1
00:00:16,470 --> 00:00:21,470
((عائلة سيمبسون))
الموسم 26 الحلقة 02
"بعنوان: "تحطّم علاقة

2
00:00:55,600 --> 00:01:02,262
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:01:13,229 --> 00:01:18,166
حسنٌ، لم يكن ذلك سهلا، لكننا تمكنا من مشاهدة
كلّ مقاطع الفيديو للضرب في الحوض على الأنترنت

4
00:01:18,200 --> 00:01:20,468
والآن لترك تعليق جميل

5
00:01:20,502 --> 00:01:24,939
مضحك جدًا
لا بدّ أنّ ذلك مؤلم بشدة

6
00:01:24,974 --> 00:01:28,509
أظنّ أنّه لم يبق إلا
أن نذهب للخارج ونلعب

7
00:01:28,544 --> 00:01:30,478
مهلا، رابط إعلاني

8
00:01:32,047 --> 00:01:33,982
"إعلان فيلم "بعد الحفلة

9
00:01:34,016 --> 00:01:37,452
التتمة التي طال انتظارها
"لـ"مشروع حفلة

10
00:01:37,486 --> 00:01:40,121
ذلك الإعلان يتضمن حظر سنّي

11
00:01:40,155 --> 00:01:42,190
لسنا بالغين كفاية لمشاهدة ذلك

12
00:01:42,224 --> 00:01:44,559
بالتأكيد نحن كذلك
عليّ فحسب أن أدخل يوم ميلادي

13
00:01:44,593 --> 00:01:47,495
الفاتح جانفي سنة 1900

14
00:01:47,529 --> 00:01:50,198
لا يوجد أيّ فيلم قذر لا يمكن
لأسنّ رجل في العالم رؤيته

15
00:01:50,232 --> 00:01:55,737
حسنٌ، لقد فعلوا كلّ شيء بمقدورهم
لإيقافنا لكننا تجاوزناه على كلّ حال

16
00:01:55,771 --> 00:01:58,573
لقد ظنوا أنّ الحفلة انتهت

17
00:01:58,607 --> 00:02:00,742
ما بعد الحفلة

18
00:02:07,632 --> 00:02:09,132
<i>"حمض البيكيني"</i>

19
00:02:12,788 --> 00:02:15,924
مقطع عري

20
00:02:21,630 --> 00:02:25,333
ظننت أننا نصبنا برامج حجب
أبوي في كلّ أجهزة حواسيبنا

21
00:02:25,367 --> 00:02:26,935
لا أعلم ما الذي يحجبه ذلك الشيء

22
00:02:26,969 --> 00:02:29,037
موعد فحص الثدي بالأشعة

23
00:02:29,110 --> 00:02:30,547
<i>"موقع محجوب"</i>

24
00:02:30,873 --> 00:02:36,177
أخبرتك أن تنظّف غرفتك
وعوض ذلك أنت تشاهد أفلام خليعة

25
00:02:36,211 --> 00:02:38,579
اُنظر لكلّ تلك الأطباق النصف مأكولة من الحبوب

26
00:02:38,614 --> 00:02:40,782
الحبوب في القاع تصبح لزجة

27
00:02:40,816 --> 00:02:43,785
أعرف كيف تكون الحبوب
والآن نظّف غرفتك

28
00:02:43,819 --> 00:02:46,220
ولم يجب عليّ ذلك؟
إنّها وحسب ستتسخ مجددًا

29
00:02:46,255 --> 00:02:48,790
أنا المسؤول. افعل ما أقوله لك

30
00:02:48,824 --> 00:02:51,125
سأنظّفها حين أشعر برغبة في تنظيفها

31
00:02:51,160 --> 00:02:54,729
الأفضل ألا يعني ذلك ما يعنيه حين أقوله

32
00:03:00,302 --> 00:03:03,071
ذلك الفتى لا يكنّ أيّ احترام لسلطتي

33
00:03:03,105 --> 00:03:05,640
ربما أنتما الإثنان متشابهين أكثر من اللازم

34
00:03:05,674 --> 00:03:07,141
لسنا متشابهين

35
00:03:07,176 --> 00:03:10,747
أحبّ أن يُقال لي ما عليّ
القيام به بمن جاب العالم

36
00:03:10,748 --> 00:03:13,114
إنّي أحبّ ذلك

37
00:03:12,147 --> 00:03:16,384
إليك ما أفعله: في منتصف الليل
أنظّف غرفة (بارت) له

