1
00:00:00,273 --> 00:00:01,656
سابقًا في الانتقام

2
00:00:01,591 --> 00:00:04,196
هذا هو كل ما أردتيه يومًا
نمط الحياة وهذا المنزل

3
00:00:04,220 --> 00:00:05,878
تمنيتُ لو منحتيني فرصة
لأشرح لكِ

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,911
لماذا أمنحكِ أي شيء يا (إميلي)؟

5
00:00:07,935 --> 00:00:08,931
هل تريدون بعض المخدر يا رفاق؟

6
00:00:08,967 --> 00:00:10,763
تراجعي وضعي يديكِ فوق
رأسكِ يا آنسة رجاءً

7
00:00:10,787 --> 00:00:12,684
إنّها من عائلتي -
لا بأس -

8
00:00:12,696 --> 00:00:17,064
أتساءل ماذا يريد (غيديون) منها
وكأنّ طرد أخيها من الشركة لا يكفي

9
00:00:17,087 --> 00:00:18,936
لقد استقال (دانييل) بمحض إرادته

10
00:00:18,971 --> 00:00:23,163
يتملكني فضول كيف سيكون
رد (دانييل) إن سألتيه عن ذات الشعر الأحمر

11
00:00:23,186 --> 00:00:26,877
كنت أقيم حفلاً مع تلك الفتاة حينما
استيقظت ووجدتها ميتة بسببه جرعة مخدر زائدة

12
00:00:26,912 --> 00:00:29,696
لقد التقط (دانييل) صورة لها
ولم يكف عن ابتزازي

13
00:00:31,734 --> 00:00:32,699
كيف خرجتِ؟

14
00:00:32,735 --> 00:00:34,401
بمساعدة من صديقاتي

15
00:00:34,453 --> 00:00:36,561
!حريق

16
00:00:36,585 --> 00:00:38,072
أهلاً بعودتكِ

17
00:00:38,074 --> 00:00:39,656
هل ستقصد مكانًا ما؟ -
(ساوثامبتون) -

18
00:00:39,708 --> 00:00:41,868
ثمّة أمور عالقة هناك

19
00:01:17,173 --> 00:01:19,023
أنتِ مستيقظة

20
00:01:25,932 --> 00:01:27,431
ديفيد)؟)

21
00:01:27,467 --> 00:01:29,867
آسف لأنّي أخفتكِ

22
00:01:32,622 --> 00:01:34,755
عندما رأيتكِ خارج القصر ليلة أمس

23
00:01:34,791 --> 00:01:35,990
كان عليا أن آتي إليكِ

24
00:01:49,339 --> 00:01:51,554
(ديفيد)

25
00:01:51,590 --> 00:01:54,948
إنّه أنت

26
00:01:54,972 --> 00:01:56,487
لا أستطيع

27
00:01:57,473 --> 00:02:00,014
ليس حتى أعرف الحقيقة

28
00:02:00,038 --> 00:02:02,169
الحقيقة؟

29
00:02:02,193 --> 00:02:06,408
أقنعت نفسي أنّ (كونراد) هو
العقل المدبر

30
00:02:06,443 --> 00:02:10,318
وأنّكِ ضحية مثلي بالضّبط

31
00:02:10,341 --> 00:02:13,081
أود سماع ذلك منكِ

32
00:02:16,245 --> 00:02:18,423
ديفيد)، لقد أحببتك)

33
00:02:18,475 --> 00:02:20,592
أخبريني بالحقيقة إذن

34
00:02:29,684 --> 00:02:32,994
ما كان عليّ المجيء
لقد كان ذلك خطأ

35
00:02:34,414 --> 00:02:35,914
(الوداع يا (في

36
00:02:37,853 --> 00:02:39,370
هذا حقيقيّ

37
00:02:43,576 --> 00:02:45,709
(لقد كنت خائفة يا (ديفيد

38
00:02:48,281 --> 00:02:50,431
لم يكن أمامي خيار

39
00:02:52,842 --> 00:02:57,412
لقد ندمت على هذه اللحظة

40
00:03:09,876 --> 00:03:12,043
(آهٍ يا (ديفيد

41
00:03:12,078 --> 00:03:14,095
(آهٍ يا (ديفيد

42
00:03:34,674 --> 00:03:38,028
لقد أكدت لي أنّ هروبها مستحيل

43
00:03:38,052 --> 00:03:40,201
إذا لم تمحو أيّة أثر لوجود
(فكتوريا غريسون)

44
00:03:40,237 --> 00:03:42,854
(في منشأتك يا دكتور (ميلر
يمكنني أن أؤكد لك

45
00:03:42,877 --> 00:03:45,040
أن خضوعك للتحقيق من الفدراليين
سيكون أقل مشكلة بالنسبة لك

46
00:03:45,075 --> 00:03:47,285
تعامل مع الموقف

47
00:03:47,309 --> 00:03:49,751
رقم خطأ؟

48
00:03:49,775 --> 00:03:52,651
في الواقع أشعر بالدهشة
(من خروج (فكتوريا

49
00:03:52,675 --> 00:03:54,353
أقلّها لو ذهبت إلى السلطات الآن

50
00:03:54,389 --> 00:03:57,076
(لن يكون هناك سجل لها في (كلارمونت

51
00:03:57,099 --> 00:03:59,635
المعذرة، هلا كررتِ ما قلتيه؟

52
00:03:59,659 --> 00:04:01,282
لأنّ كل ما أمكنني سماعه

53
00:04:01,284 --> 00:04:03,117
هو أنّ موسم الصيف الخالي
من الانتقام قد قُتل خنقًا

54
00:04:03,169 --> 00:04:04,591
بواسطة شبكة قرون

55
00:04:04,614 --> 00:04:06,927
أحتاج عونك للعثور عليها

56
00:04:06,951 --> 00:04:11,269
إيمز)، تكلمنا في ذلك من قبل)
لن أعينكِ في المتاعب

57
00:04:11,292 --> 00:04:12,960
(الأمر لا علاقة له بي يا (نولان

58
00:04:13,012 --> 00:04:17,332
إنّه عن (أيدن) وكل ما
ارتكبته (فكتوريا) من فظائع

59
00:04:17,356 --> 00:04:20,784
اقتفي أثرها -
كلاّ، لا يمكنني -

60
00:04:20,836 --> 00:04:23,194
(لقد فعلت ذلك من قبل يا (إيمز
لقد استقلّت سيارة أجرة

61
00:04:23,246 --> 00:04:24,779
من مصحة المجانين وحتى
عتبة بابكِ

62
00:04:24,831 --> 00:04:26,581
لتعبر لكِ عن حقدها ثم اختفت

63
00:04:26,616 --> 00:04:28,498
واصل البحث إذن، لا بدّ
أنّها في مكان ما

64
00:04:28,523 --> 00:04:31,471
لنقل أنّني عثرت عليها

65
00:04:31,494 --> 00:04:33,185
ثم ماذا؟

66
00:04:33,208 --> 00:04:35,390
لقد فعلتِ كل شيء بخلاف قتلها

67
00:04:37,611 --> 00:04:41,639
لو أنّ (فكتوريا) أخبرت أحدًا
أنّكِ حبستها

68
00:04:41,663 --> 00:04:45,100
ثمّ وجدوها ميتة
ستكونين المشتبه به الرئيسيّ

69
00:04:45,135 --> 00:04:47,491
فعلينا أن نضمن عدم قيامها
بإخبار شخص ما

70
00:04:47,515 --> 00:04:49,104
هل يمكنك تتبع أثر
تشارلوت) و(دانييل)؟)

