34:31,383 --> 00:34:34,911
ما قلتُ كان صحيحاً
لقد ساعدتني والآن سأساعدكِ

449
00:34:35,041 --> 00:34:38,673
لمْ ينته الأمر
(سنعثر على (آنا

450
00:34:47,183 --> 00:34:51,481
ما أزال لا أجيد اليابانيّة
لكنّي أستطيع القيام بهذا

451
00:34:56,396 --> 00:34:58,438
يفترض أنْ يقلع

452
00:35:03,215 --> 00:35:06,588
أعرف يا عزيزي، أعرف أنّك جائع
آسفة

453
00:35:06,812 --> 00:35:10,087
سأطعمك بعد لحظات

454
00:35:14,321 --> 00:35:15,697
جائع

455
00:35:16,867 --> 00:35:19,743
وهذا جائع أيضاً
الوقود

456
00:35:25,554 --> 00:35:26,828
وقود

457
00:35:38,628 --> 00:35:41,944
صحيح، إنّه وقت الإطعام

458
00:35:49,844 --> 00:35:51,175
رائع

459
00:35:53,315 --> 00:35:55,629
اضرب كفّك

460
00:35:56,080 --> 00:35:59,170
مَنْ يريد حليباً مِن العمدة الأمّ؟

461
00:36:03,304 --> 00:36:05,900
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -
أجل -

462
00:36:07,148 --> 00:36:09,054
إنّها باردة جدّاً

463
00:36:18,202 --> 00:36:19,763
هذا جيّد

464
00:36:20,697 --> 00:36:23,151
سأعدّ كاكاو ساخناً -
انتظر -

465
00:36:23,186 --> 00:36:25,224
أعرف، بالقرفة

466
00:36:25,675 --> 00:36:28,497
آسفة إنْ لمْ أكن ذات فائدة
يا بنيّ

467
00:36:31,047 --> 00:36:33,055
أنا مسرورٌ لأنّك بخير

468
00:36:33,090 --> 00:36:36,547
كان فعلاً لديّ والدة واحدة
ولن أرضى بأقلّ مِنْ ذلك

469
00:36:38,792 --> 00:36:41,833
إلسا)، أأنتِ بخير؟)

470
00:36:44,009 --> 00:36:48,061
لمْ أضيّع شقيقتي فحسب
بل أضعت قلادتها أيضاً

471
00:36:48,096 --> 00:36:50,434
والآن لا أمتلك شيئاً يخصّها

472
00:36:52,333 --> 00:36:54,014
فلنبحث عنها إذاً

473
00:36:57,639 --> 00:36:59,996
أرجو أنْ أراكما في الزفاف

474
00:37:00,031 --> 00:37:03,812
اعتبريها هديّة مسبقة
في حال شعرتِ بالجوع في رحلتك

475
00:37:04,166 --> 00:37:07,715
أحبّ الشطائر -
لقد غيّرتِه كما تعلمين -

476
00:37:07,750 --> 00:37:09,803
ديفيد)؟ لا)

477
00:37:09,838 --> 00:37:13,324
لطالما كان هكذا
إلّا أنّه لمْ يكن يعرف

478
00:37:13,359 --> 00:37:17,391
شكراً لكِ -
يسرّني أنّي ساعدت -

479
00:37:17,756 --> 00:37:22,057
أأستطيع أنْ أسألك عن السحر؟
...(كتلك المدعوّة (بوبيب

480
00:37:22,092 --> 00:37:26,830
أهذا معتاد هنا؟ -
لطالما كان هناك سحر في هذه الأنحاء -

481
00:37:27,024 --> 00:37:30,990
واجه والداي مشكلة مع السحر
كان أمراً قويّاً جدّاً