38
00:03:16,418 --> 00:03:19,721
وفي صباح اليوم الموالي
أشكره على تنظيف غرفته

39
00:03:19,755 --> 00:03:24,125
أنت امرأة مسكينة تعاملك مع
بارت) جعلت دماغك مرق طمام)

40
00:03:24,159 --> 00:03:28,096
ارتاحي أنتِ
سأكون أب الولد الآن

41
00:03:29,431 --> 00:03:31,566
لقد انتهيت

42
00:03:31,600 --> 00:03:35,970
سيعجبني لو أكلت مزيدًا من القنبيط -
لا أشعر برغبة في ذلك -

43
00:03:36,005 --> 00:03:37,972
أمك قالت أن تأكل القنبيط

44
00:03:38,007 --> 00:03:39,807
ولمَ عليّ أن آكل القنبيط؟

45
00:03:39,842 --> 00:03:42,844
...حتى يمكن أن تنشأ صحيًا وقويّ مثل

46
00:03:42,878 --> 00:03:45,780
(راندي كايد)، أجل (راندي كايد)

47
00:03:45,814 --> 00:03:47,281
إنّه معافى جدًّا

48
00:03:47,316 --> 00:03:49,317
اسمع، سأشرب كأسًا أخرى من الحليب

49
00:03:51,186 --> 00:03:55,990
الحليب للرّضع، وللعجزة الذين لا يستطيعون
النّوم في الليل بسبب ما فعلوه في الحرب

50
00:03:56,025 --> 00:03:57,325
القنبيط

51
00:03:57,359 --> 00:04:02,163
مهلا، ماذا لو أكل القنبيط؟
أحبّ هذه الأشياء

52
00:04:02,197 --> 00:04:04,699
أنت كلي المثلجات
مارج)، اجلب لـ(ليزا) مثلجات)

53
00:04:04,733 --> 00:04:08,002
لن تغادر هذه المائدة
ختّى تأكل ذلك القنبيط

54
00:04:08,037 --> 00:04:11,506
وأنا سأجلس أمامك هنا حتّى تأكله

55
00:04:11,540 --> 00:04:13,608
لن تجلس طويلا أكثر منّي

56
00:04:13,642 --> 00:04:19,380
أحقّا؟ أتظنّ أنّ مؤخرتك النحيلة تستطيع الجلوس
:على مقعد الخشب الصلب ذاك أطول من

57
00:04:19,415 --> 00:04:20,915
مؤخرتي الدهنية؟

58
00:04:22,818 --> 00:04:25,753
بدأ التحدّي

59
00:04:29,558 --> 00:04:31,959
كل القنبيط خاصتك -
لا -

60
00:04:31,994 --> 00:04:33,661
كل القنبيط خاصتك -
لا -

61
00:04:35,898 --> 00:04:38,399
كل القنبيط خاصتك -
لا -

62
00:04:39,768 --> 00:04:41,569
لقد ظلّا طوال الليل هنا

63
00:04:41,603 --> 00:04:45,306
أعلم، لكنهما لن يضيّعا يوم السّبت
بأكمله جالسين في البيت

64
00:04:47,943 --> 00:04:51,979
هومر)، أين أنت؟ يوم السّحب الخاصّ)
بدوري الكرة الوهمي على وشك أن يبدأ

65
00:04:52,014 --> 00:04:55,516
اليوم هو يوم السّحب خاصتنا
عليّ اختيار فريقًا وهميًا جيدًا

66
00:04:55,551 --> 00:05:00,021
حين خسرتُ العام الماضي
جعلوني أقوم بفعل شيء مذل جدا

67
00:05:00,055 --> 00:05:01,389
(جيبوس) يحبّ (تيبو)

68
00:05:03,725 --> 00:05:06,260
وهكذا ينسحب الرجل البدين

69
00:05:06,295 --> 00:05:09,730
إذا احتجتني سأكون
في غرفتي أتناول الحبوب

70
00:05:09,765 --> 00:05:13,000
نصف طبق من الحبوب

71
00:05:13,035 --> 00:05:18,673
مارج)، أريدك -زوجتي- أن تسحبي)
فريق كرة القدم الوهمي خاصتي

72
00:05:19,942 --> 00:05:22,910
...أنا حقا لا أعرف كثيرًا عن

73
00:05:22,945 --> 00:05:29,117
"(اسم فريقي هو "مكان ما فوق (دوين بو
"وكلمة المرور خاصتي هي "نخير مزعج