71
00:04:49,139 --> 00:04:52,487
الذين يكرهانك مثلها بالضبط؟

72
00:04:52,511 --> 00:04:55,972
بالطبع، أثق أنّهما سيسعدان بلقائكِ

73
00:04:55,996 --> 00:04:59,071
أكره أن أكون في وضع دفاعي

74
00:04:59,106 --> 00:05:02,491
فاعثر عليها إذن وسأنهي
المشكلة للأبد

75
00:05:12,373 --> 00:05:14,904
تسعة وثلاثون

76
00:05:14,927 --> 00:05:17,575
لم أعرف أنّ سائقي سيارة
ماسيراتي" يمكنهم الالتزام بالسرعة القانونية"

77
00:05:17,596 --> 00:05:19,612
بربّك، هؤلاء القوم يجهلون
نوعية السيارات التي يقودونها

78
00:05:19,614 --> 00:05:22,395
هم يشترون فقط ذات السعر الأعلى

79
00:05:22,419 --> 00:05:25,301
تعرف كيف هم أصدقاؤك

80
00:05:25,353 --> 00:05:28,187
أجل، ثق بي، ليسوا كلهم أصدقائي

81
00:05:28,189 --> 00:05:29,606
إميلي ثورن) صديقتك)

82
00:05:29,625 --> 00:05:31,775
(لقد اشترت للتو أكبر بيوت (ساوثامبتون

83
00:05:31,798 --> 00:05:35,087
دون وجود خليل يعيش معها

84
00:05:36,743 --> 00:05:39,255
أثق أنّ لديها مبرراتها

85
00:05:39,279 --> 00:05:43,611
مبررات لشراء المنزل
أم لعدم وجود خليل لها؟

86
00:05:45,924 --> 00:05:47,706
إذن، سأسألك مجددًا، هل تعرفها؟

87
00:05:49,219 --> 00:05:52,153
لقد كانت صديقة لزوجتي

88
00:05:52,155 --> 00:05:53,738
أماندا كلارك)، صحيح؟)

89
00:05:56,480 --> 00:05:57,924
آسف يا رجل، لم أقصد ذلك

90
00:05:57,948 --> 00:06:00,111
لا أدري فقط -
لا بأس -

91
00:06:03,648 --> 00:06:07,533
(صدّق أو لا تصدق، هي و(إميلي
التقتا في الإصلاحية

92
00:06:08,803 --> 00:06:13,071
لدى (إميلي) سجل إجرامي؟
عجيب

93
00:06:13,093 --> 00:06:15,074
هذه الفتاة مليئة بالمفاجآت

94
00:06:15,076 --> 00:06:17,133
ليس حقًا

95
00:06:17,156 --> 00:06:19,058
(بربّك، لا تخجل يا (بورتر

96
00:06:19,082 --> 00:06:22,143
آخر شريكِ لي أعطاني كلمة المرور
ورقم السحب لحسابه البنكي

97
00:06:22,167 --> 00:06:24,756
هذا يحدث فقط عندما تأتمن
شخصًا على حياتك

98
00:06:24,779 --> 00:06:27,153
فما حكايتها إذن؟

99
00:06:29,874 --> 00:06:32,542
سنؤجل الحديث في ذلك
أطلق صافرة الإنذار

100
00:06:36,709 --> 00:06:39,575
لقد حُدد ميعاد للقاء
هل لا زال عندك؟

101
00:06:39,599 --> 00:06:40,366
حتى الآن

102
00:06:40,401 --> 00:06:42,952
أنا أتولى الأمر -
اعمل بكد أكثر -

103
00:06:42,987 --> 00:06:45,532
أنتِ من أتيتِ إليّ

104
00:06:45,555 --> 00:06:48,435
أنتِ من طلب مساعدتي
عليكِ أن تثقي بي

105
00:06:48,459 --> 00:06:51,627
عندما ننتهي، سيخرج
غيديون) من شركتك)

106
00:06:51,663 --> 00:06:55,998
ومن حياة (تشارلوت)...إلى الأبد

107
00:06:56,021 --> 00:06:57,724
(أنت أخ صالح يا (دانييل

108
00:06:57,747 --> 00:07:01,287
اعتبري أخاكِ غائبًا عن الاجتماع

109
00:07:45,691 --> 00:07:46,606
!النّجدة

110
00:07:46,642 --> 00:07:49,526
!النّجدة أرجوكم

111
00:07:49,561 --> 00:07:52,062
!النّجدة

112
00:08:01,001 --> 00:08:03,326
لقد طال انتظاري لهذه اللحظة

113
00:08:05,122 --> 00:08:07,546
من المحال أن أفقدكِ مجددًا

114
00:08:11,009 --> 00:08:14,738
ترجمة: محمود صادق وعبدالرحمن النجار

115
00:08:19,506 --> 00:08:21,397
لا سلطان لك عليّ

116
00:08:21,420 --> 00:08:23,017
!بلى لديّ سلطان عليك

117
00:08:23,041 --> 00:08:27,084
وستتعفن أسراري معكِ في قبركِ

118
00:08:27,108 --> 00:08:33,392
لأنّكِ ستبقين فمك الجاحد
!والثرثار مغلقًا

119
00:08:33,415 --> 00:08:37,144
دسوا كاميرا تصوير في لباس
المغفلة ولم تكن تدري؟

120
00:08:37,167 --> 00:08:39,197
لا أصدق أنّك تواعد تلك الحمقاء

121
00:08:39,233 --> 00:08:40,198
أعلم

122
00:08:40,234 --> 00:08:42,916
ليست مثيرة مثلك بالطبع -
هذا واضح -

123
00:08:42,936 --> 00:08:45,487
وإلاّ ما كنت لتراسلني كلما غابت عنك

124
00:08:45,511 --> 00:08:47,671
هي بمثابة آلة نقود أصرف منها

125
00:08:47,695 --> 00:08:49,386
هل تمازحني؟

126
00:08:49,409 --> 00:08:51,439
كنت تستغلّني لتضاجعها؟

127
00:08:51,462 --> 00:08:55,026
...تشارلوت)...نحن فقط) -
!وفر حديثك -

128
00:08:55,050 --> 00:08:57,140
حسبتك تهتم بي

129
00:08:57,163 --> 00:09:00,669
...بالطبع أهتم بكِ يا عزيزتي ولكن

130
00:09:00,693 --> 00:09:03,523
أعني، كنا نمرح
وأعطيتك بعض النصيحة

131
00:09:03,546 --> 00:09:06,782
لم أكن خليلكِ أبدًا

132
00:09:06,806 --> 00:09:09,201
إنّها مثيرة للشفقة أكثر ممّا ظننت

133
00:09:11,523 --> 00:09:13,953
!تشارلوت) يا عزيزتي)

134
00:09:13,977 --> 00:09:16,484
سأهمّ بركوب مصعد لذا ربما لا ألتقيك

135
00:09:16,520 --> 00:09:17,368
ما المشكلة؟

136
00:09:17,391 --> 00:09:19,905
لقد أمسكت بخليلي للتو وهو يخونني

137
00:09:19,940 --> 00:09:21,888
من؟ (غيديون)؟

138
00:09:21,912 --> 00:09:23,638
كنت تعرف؟

139
00:09:23,661 --> 00:09:25,193
لقد ظهرتِ في الاحتفالات برفقته

140
00:09:25,245 --> 00:09:27,362
كنت سأسمع بالأمر حتى
لو لم تخبريني

141
00:09:27,385 --> 00:09:29,497
بئس المصير

142
00:09:29,533 --> 00:09:31,094
شكرًا لك على دعمك

143
00:09:31,118 --> 00:09:37,307
بالمناسبة، تلقيت اتصالاً من صاحب
السكن الذي تقيمين فيه، لم تسددي الإيجار

144
00:09:37,331 --> 00:09:39,040
ماذا حل بالشيك الذي منحتكِ إيّاه؟

145
00:09:39,092 --> 00:09:42,260
دانييل)، أنا آسفة للغاية)