482
00:37:31,025 --> 00:37:35,382
أهناك أحد ربّما ساعدهما
في ذلك الأمر؟

483
00:37:35,417 --> 00:37:38,991
لست خبيرة
لكنْ ثمّة رجل

484
00:37:39,026 --> 00:37:43,145
ساحرٌ قويّ جدّاً
وضليع بشتّى أنواع السحر

485
00:37:43,180 --> 00:37:46,236
ربّما بإمكانه مساعدتي
ما اسمه؟

486
00:37:46,271 --> 00:37:49,351
لا أحبّذ ذكر اسم كهذا
بصوت مسموع

487
00:37:49,386 --> 00:37:52,990
إنّه خطير

488
00:37:53,411 --> 00:37:56,771
لكنّي سأدوّن اسمه لكِ -
شكراً لكِ -

489
00:38:00,272 --> 00:38:02,048
ما هذا؟

490
00:38:02,228 --> 00:38:05,277
جوادكِ
ليساعدكِ في طريقك

491
00:38:06,301 --> 00:38:09,880
ظننته شيئاً لا تستطيع
التخلّي عنه أبداً

492
00:38:10,377 --> 00:38:15,219
إنّه ذكرى
ذكرى لمْ أعد أريدها أو أحتاجها

493
00:38:15,989 --> 00:38:17,916
كان لوالدي

494
00:38:33,924 --> 00:38:37,497
انظر لنفسك
مفعم بالبطولة الآن

495
00:38:38,135 --> 00:38:40,304
ما أزال مجرّد راعٍ

496
00:38:41,358 --> 00:38:42,839
سوف نرى

497
00:38:59,454 --> 00:39:03,164
(رامبل)
(رامبل ستيلسكن)

498
00:39:15,459 --> 00:39:17,339
لا أرى أيّ شيء

499
00:39:17,374 --> 00:39:20,477
يفترض أنْ تعمل -
أهي معطّلة؟ -

500
00:39:21,014 --> 00:39:23,842
أو هذا يعني أنّ مكروهاً أصابها؟

501
00:39:25,255 --> 00:39:27,269
مهلاً، ما هذا الصوت؟

502
00:39:34,351 --> 00:39:37,754
أهذا خفقان قلب؟ -
أجل -

503
00:39:38,294 --> 00:39:40,767
ربّما لا نعرف مكان شقيقتك

504
00:39:41,397 --> 00:39:43,891
لكنّنا نعرف الأمر الأهمّ

505
00:39:44,321 --> 00:39:46,203
إنّها على قيد الحياة

506
00:39:46,525 --> 00:39:48,300
مَنْ على قيد الحياة؟

507
00:39:50,396 --> 00:39:55,754
مَنْ أنتِ؟ -
هذه (إلسا)، سنبحث عن شقيقتها -

508
00:39:57,271 --> 00:39:59,862
هذا ما تفعله هذه العائلة
نعثر على الناس

509
00:39:59,897 --> 00:40:06,064
دائماً ما نفعل
لأنّنا فعلاً لا نحبّ الاستسلام

510
00:40:25,319 --> 00:40:27,389
أعرف أنّك بالداخل

511
00:40:29,540 --> 00:40:34,558
يمكنك أنْ تتخلّي عن نفسك
لكنّي لن أتخلّى عنك

512
00:40:34,776 --> 00:40:37,878
ولن أبتعد لمجرّد أنّكِ طلبتِ ذلك

513
00:40:37,913 --> 00:40:43,088
أنا أنتمي إلى هنا وسأعود
كلّ يوم لأنّه منزلي أيضاً

514
00:40:46,152 --> 00:40:48,308
وقد اشتقت لغرفتي

515
00:40:53,870 --> 00:40:55,260
(هنري)

516
00:40:56,992 --> 00:40:58,555
أمّي

517
00:41:12,821 --> 00:41:15,020
أنتِ فعلتِ هذا

518
00:41:15,379 --> 00:41:21,194
ربّما لا تحكمين السيطرة تماماً
لكنّ هذا مذهل وفريد

519
00:41:21,229 --> 00:41:23,645
وقلتِ أنّكِ الوحيدة التي
تمتلك هذه القدرة

520
00:41:23,680 --> 00:41:30,107
هذا على الأرجح مِنْ حسن حظّ الجميع -
"ولكِ أيضاً فهذا نوعاً ما... "لطيف :بارد -

521
00:41:31,200 --> 00:41:32,998
تلاعب بالألفاظ

522
00:41:33,033 --> 00:41:36,789
بغضّ النظر عن ذلك
لا حاجة لحاجز بعد الآن

523
00:41:36,824 --> 00:41:38,507
دعيني أهدمه

524
00:41:50,321 --> 00:41:56,229
لمَ لا أستطيع هدمه؟
لا سبب لبقاء هذا الشيء مجمّداً

525
00:41:56,851 --> 00:42:00,974
وحدي أمتلك هذه القدرة
ويفترض أنْ أكون قادرة على إزالته

526
00:42:01,012 --> 00:42:03,817
ما الذي يبقي هذا الشيء
قائماً إذاً؟

527
00:42:08,566 --> 00:42:10,032
شكراً

528
00:42:10,550 --> 00:42:12,700
لا بدّ أنّ انقطاع التيّار
يعدّ أسوأ كابوس

529
00:42:12,735 --> 00:42:17,619
خسرتِ الكثير مِن البوظة؟ -
لا، لمْ أخسر أيّ شيء -

530
00:42:17,843 --> 00:42:20,480
كنت محظوظة وحسب
كما أعتقد

531
00:42:54,113 --> 00:42:55,113
ترجمة: علي رمضان