74
00:05:29,151 --> 00:05:31,085
ليكن الربّ معك في سحبك يا عزيزتي

75
00:05:31,120 --> 00:05:33,287
كلّ القنبيط خاصتك

76
00:05:37,359 --> 00:05:42,997
مارتن) يأخذ دروسًا سرية في الدفاع)
(عن النفس وهو الآن يضرب (نيلسون

77
00:05:45,200 --> 00:05:47,368
قبضته الضخمة ملطّخة بالدماء

78
00:05:47,402 --> 00:05:51,506
لم أر أبدًا حركات كتلك -
ولن تراها أبدًا مجددًا -

79
00:05:51,540 --> 00:05:57,245
يبدو أنّها مباراة شيّقة
وها هي تذكرتك لمقعد الصفّ الأمامي

80
00:05:57,279 --> 00:06:01,249
لا، لا
لن آكل أبدًا تلك الشجيرات القذرة

81
00:06:01,283 --> 00:06:05,853
اليوم ألبس السترة
"ها ها"

82
00:06:08,223 --> 00:06:11,425
والآن لن آكل أبدًا ذلك القنبيط

83
00:06:11,460 --> 00:06:16,597
هومي). (هومي)، يوم السّحب الوهمي)
انتهى للتوّ. جلبتُ لك خمسة راكلين

84
00:06:16,632 --> 00:06:19,333
إنّها تسمّى كرة القدم، صحيح؟

85
00:06:19,368 --> 00:06:23,237
أنت قطعًا ستأكل ذلك القنبيط

86
00:06:34,249 --> 00:06:38,920
لا بدّ لهذا أن ينتهي
إذا لم تذهب إلى العمل فستطرد

87
00:06:38,954 --> 00:06:42,590
بوسعي الحصول على عمل آخر
من لن يرغب في توظيف رجل لا ينام؟

88
00:06:42,624 --> 00:06:45,760
يمكن أن أكون مأمور سجن
أو أيّ عمل في الجنوب

89
00:06:45,794 --> 00:06:49,130
لديّ فكرة
لكنّي أحتاج لذلك القنبيط

90
00:06:50,465 --> 00:06:54,202
عصيرا الفاكهة هذان
لهما نفس المظهر والطعم

91
00:06:54,236 --> 00:06:57,271
واحد منهما بطريقة ما يحتوي
على القنبيط المدمج داحله

92
00:06:57,306 --> 00:07:01,943
بارت) اختر أحد العصيرين واشربه)
ربما يكون القنبيط داخله أو ربما لا

93
00:07:01,977 --> 00:07:07,582
لا أحد يعلم، لذا لا أحد منكما سيضطرّ للاستسلام
وهذا المأزق الرهيب يمكنه أن يصل لنهاية

94
00:07:07,616 --> 00:07:10,284
سأقبل بهذا -
أنا موافق -

95
00:07:10,319 --> 00:07:12,320
حمدًا لله

96
00:07:18,527 --> 00:07:22,797
لا، القنبيط
لقد فعلت ذلك متعمّدًا

97
00:07:22,831 --> 00:07:25,132
العق هذه المائدة حتّى تنظّفها

98
00:07:25,167 --> 00:07:27,001
هيّا العقه

99
00:07:29,871 --> 00:07:32,006
هيّا الآن، لا زال بإمكانك لعقها

100
00:07:32,040 --> 00:07:37,745
(أخشى أنّ مشاكل (هومر
و(بارت) تفوق قدراتنا لحلّها

101
00:07:37,779 --> 00:07:41,482
بقي هناك شيء واحد لتجريبه

102
00:07:54,730 --> 00:07:56,297
وارفعوا

103
00:07:56,331 --> 00:07:59,400
أعد الكيس مكانه
أنا أحاول النوم

104
00:08:12,247 --> 00:08:15,616
أين نحن؟ -
لا نعلم -

105
00:08:15,651 --> 00:08:17,218
كل القنبيط خاصتك -
لا -

106
00:08:24,406 --> 00:08:28,176
نحن على متن قارب قديم -
لقد خُطفنا -

107
00:08:28,210 --> 00:08:30,711
ليس اختطاف، بل تجنيد إجباري

108
00:08:32,247 --> 00:08:34,348
(أدعى القبطان (بوديتش

109
00:08:34,383 --> 00:08:36,584
زوجتك قامت بتسجيلكما هنا
لقضاء أسبوع في البحر

110
00:08:36,618 --> 00:08:43,257
حيث ستعيشون كالبحارة وتأكلون مثل البحارة
وتستخدمون تقنيات علاجية لحلّ خلافات الأب/الابن