146
00:09:42,296 --> 00:09:44,012
ماذا فعلتِ به؟

147
00:09:44,047 --> 00:09:45,937
صرفته كاملاً

148
00:09:45,960 --> 00:09:48,379
(دعيني أخمن...للتسكع مع (غيديون

149
00:09:48,391 --> 00:09:50,395
لقد أسأت التصرف

150
00:09:50,419 --> 00:09:52,160
دانييل)، لقد كانت الأمور)
صعبة مؤخرًا

151
00:09:52,184 --> 00:09:53,388
لا، لا، لا

152
00:09:53,423 --> 00:09:56,975
هل تدركين قدر معاناتي حتى
أحصل على هذا المال؟

153
00:10:01,401 --> 00:10:03,865
لا يمكنني مساعدتكِ الآن -
!دانييل)، انتظر) -

154
00:10:15,716 --> 00:10:18,076
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

155
00:10:18,100 --> 00:10:21,350
أتفحص المكان من أجل
صديق سيزور البلدة

156
00:10:21,352 --> 00:10:23,903
صديق؟ لم أعرف أنّ لديكِ أصدقاء

157
00:10:23,938 --> 00:10:25,405
لا أتصور أنّكِ كونتِ صداقات

158
00:10:25,440 --> 00:10:28,040
في الحفل الكارثي الذي
أقمتيه ببيتي القديم

159
00:10:28,076 --> 00:10:30,894
أحاول الحفاظ على تقليد لعائلة (غريسون) فقط

160
00:10:30,906 --> 00:10:33,029
(لا وجود لتقاليد لعائلة (غريسون

161
00:10:33,031 --> 00:10:35,292
لأنّه لم يعد ثمة وجود
لتلك العائلة

162
00:10:35,316 --> 00:10:37,183
سمعت أنّ أمك عادت إلى البلدة

163
00:10:37,206 --> 00:10:38,951
أخطأتِ السمع

164
00:10:41,534 --> 00:10:44,857
تعلمين؟ كان مقززًا كيف
حاولتما تدير حياتكما البعض

165
00:10:45,679 --> 00:10:49,712
أقترح عليكِ تقليدها والاختفاء

166
00:10:56,087 --> 00:10:58,899
إلى أين تصحبني؟

167
00:10:58,922 --> 00:11:01,741
واصلي السير

168
00:11:01,776 --> 00:11:05,027
(هذا ليس حلمًا يا (فكتوريا

169
00:11:05,079 --> 00:11:09,748
لكنك قُتلت، لقد رأيت قبرك

170
00:11:16,313 --> 00:11:18,280
هذا قبري

171
00:11:33,633 --> 00:11:38,435
لقد سمعت أنّ المدير التنفيذي
لـ(كورب نيوز) يخطط للتقاعد

172
00:11:38,458 --> 00:11:41,823
هذه فرصة مثالية لامتصاص النبأ الكبير

173
00:11:41,847 --> 00:11:45,153
هل نسيتِ كم مرة حاول
والدك وفشل؟

174
00:11:45,176 --> 00:11:47,301
(لست كأبي يا (فرانسوا

175
00:11:47,325 --> 00:11:50,425
وإن لم يقنعك سجلّي الحافل

176
00:11:50,448 --> 00:11:53,584
أضمن لك بأنّ الاستحواذ
على (كورب نيوز) سيقنعك

177
00:11:53,608 --> 00:11:55,942
سأتناول الغداء مع (جيري) اليوم

178
00:11:55,977 --> 00:11:59,435
دون (غيديون)؟ إنّه مدير عمليات الاستحواذ

179
00:11:59,459 --> 00:12:03,950
غيابه اليوم يبيّن عدم مقدرتنا
على الاعتماد عليه

180
00:12:04,002 --> 00:12:05,585
...لن أترك هذه الصفقة بين

181
00:12:05,637 --> 00:12:09,588
(يديّ البارعتين، لا تقلق يا (فرانسوا

182
00:12:09,611 --> 00:12:11,594
سأحضر اجتماع الغداء بمفردي

183
00:12:11,629 --> 00:12:14,363
(وأضمن لك الاستحواذ على (كورب نيوز

184
00:12:18,414 --> 00:12:21,796
ما احتمالات العبث بالإطارات الأربعة؟

185
00:12:21,820 --> 00:12:25,857
لا تملك الكياسة حتى للإتيان بعذر مقنع

186
00:12:25,880 --> 00:12:27,577
(هذه ليست المدرسة يا (غيديون

187
00:12:27,612 --> 00:12:29,191
كلاّ، ليست كذلك

188
00:12:29,215 --> 00:12:32,101
حينها، كان اهتمام أبي بابنته
السخيفة أقل بكثير

189
00:12:32,124 --> 00:12:33,886
لقد وعد بإسناد إدارة إرثه لابنه

190
00:12:33,909 --> 00:12:35,551
ومع ذلك اختارني

191
00:12:35,587 --> 00:12:39,241
وسيصحح مجلس الإدارة خطأه
(عندما أتم صفقة (كورب نيوز

192
00:12:39,264 --> 00:12:41,753
محاولة لطيفة

193
00:12:41,777 --> 00:12:42,875
أجل

194
00:12:49,054 --> 00:12:52,623
"لقد ابتلع الطعم"

195
00:13:11,920 --> 00:13:15,105
الأخير

196
00:13:28,241 --> 00:13:31,142
مصدر إلهامي

197
00:13:31,177 --> 00:13:34,478
ما كنت لأنجح في هذا لولاكِ يا فتاة

198
00:13:39,485 --> 00:13:42,536
تدركين أنّه لا يجب إزعاج
عبقريّ وقت عمله

199
00:13:42,572 --> 00:13:43,904
حسنًا أيّها العبقريّ

200
00:13:43,956 --> 00:13:46,490
تشارلوت) ليست في المكان الذي)
يبينه جهاز التتبع

201
00:13:46,492 --> 00:13:48,709
أنا عند الفندق ولا أراها

202
00:13:48,745 --> 00:13:51,829
أثق بأنّه خطأ بشري فقط

203
00:13:52,965 --> 00:13:55,299
إيمز)، واصلي البحث)

204
00:13:55,334 --> 00:13:56,967
أنتما في نفس المكان الآن

205
00:13:57,003 --> 00:13:59,086
...أقول لك يا (نولان)، هي ليست

206
00:14:08,648 --> 00:14:09,697
!ربّاه

207
00:14:18,633 --> 00:14:20,258
!(تشارلوت)

208
00:14:21,913 --> 00:14:26,342
!ارحلي عن هنا! لا تقتربي

209
00:14:26,366 --> 00:14:27,810
لا تريدين فعلها

210
00:14:27,834 --> 00:14:30,252
لا تعرفين ماذا أريد

211
00:14:30,276 --> 00:14:32,737
أو تكترثين حتى

212
00:14:32,761 --> 00:14:34,710
(هذا غير صحيح يا (تشارلوت

213
00:14:34,733 --> 00:14:37,433
فأين كنتِ قبل الآن؟

214
00:14:37,469 --> 00:14:40,940
كنت أحاول، وسأحاول بكد أكبر

215
00:14:40,963 --> 00:14:43,072
الأمر لا علاقة له بك

216
00:14:45,360 --> 00:14:48,372
لمَ لا تتركيني وشأني كبقيتهم وترحلين؟

217
00:14:48,395 --> 00:14:50,748
دعيني أشرح لك فقط

218
00:14:50,800 --> 00:14:53,100
يمكننا التفاهم حول الأمر، أعدكِ

219
00:14:53,152 --> 00:14:55,381
(أتوسّل إليكِ يا (تشارلوت
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