111
00:08:43,292 --> 00:08:44,625
مثل البحارة

112
00:08:47,629 --> 00:08:51,866
لأجل ذلك، لا يوجد مكان أفضل
...لحلّ مشاكل العلاقات من

113
00:08:51,900 --> 00:08:53,634
"سفينة العلاقة"

114
00:08:53,669 --> 00:08:56,103
"سفينة العلاقة"

115
00:08:56,138 --> 00:08:58,439
إنّها تصلح للمعنيين

116
00:08:58,473 --> 00:09:00,241
جميل جدا

117
00:09:00,275 --> 00:09:01,742
جميل جدا

118
00:09:01,777 --> 00:09:05,880
أنت أيّها الفاشل، بفضلك نحن
عالقان على قارب العلاج الغبيّ

119
00:09:05,914 --> 00:09:10,685
هل أنا الفاشل؟ الفاشل الوحيد على هذا
القارب هو أنت وباقي هؤلاء الفشلة

120
00:09:14,756 --> 00:09:19,627
ألا ينبغي أن نفعل شيئًا ما؟ -
نحن نفعل شيء، نحن نتعاطف -

121
00:09:21,997 --> 00:09:26,067
(أعلم وحسب أنّ (هومر) و(بارت
هما أفضل أصدقاء بالفعل

122
00:09:26,101 --> 00:09:27,935
يمكنني أن أشعر بذلك

123
00:09:27,970 --> 00:09:31,305
إنّي أتلقّى رسالة من رابطة كرة
القدم الوهمية الخاصّة بوالدك

124
00:09:31,340 --> 00:09:33,374
لا بدّ أنّي ما أزال مسجلة دخولي باسمه

125
00:09:33,585 --> 00:09:34,907
مرحبًا يا (هومر) فريقك فاشل

126
00:09:35,177 --> 00:09:37,812
ليني) يستعمل مفردات نابية)

127
00:09:37,846 --> 00:09:39,480
إنّها حديث لتحطيم المعنويات يا أمّي

128
00:09:39,514 --> 00:09:45,353
تعلمين كيف يقول الرجال أشياء لئيمة إلى أصدقائهم
وطريقة النساء في قول الأشياء الجميلة لأعدائهنّ

129
00:09:55,530 --> 00:10:00,434
حسنٌ، لا يعجبني هذا الحديث
سأفعل شيئا حيال هذا

130
00:10:00,469 --> 00:10:03,337
حتّى لو اُضطررت لجلب الأسلحة الثقيلة

131
00:10:03,372 --> 00:10:06,707
إلهي الرحيم، أرجوك ساعد
أصدقاء (هومر) أن يفهموا

132
00:10:06,742 --> 00:10:12,380
أنّ كرّة القدم التخيلية ليست عذرًا
لاستخدام الأنترنت ليكون لئيمين

133
00:10:13,960 --> 00:10:15,580
<i>"فريقك يموت وأنا أسحب القابس"</i>

134
00:10:19,755 --> 00:10:24,292
حديث استفزازي؟
في الكنيسة؟ لا

135
00:10:24,326 --> 00:10:25,626
لا، ليس هنا

136
00:10:27,462 --> 00:10:30,131
إنّه في كلّ مكان

137
00:10:30,165 --> 00:10:36,037
والآن لحظة صمت من أجل
(ضحايا بالوعة (شيلبيفيل

138
00:10:37,490 --> 00:10:39,364
دفاعك بالوعة

139
00:10:39,708 --> 00:10:43,277
الأنترنت الهوائي، الأنترنت الهوائي
عليّ أن أوقف الأنترنت الهوائي

140
00:10:48,884 --> 00:10:52,386
إنّها تحت ضغط كبير
فزوجها في البحر

141
00:10:55,624 --> 00:10:57,325
مرحبا بكم يا فتيان ويا آباء

142
00:10:57,359 --> 00:11:01,362
لا يكون أبدًا سهلا الحديث
...عن مشاعرك أمام الغرباء

143
00:11:01,396 --> 00:11:03,664
لذا سنتحدث عنهم في غناء

144
00:11:03,699 --> 00:11:05,900
# من يريد أن يغني عن مشاعره #

145
00:11:05,934 --> 00:11:08,436
# من يريد أن يبدأ أولا ويغنّي عن مشاعره #

146
00:11:08,470 --> 00:11:10,571
# سأبدأ أولا وأغنّي عن مشاعري #

147
00:11:10,605 --> 00:11:13,574
#أنا سعيد جدًا لغنائي #

148
00:11:13,608 --> 00:11:14,608
(والآن، (هومر

149
00:11:18,547 --> 00:11:23,551
(إذًا، (كليتيس)، (غيتمو
ما الذي جلبكما هنا يا رفاق على سفينة العلاقة؟

150
00:11:23,585 --> 00:11:27,788
أبي دوما يفرط في إطرائي -
هذا صدق عظيم منك يا بنيّ -

151
00:11:27,823 --> 00:11:32,526
أنا فخور جدًّا بك -
لمَ لا تدعني أفشل؟ -

152
00:11:32,561 --> 00:11:35,429
(ماذا عنك يا (بارت) و(هومر
هومر)؟)

153
00:11:35,464 --> 00:11:40,735
الخمول، بقع الجلد، اللثّة الاسفنجية
هذا الرجل مصابٌ بالأسقربوط

154
00:11:40,769 --> 00:11:43,104
لكننا قضينا يومًا واحدا على البحر

155
00:11:43,138 --> 00:11:48,843
متى تناولت آخر مرّة حمضيات؟ -
تناولت "ميموزا" على وجبة عشاء قبل بضع سنوات -

156
00:11:48,877 --> 00:11:53,848
حسنٌ يا (بارت)، بينما يقضي والدك الأيام
القليلة القادمة في امتصاص برميل الليمون

157
00:11:53,882 --> 00:11:57,718
سوف تشرب بعمق
المشروب الروحي للتكليف

158
00:11:57,753 --> 00:11:58,986
ما الذي يعنيه ذلك؟

159
00:11:59,020 --> 00:12:00,821
تسلّق في الأساس

160
00:12:00,856 --> 00:12:04,325
ما عدا ليلة الأربعاء حين نخطّط
لمشاهدة فيلم على الأشرعة

161
00:12:04,359 --> 00:12:06,727
لكن في الحقيقة الكثير من التسلّق

162
00:12:40,328 --> 00:12:42,897
"عقدة "العرقوب
"عقدة "كرسي"، "عقدة القرنفل

163
00:12:44,599 --> 00:12:47,535
انظر يا أبي قمت بتشكيل
عقدة "قرتفل" ملفوفة على نفسها

164
00:12:47,569 --> 00:12:49,303
أنت تكذب

165
00:12:50,272 --> 00:12:51,272
مهلا لحظة

166
00:12:51,273 --> 00:12:54,542
شعر مموج، لسان متجعّد
يد خشنة متصلبة

167
00:12:54,576 --> 00:12:57,850
!أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟ -
وماذا إن كنت أستمتع؟ -

168
00:12:57,874 --> 00:12:59,580
أنت ابني وسوف تكره ما أكره

169
00:12:59,581 --> 00:13:01,549
الركن المائل، الليمون

170
00:13:01,583 --> 00:13:04,552
"إقبال أشخاص مشهورين على "كيكستارتارز
والذين يملكون بالفعل أموال ضخمة

171
00:13:04,586 --> 00:13:06,287
وهذا القارب

172
00:13:06,321 --> 00:13:09,957
أنا بالغٌ كفاية لأختار الأشياء
التي أكرهها والأشياء التي أحبّها

173
00:13:09,991 --> 00:13:12,126
وأنا أحبّ أن أكون بحارًا

174
00:13:12,160 --> 00:13:16,897
أتعرّض للخيانة من ألدّ أعدائي
لم أتوقّع أبدًا أن يحدث ذلك

175
00:13:16,932 --> 00:13:21,902
مذهل يا (بارت) ذلك وتد مثالي -
تماما كما علمتني يا قبطان -

176
00:13:21,937 --> 00:13:24,905
فوق، تحت، فوق، تحت، فوق
تحت، تحت، تحت، فوق، فوق

177
00:13:24,940 --> 00:13:27,541
فوق، فوق، فوق، فوق، فوق
تحت، فوق، ونصف عقدة

178
00:13:27,576 --> 00:13:29,616
:حسنٌ النموذج القياسي هو
تحت، فوق، تحت، فوق

179
00:13:29,644 --> 00:13:31,111
تحت، تحت، تحت، تحت، تحت

180
00:13:31,146 --> 00:13:34,415
تحت، تحت، تحت، تحت
...دوران، فوق، فوق، تحت

181
00:13:34,449 --> 00:13:39,386
أيّها الآباء والأبناء، معًا أحرزنا الكثير
من التقدّم في هذه الرحلة