220
00:14:56,672 --> 00:14:58,164
!ربّاه

221
00:15:07,033 --> 00:15:10,418
تمّ الإمساك بالفتاة التي تحاول الانتحار
الوضع تحت السيطرة

222
00:15:14,357 --> 00:15:15,940
هيّا، أنت بخير

223
00:15:19,330 --> 00:15:21,345
كنت تختفي هنا إذن

224
00:15:24,739 --> 00:15:28,379
أنا من سيطرح الأسئلة

225
00:15:28,403 --> 00:15:32,301
تدينين لي بإجابات

226
00:15:35,781 --> 00:15:43,057
ظللت عشرين عامًا أجمّع قطع
المآمرة التي دمّرت حياتي

227
00:15:43,081 --> 00:15:46,197
لكن لا زال عندي سؤال بلا إجابة

228
00:15:49,068 --> 00:15:51,680
هل خنتيني؟

229
00:15:51,703 --> 00:15:57,093
ديفيد)، ليلة أن فقدتك)
انفطر قلبي ولم يشفى أبدًا

230
00:15:57,116 --> 00:15:59,056
(حين اكتشفت ما فعله (كونراد

231
00:15:59,079 --> 00:16:01,269
توجّهت إلى المدعي العام مباشرة

232
00:16:01,292 --> 00:16:04,251
لكن (كونراد) اعترضني

233
00:16:04,275 --> 00:16:06,020
...ولسنين طويلة

234
00:16:06,043 --> 00:16:10,755
فرض عليّ الصمت بتهديده لأبنائي

235
00:16:10,779 --> 00:16:12,833
ابنتنا

236
00:16:12,885 --> 00:16:17,196
لم يكن بوسعي الاختيار
وأصبحت الزوجة الصالحة

237
00:16:17,220 --> 00:16:20,719
حتى لم أعد أتحمل الأمر

238
00:16:20,742 --> 00:16:24,531
(لطالما كنت حب حياتي يا (ديفيد

239
00:16:24,554 --> 00:16:26,113
لطالما

240
00:16:29,133 --> 00:16:31,184
لا، لا

241
00:16:31,220 --> 00:16:36,301
لن أؤذيكِ، أصدقكِ

242
00:16:36,325 --> 00:16:38,826
(لا زلت أحبكِ يا (في

243
00:16:38,849 --> 00:16:40,527
لطالما أحببتكِ

244
00:16:54,515 --> 00:16:57,626
أترى، لهذا لا نغض الطرف
عن أخطاء الناس

245
00:16:57,650 --> 00:16:59,059
...لا أصدق أنّ (تشارلوت) كادت أن

246
00:16:59,082 --> 00:17:01,098
لم تفعلها، حسنًا؟
ستكون بخير يا رجل

247
00:17:01,133 --> 00:17:02,526
معظم من رأيتهم من راغبي الانتحار

248
00:17:02,550 --> 00:17:05,732
يفعلونها فقط للفت الانتباه

249
00:17:05,755 --> 00:17:07,144
ماذا لو أنّ الأمر أسوأ من ذلك؟

250
00:17:07,168 --> 00:17:09,636
سنترك هذا للطبيب النفسي

251
00:17:10,350 --> 00:17:11,482
يجدر بك الكشف عليه

252
00:17:11,518 --> 00:17:12,900
لقد سقطت بشدة على كتفك

253
00:17:12,936 --> 00:17:15,084
كلاّ، أنا بخير

254
00:17:15,108 --> 00:17:17,555
حسبتك قلت أنّنا لا نغض الطرف

255
00:17:21,499 --> 00:17:22,368
هيا

256
00:17:22,391 --> 00:17:24,278
ما أن يطمئنّ عليك المسعفون

257
00:17:24,280 --> 00:17:25,880
سأذهب للاطمئنان على (تشارلوت) في المستشفى

258
00:17:25,932 --> 00:17:28,895
اتفقنا، قابلني في القسم

259
00:17:28,918 --> 00:17:30,702
سأستقل سيارة أخرى عندما أنتهي

260
00:17:34,108 --> 00:17:37,239
إنّها محظوظة لوجودك هنا

261
00:17:37,262 --> 00:17:40,268
ماذا كنتِ تفعلين هنا؟
هل اتصلت بك؟

262
00:17:40,292 --> 00:17:42,452
كلاّ، كنت أقابل صديقًا فحسب

263
00:17:42,475 --> 00:17:43,564
مجرد صدفة

264
00:17:43,616 --> 00:17:45,469
صدفة عجيبة

265
00:17:45,493 --> 00:17:49,197
خاصة بالنظر إلى جزء صغير
من الحوار سمعته

266
00:17:49,221 --> 00:17:51,569
يبدو أن بينكما تاريخ حافل

267
00:17:53,166 --> 00:17:55,103
بلى

268
00:17:55,127 --> 00:17:57,295
من كنتِ تلتقين إذن؟

269
00:17:57,319 --> 00:17:58,810
صديقك؟

270
00:18:00,841 --> 00:18:04,183
اسمع، كدت أفقد شخصًا عزيزًا
...عليّ قبل قليل، لذا

271
00:18:04,207 --> 00:18:07,941
كلاّ بالطبع، أتفهم ذلك

272
00:18:07,953 --> 00:18:09,965
ولكن أيًا ما كان بينكما

273
00:18:10,000 --> 00:18:12,084
أثق أنّكما ستتجاوزانه

274
00:18:12,104 --> 00:18:13,819
فهي تدين بحياتها لك

275
00:18:15,489 --> 00:18:17,339
في الواقع هي تدين بحياتها لك

276
00:18:18,859 --> 00:18:21,677
شكرًا لك، اعذرني

277
00:18:30,513 --> 00:18:32,850
(أنا هنا لألتقي بـ(جيري توماس

278
00:18:32,873 --> 00:18:34,556
(بالطبع يا سيّد (لا مارشال

279
00:18:34,608 --> 00:18:38,744
دعني أرى إن كان مستعدًا للقائك

280
00:18:38,796 --> 00:18:40,715
ابقى بعيدًا عن أختي

281
00:18:40,738 --> 00:18:42,898
هل اتصلت (تشارلوت) بأخيها الأكبر
ليأتي ويضربني؟

282
00:18:42,933 --> 00:18:44,533
(هذا مثير للشفقة يا (دانييل

283
00:18:46,814 --> 00:18:52,326
إليك عني وإلاّ ستكون صورتك مع ذات
الشعر الأحمر على كلّ مدونات الأخبار خلال ثوانٍ

284
00:18:52,349 --> 00:18:54,591
تبًا لك

285
00:18:54,615 --> 00:18:58,773
سأتصل بك عندما تموت أختك
بجرعة مخدر زائد

286
00:18:58,797 --> 00:19:00,170
(دانييل غريسون)

287
00:19:00,194 --> 00:19:02,698
"مايلز فانبورن) من مدونة "ذي ليدجر)
شكرًا لك على توجيه الدعوة لي