182
00:13:39,421 --> 00:13:41,388
"تعلمت أنّ الشِمال يدعى "الميسرة

183
00:13:41,423 --> 00:13:43,891
أخيرًا شفيت من مرضي البحري

184
00:13:45,594 --> 00:13:47,962
عظيم يا (هومر)، عظيم

185
00:13:47,996 --> 00:13:51,732
لكن بحار واحد تكيّف
بالفعل على حياة البحرية

186
00:13:51,766 --> 00:13:56,136
أمنح بهذا (بارت سيمبسون) منصب ضابط بحري

187
00:13:58,740 --> 00:14:00,774
إذًا هل يمكنني الآن إصدار أوامر؟

188
00:14:00,809 --> 00:14:02,610
ذلك صحيح، يا حضرة الضابط البحري

189
00:14:02,644 --> 00:14:06,614
مهلا لحظة، أنا والده
لا يمكنه أن يتأمّر عليّ هنا

190
00:14:06,648 --> 00:14:10,784
إنّه ضابطك المشرف، لذا بإمكانه
أن يأمرك وسيأمرك هنا بالجوار

191
00:14:10,819 --> 00:14:13,487
وماذا إن رفضت؟

192
00:14:14,789 --> 00:14:16,957
أنا آسف لأننا اضطررنا لمعاقبتك

193
00:14:16,992 --> 00:14:21,328
لكن على الجانب الإيجابي
أنت لن تفوّت رقصة المزمار للآباء والأبناء

194
00:14:25,000 --> 00:14:28,869
أنا أكره العصر الذهبي للإبحار

195
00:14:37,259 --> 00:14:39,160
الضابط على سطح السفينة

196
00:14:41,430 --> 00:14:44,765
أيّها الملاح (هومر)، يُفترض
أن تقوم بتنظيف سطح السفينة

197
00:14:44,800 --> 00:14:46,801
ولمَ عليّ ذلك؟
ستتسخ فحسب مجددًا

198
00:14:46,835 --> 00:14:48,836
أنا المسؤول
لذا عليك فعل ما أقول

199
00:14:48,871 --> 00:14:53,641
حسنٌ، سأنظّف أيا ما تقول
نظر أنا أنظف سطح السفينة

200
00:14:53,675 --> 00:14:57,578
أنا أنظّف هذه الشجرة العملاقة
التي تنمو الأشرعة خارجها

201
00:14:57,613 --> 00:14:59,914
أنا أنظّف سطح المحيط

202
00:14:59,948 --> 00:15:02,750
تنظيف، تنظيف، تنظيف

203
00:15:02,784 --> 00:15:05,253
مهلا... ما هذا...؟

204
00:15:05,287 --> 00:15:10,591
كرة القدم الخيالية حوّلت كل رجل في
هذه المدينة إلى وحوش تتحدث باستفزازية

205
00:15:10,626 --> 00:15:13,828
اعترفي بذلك، كلّ الرجال
يعيشون في عالم حزين

206
00:15:13,862 --> 00:15:18,499
من الدناسة، والنكات القذرة
والاقتباسات الكوميدية البائسة

207
00:15:19,868 --> 00:15:21,168
<i>مزيد من قرع الأجراس</i>

208
00:15:22,871 --> 00:15:28,476
هناك أمر واحد سيخرص أولئك الرجال
عليك الفوز على أحدهم في كرة القدم الخيالية

209
00:15:31,079 --> 00:15:34,048
إذًا ذلك ما سوف أفعله

210
00:15:34,082 --> 00:15:35,449
<i>يوم المباراة</i>

211
00:15:35,484 --> 00:15:39,687
<i>كما يرتفع البخار من علبة لحم هامبرغر</i>

212
00:15:39,721 --> 00:15:48,129
<i>مصارعة سطح المكتب (مارج سيمبسون) استعدت لتقود
(فريق زوجها ضدّ الاستفزازي الذي لم يُهزم (مو سيزلاك</i>

213
00:15:48,330 --> 00:15:50,822
<i>(ليزا سيمبسون)
مراقبة قلقة</i>

214
00:15:48,070 --> 00:15:51,258
أمي قامت بكلّ شيء: تفقدت
قائمة المصابين، التقارير الاستطلاعية

215
00:15:51,293 --> 00:15:52,800
ودرست حتّى أشرطة الفيديو

216
00:15:52,834 --> 00:15:56,170
<i>"أشرطة "ربات البيوت الحقيقيات
(لـ(تامبا باي</i>

217
00:15:56,204 --> 00:15:58,806
<i>أين رأت النجم (لكواندو
ديماريوس) حامل الكرة</i>

218
00:15:58,840 --> 00:16:03,644
<i>يُطرد خارج منزله بعد أن أخطأ في اختيار اللون
المناسب للسيارة المكشوفة التي اشتراها لزوجته </i>

219
00:16:03,679 --> 00:16:06,681
تلك لا تناسب لون هاتفي

220
00:16:06,715 --> 00:16:08,816
لن يكون تفكير (لوكواندو) في المباراة

221
00:16:08,850 --> 00:16:11,819
...وتبديل

222
00:16:11,853 --> 00:16:14,555
والآن نحو التحضير لخطوتي الكُبرى

223
00:16:14,589 --> 00:16:17,391
بعث فريق (هومر) رسالة الكترونية
يطلبون بدأ السحب بخمس راكلين

224
00:16:14,770 --> 00:16:17,270
<i>(كارل كارلسون)
محافظ الدوري</i>

225
00:16:17,426 --> 00:16:20,027
كنت أقول في نفسي
"حسنٌ، فليكن، إنّها جنازتك"

226
00:16:20,062 --> 00:16:22,730
<i>لن تكون هناك أيّ جنازة</i>

227
00:16:22,700 --> 00:16:24,200
<i>مخاطر الاحتباس الحراري</i>

228
00:16:22,764 --> 00:16:27,168
<i>الرياح العاتية التي حررتها
قوّة تغيّر المناخ الوحشية</i>

229
00:16:27,202 --> 00:16:34,442
<i>سمحت لراكلي (مارج) الخمسة
بقذف كرة طويلة محرزة ثلاث نقاط مدمّرة</i>

230
00:16:34,476 --> 00:16:38,612
تسجيل هدف برمية حرة من 85 ياردة؟
لا بدّ أنك تهزأ بي! تحديث، تحديث

231
00:16:38,647 --> 00:16:42,550
<i>لكن لا يوجد مقدار إنعاش
:يمكنه تغيير الحقيقة</i>

232
00:16:42,584 --> 00:16:46,721
<i>أنّه ورغم الجهل والكراهية
الشديدة لهذه الرياضة</i>

233
00:16:46,755 --> 00:16:51,258
<i>ربّة بيت مبتدئة هزمت لاعبًا مخضرمًا</i>

234
00:16:51,293 --> 00:16:56,664
<i>مثبتة بشكل قاطع أنّ كرة القدم الخيالية
هي في الأساس مجرد حظّ</i>

235
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
مرحبا يا ضابط

236
00:16:59,835 --> 00:17:04,972
"آمل أنّك سفرك على "سفينة العلاقة
أثبت أنّه مثمر بين الناس

237
00:17:05,007 --> 00:17:09,276
لا أعلم، إنّه فعلا صعب حين
لا يحترم شخص سلطتك

238
00:17:09,311 --> 00:17:10,945
!حقيقة

239
00:17:10,979 --> 00:17:15,783
وأنا واثق أنّ والدك ينضج
ويتعلم معتمدًا على نفسه

240
00:17:15,817 --> 00:17:19,620
# عثرت على قارورة جعة في حقيبة أخرى لأب #

241
00:17:19,654 --> 00:17:21,622
# ثمل، ثمل #

242
00:17:21,656 --> 00:17:24,892
# ثمل على قارب #

243
00:17:26,361 --> 00:17:29,330
(أنت لا تحتاج للخمر يا (هومر

244
00:17:29,364 --> 00:17:33,167
ذهبت للبحر لأنّي أتعافى من إدمان الكحول

245
00:17:33,201 --> 00:17:43,644
لكن بعيدًا هنا فوق الأمواج لم أعد أشته
نكهة شراب الروم الحلوة والدافئة جدًا جدًا