288
00:19:02,723 --> 00:19:05,772
مايلز)، يسرّني حضورك)
ما رأيك بتناول شراب؟

289
00:19:06,277 --> 00:19:08,482
يراودني كابوس قديم

290
00:19:08,505 --> 00:19:10,362
كل ما ينقصني عصب العينين

291
00:19:10,414 --> 00:19:12,336
عليكِ التوقّف عن ذلك

292
00:19:12,359 --> 00:19:14,849
ستقودين نفسكِ إلى الجنون

293
00:19:14,872 --> 00:19:17,737
صحيح، إنّه ذنبي أن دفعتني إلى الجحيم

294
00:19:17,760 --> 00:19:19,651
هل أخبرك الطبيب باصطحابي إلى المنزل؟

295
00:19:19,674 --> 00:19:20,822
.لا

296
00:19:20,874 --> 00:19:22,791
ماقاله الطبيب أنك بحاجة لأن تكونِ مع عائلة

297
00:19:22,826 --> 00:19:24,092
من بإمكانه مساعدتكِ لتخطي هذا الأمر

298
00:19:25,312 --> 00:19:26,728
! دعني أرحـل

299
00:19:26,764 --> 00:19:28,196
!لاأريدُ أن أكون هنا معهـا أو معك

300
00:19:28,198 --> 00:19:29,476
.(شارلوت) . (شارلوت)
.من فضلك . من فضلك

301
00:19:29,499 --> 00:19:31,800
،انظر ، أعلم أنك لاتثقين بي مجدداً

302
00:19:31,835 --> 00:19:34,453
لكنني لاأكذب عليك عندمـا أقول

303
00:19:34,488 --> 00:19:35,793
أنها الشخص الوحيد فى هذا العـالم

304
00:19:35,816 --> 00:19:37,683
الذي يجب أن تُصغي إليه الآن

305
00:20:03,357 --> 00:20:06,844
كان الطبيبُ محقاً

306
00:20:06,868 --> 00:20:09,394
.يجب ان تكوني مع العائلة الآن

307
00:20:11,681 --> 00:20:14,488
.شكراً لك
.سأقوم بذلك

308
00:20:16,038 --> 00:20:17,836
.(أنا الشخص الذي قام بإختطافكِ ، يا(شارلوت

309
00:20:21,798 --> 00:20:24,244
.لاأطيق رؤيتكِ هكذا

310
00:20:28,108 --> 00:20:30,738
، أعلم أنني إرتكبت خطأً فادحاً

311
00:20:30,754 --> 00:20:33,603
لكن يجب ان تعلمي أنني قمت
بذلك لغاية أفضل

312
00:20:33,626 --> 00:20:35,922
مــاذا تقولين ؟

313
00:20:40,751 --> 00:20:42,679
.(أنا شقيقتكِ ، يا(شارلوت

314
00:20:45,319 --> 00:20:47,150
.(أنـا (أماندا

315
00:20:52,782 --> 00:20:55,533
.أنـا آسف لأنني  أخـفتكِ

316
00:20:55,569 --> 00:20:57,582
علمني السجن انه عندما يصبح الناس خائفين بحق

317
00:20:57,606 --> 00:21:00,893
. عندها فقط يمكنك أن ترى حقيقتهم

318
00:21:00,917 --> 00:21:05,344
ظناً منك بأنكِ بريئة هو كل ماأبقاني على قيد الحياة

319
00:21:05,379 --> 00:21:07,542
أنى لك أن تكون على قيد الحياة ؟

320
00:21:07,566 --> 00:21:10,415
لقد ظن العالم أنك ميت بسبب طعنك قبل عشر سنوات

321
00:21:10,417 --> 00:21:11,550
.لقد طُعنتُ بالفعل

322
00:21:17,153 --> 00:21:19,107
.هرعوا بي إلى المشفى

323
00:21:19,143 --> 00:21:22,044
.فقدتُ الوعي من الألــم

324
00:21:22,619 --> 00:21:27,251
. وعندمــا أفقت ، كنتُ بالخارج

325
00:21:28,519 --> 00:21:29,908
أين كنت ؟

326
00:21:29,943 --> 00:21:31,109
هل كنت هنـا ؟

327
00:21:31,144 --> 00:21:32,392
أنـا آسف

328
00:21:32,416 --> 00:21:35,316
.كلما قلت معرفتك ، كان هذا فى صالحكِ ، فى الوقت الراهن

329
00:21:35,340 --> 00:21:39,184
إنه من أجل سلامتكِ

330
00:21:39,219 --> 00:21:41,462
. ومن أجل سلامة إبنتنـا

331
00:21:41,486 --> 00:21:43,388
.(يجب علي أن أقوم بحماية (شارلوت

332
00:21:44,374 --> 00:21:48,074
.(لم أكن قادراً على حماية (أماندا

333
00:21:49,444 --> 00:21:52,045
. والآن هي ميتة

334
00:21:55,417 --> 00:21:56,533
.لقد وصلك الخبر

335
00:21:59,583 --> 00:22:02,405
.ماحدث على متن ذاك القارب كان مأسوياً بحق

336
00:22:06,128 --> 00:22:09,158
لايمكنني تحمل فقدان شخص آخـر

337
00:22:09,181 --> 00:22:13,126
.أريد أن أعود لـ (شارلوت) ، ولكِ

338
00:22:17,478 --> 00:22:20,965
.قولي.. قولي شيئاً

339
00:22:29,068 --> 00:22:31,369
.. لــقد

340
00:22:31,393 --> 00:22:33,971
.لقد مرت سنوات

341
00:22:33,995 --> 00:22:36,626
.وحدثت العديد من الأمور

342
00:22:36,650 --> 00:22:39,538
.ظننتُ أنك قضيت نحبك

343
00:22:39,550 --> 00:22:41,841
وبعد لك تقوم بإختطافي وإحضاري إلى هنـا

344
00:22:41,893 --> 00:22:45,302
، دون أن توضح لي أين كنت

345
00:22:45,326 --> 00:22:48,815
.. وتقول انك تود الإستئناف من حيث توقفت، و

346
00:22:48,850 --> 00:22:53,073
أعلم أنه أمر جلل ، لكن يمكننا تخطي ذلك ، أليس كذلك ؟

347
00:22:53,097 --> 00:22:56,690
.لاتود أن تسمع جواباً صريحاً

348
00:22:56,713 --> 00:22:58,558
إذا كنت تعرف ذلك ، كنت لتُخرجني من هنــا

349
00:22:58,593 --> 00:23:00,410
.بدلاً من جعلي أسيرتك

350
00:23:00,445 --> 00:23:03,097
أسيرة ؟

351
00:23:07,325 --> 00:23:11,711
.حسناً
. هيا بنـا

352
00:23:13,348 --> 00:23:15,097
تعلم ، سأكون كاذباً إذا لم أخبرك أنني لم أتوقع

353
00:23:15,149 --> 00:23:17,636
، أن تتقوض مؤسسة (لي مارشال) بعد وفاة والدك

354
00:23:17,660 --> 00:23:19,624
لكن يبدو ان شقيقتك أحكمت قبضتها على الشركة

355
00:23:19,648 --> 00:23:20,693
.فى ستة أشهر فقط

356
00:23:20,716 --> 00:23:22,922
.يجب ان تعلم أن شقيقتي مجرد واجهــة

357
00:23:22,974 --> 00:23:25,013
أنا من أُبرم الصفقات

358
00:23:25,036 --> 00:23:25,975
.وأُنمي الأموال

359
00:23:26,010 --> 00:23:28,372
.لايدفع لمزوده من المخدرات

360
00:23:28,396 --> 00:23:30,469
.كنت لأتجنب القيام بعمل مع هذا الشخص ، لو كنت مكانك

361
00:23:30,493 --> 00:23:31,931
.فهو يدينُ لي بالكثير

362
00:23:31,966 --> 00:23:34,817
.. أنــا .. أنا لاأدينُ  -
! (لا تلعب دور الاحمق معي ، يا (غيد -

363
00:23:34,869 --> 00:23:36,523
.أعلم ما أخذته مني

364
00:23:36,546 --> 00:23:37,709
هل تهتم بشرح الأمر ؟

365
00:23:37,732 --> 00:23:39,752
.أقسم لك ، أنني لاأعرف ماالذي تفعله

366
00:23:39,775 --> 00:23:41,057
.أسترد أشيائي

367
00:23:46,100 --> 00:23:47,639
.لقد إنتهت هذه المقابلة

368
00:23:47,641 --> 00:23:49,608
.لقد تم الإيقاع بي
...(جيري)

369
00:23:51,759 --> 00:23:54,129
...جيري)، يجب)
.يجب أن تُصدقني

370
00:23:56,383 --> 00:23:58,799
.. تعلم ، أنني أكره ترك جلسة الشراب ، لكن

371
00:23:58,822 --> 00:24:00,912
مايلز)، أُدرك ذلك)

372
00:24:00,936 --> 00:24:02,181
. نداء الـواجب

373
00:24:02,204 --> 00:24:05,457
.(نعم ، هذا أنـا (مايلز
. لدي فضيحة كبرى

374
00:24:09,763 --> 00:24:12,397
كل هذا الوقت ، لماذا لم تُخبرينني ؟

375
00:24:12,433 --> 00:24:15,400
.صدقيني ، لقد أردتُ ذلك

376
00:24:15,402 --> 00:24:19,705
.. أردتُ ذلك حقاً ، لكن

377
00:24:19,757 --> 00:24:23,976
... كان علي أن أحميكِ ، وظننتُ

378
00:24:24,011 --> 00:24:28,014
، أنه بعد كل مـاقمتُ به

379
00:24:28,882 --> 00:24:32,134
جزء مني شعر أنني لاأستحق أن أكون شقيقتكِ

380
00:24:33,790 --> 00:24:37,189
لكن بعد أن رأيتكِ اليوم ،أدركتُ هذا الألـم

381
00:24:45,672 --> 00:24:49,570
...بعد ان تم إقصائي

382
00:24:50,134 --> 00:24:56,526
... كنت أتنقل بين بيوت الرعاية

383
00:24:57,184 --> 00:25:00,644
للعيش فى الشوارع .. للإحداثية

384
00:25:03,521 --> 00:25:05,517
.كنتُ جـد وحيدة

385
00:25:09,590 --> 00:25:13,266
... وفى لحظة مـا ، أنـا

386
00:25:13,318 --> 00:25:15,284
.تمكنت من إيجاد طريق النجــاة

387
00:25:28,842 --> 00:25:32,797
(أعلم ماتشعرين به ، يا ( شارلوت

388
00:25:32,849 --> 00:25:36,616
، لكن هناك دوماً طريقة أخرى للتعامل مع هذا

389
00:25:36,640 --> 00:25:38,060
.طريقة أفضل

390
00:25:50,441 --> 00:25:52,790
والدنـا أعطاني هذا الصندوق

391
00:25:56,880 --> 00:25:59,090
.. لقد -
. مذكرات -

392
00:26:02,775 --> 00:26:06,263
لقد أمدتني بالقوة للنجــاة

393
00:26:06,286 --> 00:26:08,587
، آملةً ان تفعل الشيء ذاته معكِ

394
00:26:08,611 --> 00:26:11,903
وربما تتمكني من معرفة سبب قيامي بمـا قمتُ به

395
00:26:17,604 --> 00:26:21,241
لقد أمضيتِ ثلاث سنوات فى مقارعة عائلة

396
00:26:21,293 --> 00:26:23,260
.والتي كانت أمام ناظريكِ

397
00:26:26,256 --> 00:26:31,114
وبدلاً من أن تشمليني بكنفكِ ، قمتِ بإستغلالي والكذب علي ؟

398
00:26:31,138 --> 00:26:31,952
....(شارلوت)

399
00:26:31,987 --> 00:26:36,649
هل تُصغين لنفسكِ ؟
.لقد فضلتِ الثأر علي

400
00:26:36,672 --> 00:26:38,591
. لم أظن أن الأمر بيدي

401
00:26:38,610 --> 00:26:40,604
.حسناً ، كان لديكِ خيار

402
00:26:40,628 --> 00:26:42,882
.ولايمكنك تصويب هذا الأمر

403
00:26:42,906 --> 00:26:44,014
تظنين أنكِ سوف تقومين

404
00:26:44,049 --> 00:26:47,100
ببعض الأشياء والحجج العاطفية ، آملة أنني ، مـاذا

405
00:26:47,136 --> 00:26:50,614
سأقوم بمسامحتكِ على كل الأشياء الرهيبة التي إقترفتيهـا تجاهي ؟

406
00:26:50,637 --> 00:26:52,689
! على مابداخل هذا الصنوق؟

407
00:27:11,285 --> 00:27:14,946
أتيتُ بحثاً عنكِ عندما تمت تبرئة إسمي

408
00:27:14,982 --> 00:27:19,301
شخصُ مـا قد إنتقل إلى منزلكِ

409
00:27:20,679 --> 00:27:22,287
أين كنتِ ؟

410
00:27:22,322 --> 00:27:25,117
لم أطيق البقاء هنـاك

411
00:27:25,141 --> 00:27:28,416
(كل غرفة تُذكرني بــ (كونراد

412
00:27:28,451 --> 00:27:30,568
.تصبح الذكريات غامضةً

413
00:27:30,603 --> 00:27:34,837
لاأتذكر قط أنكِ قمت بطلب شريحة من اللحم والبيض من قبل

414
00:27:34,860 --> 00:27:38,192
(لقد تبدلت الكثير من الأمور ، (دايفيد

415
00:27:39,837 --> 00:27:41,528
هل تودون أي شيء ؟

416
00:27:41,549 --> 00:27:43,865
هل وجدتِ طعامك على مـايُرام ، ياعزيزتي ؟

417
00:27:43,888 --> 00:27:46,083
هل أسقطتِ سكين اللحـم؟

418
00:27:49,753 --> 00:27:50,821
.لابـــأس

419
00:27:50,845 --> 00:27:52,281
هل لديكِ السكين؟

420
00:27:52,305 --> 00:27:53,491
حسناً

421
00:28:01,881 --> 00:28:04,593
.مازلتِ خائفة
.حتى هنـا ، لاتثقين بي

422
00:28:06,389 --> 00:28:08,158
.لم أمنحكِ حقاً سبباً لتثقين بي

423
00:28:08,181 --> 00:28:09,090
، لقد أُتيحت لي فرصة ثانية

424
00:28:09,125 --> 00:28:13,218
.وجل ماقمت به أن إتهمتكِ بأشياء لايصح ذكرهـا

425
00:28:14,721 --> 00:28:17,688
.وأنا أيضاً قمت بأشياء لايصح ذكرهـا

426
00:28:19,882 --> 00:28:21,960
دايفيد) ، ماالذي فعلت؟)

427
00:28:27,804 --> 00:28:29,437
.(لقد قتلت ( كونراد

428
00:28:32,159 --> 00:28:33,842
.رأيتُ إعترافه

429
00:28:33,894 --> 00:28:36,565
.لقد سمعت الأشياء القذرة التى قالها لإبنتنـا

430
00:28:36,581 --> 00:28:41,062
.لم اتمكن من تركه يواصل أذيتكِ

431
00:28:41,086 --> 00:28:46,100
.وعلمتُ أنه سيقوم بتوريطكِ معه

432
00:28:46,123 --> 00:28:49,958
(قمتُ بذلك من أجلك ، يا (فيكتوريا

433
00:28:52,778 --> 00:28:54,511
.سأفعل أي شيء من أجـلك

434
00:28:54,563 --> 00:28:55,646
. أي شيء

435
00:29:15,360 --> 00:29:16,759
.شكراً لك

436
00:29:36,064 --> 00:29:38,494
،تعلم ، عندمـا كان يقوم أبي بوداعي

437
00:29:38,518 --> 00:29:43,986
،إذا ما كان ذاهباً إلى العمل أو يضعني فى سريري

438
00:29:44,009 --> 00:29:46,733
،كان يقول دومـاً

439
00:29:46,757 --> 00:29:49,078
"هل تعلمين مقدار حبي لكِ؟"