246
00:17:45,781 --> 00:17:51,819
...أحبّ هذا القارب بكلّ بكراته وأشرعته

247
00:17:51,853 --> 00:17:54,155
كلّ شيء لديه اسم

248
00:17:54,189 --> 00:17:55,489
أتعلم أمرًا يا (هومر)؟

249
00:17:55,524 --> 00:17:57,324
أردتُ دائمًا أكل ببغاء

250
00:17:57,359 --> 00:18:00,828
وما المميّز فيه؟
ليس سوى دجاجة خضراء

251
00:18:00,862 --> 00:18:02,430
أجل

252
00:18:03,999 --> 00:18:06,300
<i>"لكنّ الحظّ لم يخدم "سفينة العلاقة</i>

253
00:18:06,334 --> 00:18:11,183
(ونفس الرياح التي أمكنت (مارج
من تسجيل هدف خيالي وتحقيق نصر

254
00:18:11,184 --> 00:18:16,844
أرسلت الآن عواصف مميتة نحو هذه
الباخرة المشكوك في قيمتها العلاجية

255
00:18:18,814 --> 00:18:22,016
عاصفة رعدية

256
00:18:22,050 --> 00:18:24,218
لماذا يكتفي القبطان باللعب؟

257
00:18:25,253 --> 00:18:28,656
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا

258
00:18:28,690 --> 00:18:33,360
ليشاركني أحد اللعب
قلت ليشاركني أحد اللعب

259
00:18:33,395 --> 00:18:36,297
لا تقلقوا سأتصل بحرس السواحل للمساعدة

260
00:18:36,331 --> 00:18:39,200
دببة العلاج، انظروا لدببة العلاج

261
00:18:44,970 --> 00:18:46,660
<i>"قبطان بطل ينقذ دببة العلاج"</i>

262
00:18:46,441 --> 00:18:49,076
أنا قادم أيتها الدببة

263
00:18:52,978 --> 00:18:55,430
<i>"قبطان ذليل يضطر لبيع أكورديون"</i>

264
00:18:57,085 --> 00:19:00,988
لا تقف هناك تحدّق كمجنون
افعل شيئا ما يا ولد

265
00:19:01,022 --> 00:19:04,992
لقد انتقدتني
هذا كلّ ما أرته يا أبي

266
00:19:05,026 --> 00:19:06,827
أبوّة صادقة

267
00:19:09,764 --> 00:19:14,535
الآن صرت أعلى ضابط رتبةً على السفينة
صار الأمر بيدي لإيصالنا إلى الشاطئ

268
00:19:17,439 --> 00:19:21,909
أبي يمكننا أن ننجح في الوصول للميناء
إذا تمكنا فحسب من الإبحار إلى تلك المنارة

269
00:19:21,943 --> 00:19:23,744
هل أنت مجنون؟
لن ننجح أبدًا في ذلك

270
00:19:23,778 --> 00:19:26,013
أنزل المرساة وانتظر هدوء العاصفة

271
00:19:26,047 --> 00:19:29,617
لا، علينا الإبحار -
أنا أنزل المرساة -

272
00:19:29,651 --> 00:19:31,385
ألا يمكنك فحسب
أن تفعل ما أقول؟

273
00:19:31,419 --> 00:19:33,754
أنت لم تفعل أبدًا ما أقوله إطلاقًا

274
00:19:43,865 --> 00:19:46,867
والآن، هلاّ احترمنا بعضنا رجاء؟

275
00:19:48,904 --> 00:19:51,105
أجل يا بنيّ. بوسعنا هذا

276
00:19:51,139 --> 00:19:55,109
في انتظار أوامرك أيها الضابط البحري

277
00:19:55,143 --> 00:19:57,711
ارفع الشراع الصغير
واسحب الشراع الرئيسي

278
00:19:57,746 --> 00:20:00,114
أوامرك يا سيدي

279
00:20:00,148 --> 00:20:03,484
وقصّة نجاح أخرى تكتب
"لـ"سفينة العلاقة

280
00:20:21,303 --> 00:20:25,272
إذًا، هل رحلة الإبحار ساعدتكم على حلّ خلافاتكم؟

281
00:20:25,307 --> 00:20:27,675
هل هذا يجيب عن سؤالك؟

282
00:20:33,682 --> 00:20:36,917
!يا لها من رقصة مزمار رائعة

283
00:20:36,952 --> 00:20:43,357
لكن أكيد أنكما لن تذهبا أبدًا في رحلة بحرية
دون صديقكما العجوز قبطان البحر

284
00:20:45,060 --> 00:20:46,627
أجل

285
00:20:46,661 --> 00:20:49,797
سيؤلم هذا لوقت طويل

286
00:20:49,831 --> 00:20:52,166
أجل

287
00:20:54,636 --> 00:21:01,136
ترجمة وتعديل
zamoha