440
00:29:49,089 --> 00:29:52,311
حب لا حدود له

441
00:29:54,714 --> 00:29:57,403
.إعتاد على قول هذا كل يوم
. مرتين فى اليــوم

442
00:29:57,427 --> 00:30:00,984
، بعد فترة ، إعتدت على قولها دون تفكير

443
00:30:01,008 --> 00:30:05,811
.دون إدراك مـاالذي عنتـه حقاً

444
00:30:11,984 --> 00:30:15,921
.شارلوت) كانت محقة)

445
00:30:15,957 --> 00:30:18,665
.لقد فضلت الثأر عليهـا

446
00:30:18,683 --> 00:30:22,177
.(لم تختارِ الثأر ، يا(إيمز
.لقد إخترتِ والــدكِ

447
00:30:22,229 --> 00:30:25,075
. (لكنه قضى نحبه ، يا( نولان

448
00:30:25,099 --> 00:30:28,269
.قمت بكل هذا من أجل رجل ميت
. لن يعرف ذلك أبداً

449
00:30:28,292 --> 00:30:30,899
... (و (شارلوت

450
00:30:30,923 --> 00:30:34,783
. لن تتفهم ذلك أبداً

451
00:30:34,807 --> 00:30:37,225
. لن تُسامحني أبداً

452
00:30:37,244 --> 00:30:38,470
.إستيقظِ

453
00:30:38,493 --> 00:30:40,612
، (لايمكنكِ التحكم فى طريقة شعور (شارلوت

454
00:30:40,648 --> 00:30:42,981
(بنفس الطريقة التى لايمكنكِ فيها التحكم فى طريقة شعور (جاك

455
00:30:43,017 --> 00:30:43,916
.عندمــا أخبرتيه

456
00:30:43,951 --> 00:30:45,634
.و إنظري لكليكمــا الآن

457
00:30:45,686 --> 00:30:49,131
ربمـا أقرب لبعضكمـا من أي وقت مضى

458
00:30:49,155 --> 00:30:52,450
.شارلوت) ستعــود)

459
00:30:52,466 --> 00:30:56,073
.لقد قُضي الأمر -
. لا ليس بعد -

460
00:30:56,098 --> 00:30:59,596
... إنها فقط
.شارلوت) بحاجة لبعض الوقت)

461
00:30:59,618 --> 00:31:02,768
.. ربما تستغرق وقتاً طويلاً ، لكن

462
00:31:09,775 --> 00:31:12,377
. وربمــا لا

463
00:31:15,721 --> 00:31:17,182
شارلوت)؟)

464
00:31:22,611 --> 00:31:24,948
. أنـا عاجزة عن الكلام

465
00:31:24,971 --> 00:31:28,329
أنت تتذكر أن لديهم شبكة معلومـات فى "باريس"، أليس كذلك ؟

466
00:31:28,353 --> 00:31:30,878
.سيجن جنون مجلس الإدارة

467
00:31:30,901 --> 00:31:31,817
.هوني على نفسك

468
00:31:31,841 --> 00:31:34,365
.أنتِ و (داني) خططتمـا للأمر برمته

469
00:31:34,389 --> 00:31:35,613
مـاالذي تتحدث عنه ؟

470
00:31:35,665 --> 00:31:37,817
دانيال) أخبركِ بأمر الفتاة الصهباء ، أليس كذلك ؟)

471
00:31:43,489 --> 00:31:44,555
.لقد قتلتهـــا

472
00:31:44,607 --> 00:31:46,457
وسأحتاج لسبب مقنع للغاية

473
00:31:46,492 --> 00:31:48,626
كي لاأقوم بقتلك أنتِ وشريككِ

474
00:31:51,525 --> 00:31:53,392
. دانيال) ليس بشريكي)

475
00:31:53,415 --> 00:31:55,616
.أياً كان مافعله لك ، فعله من تلقاء نفسه

476
00:31:55,651 --> 00:31:57,328
! أنتِ تكذبين

477
00:31:57,352 --> 00:31:58,919
. لا . وسأُثبت ذلك لك

478
00:32:12,483 --> 00:32:15,629
(نعم ، انا (مارجو لي مارشال) أود مكالمة ( جيري

479
00:32:15,653 --> 00:32:18,588
. لا ، الأمر طاريء
.شكراً لك

480
00:32:18,612 --> 00:32:21,516
.(جيري)
... أنــا آسفة للغـاية

481
00:32:21,551 --> 00:32:23,090
،لا ، أؤكد لك

482
00:32:23,114 --> 00:32:28,270
كلّ ما حدث هو بسبب تصرف
(كيدي من طرف (دانييل (غريسون

483
00:32:28,293 --> 00:32:34,225
أكره أن تستبعد أخي بسبب
موظف سابق حاقد

484
00:32:35,704 --> 00:32:39,451
أجل أفهم ذلك، شكرًا لك

485
00:32:42,638 --> 00:32:44,738
لقد وافق على لقاء ثانٍ

486
00:32:44,790 --> 00:32:48,141
لكنه هبط للتو في (لندن) للاجتماع
بشركة أخرى

487
00:32:48,143 --> 00:32:50,227
سأحجز لك على أول رحلة صباح الغد

488
00:32:50,279 --> 00:32:51,413
لا

489
00:32:51,436 --> 00:32:53,113
سأذهب إلى هناك الليلة

490
00:33:03,679 --> 00:33:06,638
أحتاج شرابًا، ماذا عنك؟

491
00:33:06,661 --> 00:33:08,061
ليتني أستطيع

492
00:33:08,063 --> 00:33:12,017
سأقل (كارل) ثم سأعمل
...في الحانة لأنّ

493
00:33:12,069 --> 00:33:14,269
لأنّ أسلاك الكهرباء معطلة
ولا يمكنني فتح الحانة قبل إصلاحها

494
00:33:14,304 --> 00:33:15,878
هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟

495
00:33:15,901 --> 00:33:18,440
أعني، لا أعرف شيئًا في الكهرباء

496
00:33:18,492 --> 00:33:20,382
لكني استخدمت مسدس الكهرباء من قبل

497
00:33:21,756 --> 00:33:26,445
شكرًا يا رجل، أرِح كتفك فقط

498
00:33:26,469 --> 00:33:29,451
بالمناسبة، هل سمعت من
شقيقة زوجتك؟

499
00:33:31,823 --> 00:33:34,595
أظنّ أنّها ستكون بخير

500
00:33:34,618 --> 00:33:35,887
شكرًا لك على إنقاذها

501
00:33:35,910 --> 00:33:38,458
فعلت واجبي وحسب

502
00:33:38,481 --> 00:33:42,479
إلى جانب أنّه لا ضير أن
أبدو بطلاً أمام امرأة جميلة

503
00:33:43,865 --> 00:33:44,833
إميلي)؟)

504
00:33:44,868 --> 00:33:45,917
أجل

505
00:33:45,952 --> 00:33:48,727
إنها مثيرة للاهتمام

506
00:33:51,834 --> 00:33:57,775
اسمع، لقد مرّت (إميلي) بالكثير

507
00:33:57,799 --> 00:34:00,680
لقد فقدت خطيبها قبل أشهر

508
00:34:00,704 --> 00:34:03,815
لذا الآن ليس وقتًا مناسبًا
لبدء أي علاقات

509
00:34:03,839 --> 00:34:05,608
أراك غدًا

510
00:34:05,623 --> 00:34:07,555
أجل

511
00:34:17,755 --> 00:34:20,422
شكرًا على مجيئك

512
00:34:20,475 --> 00:34:24,408
شكرًا على طلبك مجيئي

513
00:34:24,431 --> 00:34:27,766
...يسعدني أنّكِ مستعدة لـ -
لا يمكنني فعل هذا معكِ -

514
00:34:29,961 --> 00:34:32,958
أعني، لديّ الكثير مما أود قوله

515
00:34:32,982 --> 00:34:35,776
ولكن لن أتمكن من قوله دون أفقد أعصابي

516
00:34:37,079 --> 00:34:38,808
لذا كتبته

517
00:35:14,206 --> 00:35:15,799
لم سأستقل طائرة تجارية؟

518
00:35:15,822 --> 00:35:17,325
ماذا عن طائرتنا؟

519
00:35:17,349 --> 00:35:18,617
ليست خيارًا

520
00:35:18,640 --> 00:35:21,374
عندما تكون جاهزة، ستكون
(أنت قد وصلت إلى مطار (هيثرو

521
00:35:21,376 --> 00:35:25,382
الآن، ستصحبك سيارة الأجرة
(مباشرة للقاء (جيري

522
00:35:25,405 --> 00:35:28,282
أود رؤية (دانييل) وهو يفسد
الأمر هذه المرة

523
00:35:28,305 --> 00:35:30,098
لمَ تفعلين ذلك؟

524
00:35:30,121 --> 00:35:31,569
أخبرتكِ أنّه عندما تتم الصفقة

525
00:35:31,592 --> 00:35:33,862
سأستغل ذلك لأسطو على وظيفتك

526
00:35:33,886 --> 00:35:35,971
أفعل كما كان أبي سيفعل

527
00:35:35,994 --> 00:35:37,896
أعطي الأولوية للصفقة

528
00:35:37,920 --> 00:35:40,461
يمكننا استكمال شجارنا عندما نعود

529
00:35:40,513 --> 00:35:44,816
إن كان الأمر هكذا، استمتعي
بآخر أيامكِ في مكتبي

530
00:35:44,868 --> 00:35:47,502
تذكرة الجلوس من فضلك؟ -
جواز السفر -

531
00:35:51,975 --> 00:35:54,158
رحلة سعيدة

532
00:35:57,574 --> 00:35:59,107
أبعد ذلك الحثالة عني

533
00:35:59,142 --> 00:36:00,735
أبعده عني هيّا

534
00:36:00,759 --> 00:36:03,011
سيّدي، أحتاج لتفتيش حقيبتك
إن لم تمانع

535
00:36:03,013 --> 00:36:04,946
بلى أمانع، لدي طائرة لألحق بها

536
00:36:15,283 --> 00:36:18,751
سيدي، هل تخليت عن حيازة حقيبتك
منذ أن وصلت إلى المطار؟

537
00:36:18,786 --> 00:36:20,419
لا

538
00:36:23,256 --> 00:36:24,841
ماذا تفعل؟

539
00:36:24,864 --> 00:36:26,041
!تمهّل يا رجل

540
00:36:27,530 --> 00:36:28,883
هذه ليست ملكي -
أنت رهن الاعتقال -

541
00:36:28,906 --> 00:36:30,301
ليست ملكي -
لك الحق في التزام الصمت -

542
00:36:30,324 --> 00:36:31,414
إنّها ليست ملكي

543
00:36:31,437 --> 00:36:34,429
كل ما ستقوله سيستخدم ضدك في المحكمة -
!إليك عني -

544
00:36:34,453 --> 00:36:35,862
لك الحق في توكيل محامٍ -
!إليك عني -

545
00:36:35,885 --> 00:36:37,082
إذا عجزت عن تحمل تكاليف محامٍ

546
00:36:37,105 --> 00:36:39,121
سيتم تعيين محام لك

547
00:36:39,123 --> 00:36:42,240
هل تفهم الحقوق التي تلوتها عليك؟

548
00:36:42,264 --> 00:36:44,471
<i>الوداع يا أخي</i>

549
00:36:52,953 --> 00:36:56,053
لن تصدق ما سمعته في الأخبار

550
00:36:56,076 --> 00:37:01,372
جرى اعتقال (غيديون) لمحاولته
تهريب مخدرات من المطار

551
00:37:03,021 --> 00:37:05,173
كان ذلك مدهشًا

552
00:37:05,209 --> 00:37:07,142
اضطررت للتصرف بسرعة

553
00:37:07,166 --> 00:37:10,442
لقد اعترف (غيديون) بقتل
تلك الفتاة المسكينة

554
00:37:10,465 --> 00:37:14,238
وهدد بفعل المثل بنا

555
00:37:14,249 --> 00:37:16,739
لذا تخلصتِ منه أولاً

556
00:37:16,762 --> 00:37:18,699
لم يكن بوسعي الاختيار

557
00:37:18,723 --> 00:37:22,862
بظهور هذا المقال، سيتمكّن
أخي من الإفلات بفعلته

558
00:37:22,886 --> 00:37:24,764
سيذهب (غيديون) إلى السجن

559
00:37:24,788 --> 00:37:28,788
رغم أنّه يستحقّ عقابًا على ما اقترفه

560
00:37:28,812 --> 00:37:31,595
لم أكن أعتقد أنّكِ قادرة على ذلك

561
00:37:31,618 --> 00:37:33,485
لقد استهنت بقدراتي

562
00:37:33,508 --> 00:37:36,470
وأنت أخطأتِ تفسير كلامي على أنّه مدح

563
00:37:38,711 --> 00:37:42,727
لا زلت تحاول حمايتي

564
00:37:42,750 --> 00:37:45,146
(ليس بداخلك شر يا (دانييل

565
00:37:45,169 --> 00:37:46,852
إنّها العدالة

566
00:37:46,867 --> 00:37:49,082
منها نستقي قوتنا

567
00:37:49,134 --> 00:37:52,701
إن تجاهلناها فقدناها

568
00:37:52,724 --> 00:37:57,991
أعتقد أنّه قد حان وقت
تملكنا القوة والكف عن مقاومة رغباتنا

569
00:38:18,126 --> 00:38:21,097
إلى أين سنذهب الآن؟

570
00:38:21,120 --> 00:38:25,241
كنت آمل بلقاء ابنتي أخيرًا

571
00:38:25,265 --> 00:38:26,855
أعرف أنّ الأمر سيكون صعبًا عليها

572
00:38:26,890 --> 00:38:29,991
لكنكِ ستتواجدين لمساعدتها على استيعاب الأمر

573
00:38:32,186 --> 00:38:35,412
(ديفيد)

574
00:38:35,430 --> 00:38:38,494
ثمة شيء يجب أن أخبرك به

575
00:38:38,518 --> 00:38:41,253
هل هو عن (تشارلوت)؟
هل هي بخير؟

576
00:38:43,407 --> 00:38:48,725
عندما سألتني أين كنت عقب
(تركي قصر آلـ(غريسون

577
00:38:48,749 --> 00:38:53,258
الحقيقة هي أنّني كنت محبوسة رغمًا عني

578
00:38:53,281 --> 00:38:55,292
هل كان (كونراد)؟

579
00:38:55,328 --> 00:38:58,913
لا، شخص كريه مثله

580
00:39:02,618 --> 00:39:07,488
(بسببها، تدمرت علاقتي بـ(تشارلوت

581
00:39:07,540 --> 00:39:10,485
حياتي تضربها الفوضى

582
00:39:10,508 --> 00:39:14,995
لا يمكنني الاستمتاع بحياتي معك
إلى أن يتم إيقافها

583
00:39:15,031 --> 00:39:15,996
يمكنني المساعدة

584
00:39:15,998 --> 00:39:19,275
كلاّ يا (ديفيد)، لقد فعلت ما يكفي

585
00:39:19,299 --> 00:39:20,985
أخبريني من تكون

586
00:39:30,727 --> 00:39:32,380
(اسمها (إميلي ثورن

587
00:40:06,930 --> 00:40:08,596
الوداع يا أختاه

588
00:40:20,477 --> 00:40:22,594
أنتِ بخير؟ هل ثمّة أحد
آخر بالداخل؟

589
00:40:25,165 --> 00:40:26,214
كلاّ، إنّه خالٍ

