1
00:00:19,097 --> 00:00:21,213
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,115 --> 00:00:33,615
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:00:43,816 --> 00:00:47,816
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

4
00:00:51,157 --> 00:00:53,687
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:11,953 --> 00:01:16,088
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:29,959 --> 00:01:31,889
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,589 --> 00:01:53,589
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثالثة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُحطمة الأصفاد)</b>

8
00:01:53,590 --> 00:01:57,590
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:01:59,047 --> 00:02:01,925
!أنت من فعل هذا

10
00:02:01,950 --> 00:02:05,219
يجب أن نرحل -
!خذوه -

11
00:02:08,023 --> 00:02:11,467
أين زوجته؟
أين (سانسا)؟

12
00:02:11,560 --> 00:02:13,904
أعثروا عليها
أغلقوا بوابات المدينة

13
00:02:13,929 --> 00:02:17,407
أوقفوا كل سفينة في الميناء

14
00:02:17,432 --> 00:02:19,943
أين هي؟ -
!لا أحد يُغادر العاصمة -

15
00:02:19,968 --> 00:02:22,012
!لا أحد

16
00:02:50,098 --> 00:02:52,543
اركبي -
أين نذهب؟ -

17
00:02:52,568 --> 00:02:54,335
إلى مكان آمن

18
00:03:39,214 --> 00:03:41,515
.اصعدي يا سيدتي

19
00:03:43,785 --> 00:03:47,688
،ستكونين بخير
أنتِ أقوى مما تعتقدين

20
00:04:06,308 --> 00:04:08,418
لورد باليش)؟) -
(بيتر) -

21
00:04:08,443 --> 00:04:12,289
هل تأذيتِ يا سيدتي؟
جيد، جيد

22
00:04:12,314 --> 00:04:15,158
أنا واثق أنكِ خائفة للغاية، ارتاحي

23
00:04:15,183 --> 00:04:17,127
الأسوأ قد انتهى-
(لورد (باليش -

24
00:04:17,152 --> 00:04:18,426
لقد وعدتك بأن
أحضرها لك في آمان

25
00:04:18,451 --> 00:04:22,399
أخفض صوتك يا صديقي
الصوت ينتشر سريعاً مع الماء

26
00:04:22,424 --> 00:04:25,469
يجب أن أعود سريعاً
قبل أن يبحث عني أحد

27
00:04:25,494 --> 00:04:27,504
.أولاً عليك أخذ حقك

28
00:04:27,529 --> 00:04:30,331
عشرة ألاف؟ -
أجل -

29
00:04:36,138 --> 00:04:38,282
!انتظر

30
00:04:41,710 --> 00:04:43,587
لا تريدين أن تسمعكِ
الملكة، صحيح؟

31
00:04:43,612 --> 00:04:46,256
هناك العشرات
يبحثون عنكِ

32
00:04:46,281 --> 00:04:48,158
،وإن عثروا عليكِ

33
00:04:48,183 --> 00:04:51,862
كيف في رأيك سيُعاقبون
الفتاة التي قتلت الملك؟

34
00:04:51,887 --> 00:04:55,232
لم أقتل أي أحد -
أعرف، أعرف -

35
00:04:55,257 --> 00:04:58,602
،ولكن اعترفي أن الأمر مُريب
الملك الذي قتل والدكِ

36
00:04:58,627 --> 00:05:03,640
وعذبكِ لسنوات
وهربتِ وقت قتله

37
00:05:03,665 --> 00:05:05,842
لماذا قتلته؟

38
00:05:05,867 --> 00:05:11,481
لأنه كان مخموراً وأحمق
.ولا أثق في الحمقى السكارى

39
00:05:11,506 --> 00:05:13,750
.لقد أنقذني

40
00:05:13,775 --> 00:05:16,753
أنقذكِ؟ يا آنستي
لقد كان بأوامر مني

41
00:05:16,778 --> 00:05:21,158
كل فرد منهم، وفعلوا
هذا من أجل الذهب

42
00:05:21,183 --> 00:05:23,860
المال يشتري سكوت
الرجال لبعض الوقت

43
00:05:23,885 --> 00:05:27,221
ولكن سهم في
.القلب يشتريه للأبد

44
00:05:29,191 --> 00:05:32,402
كان يساعدني لأنني
أنقذت حياته

45
00:05:32,427 --> 00:05:36,540
أجل وأعطاكِ عقد
لا يقدر بثمن

46
00:05:36,565 --> 00:05:39,643
.كان ملك لجدته من قبل ..

47
00:05:39,668 --> 00:05:42,737
أخر ما تبقى من
(تراث آل (هولارد

48
00:05:50,846 --> 00:05:53,547
لقد صنعته منذ بضعة أسابيع

49
00:05:54,816 --> 00:05:57,794
ماذا أخبرتكِ من
قبل عن العاصمة؟

50
00:05:57,819 --> 00:06:00,488
.هنا، نكون جميعاً كاذبين

51
00:06:02,324 --> 00:06:06,883
تعالي يا سيدتي
أعرف أنه كان يوم عصيب

52
00:06:06,928 --> 00:06:11,208
ولكنكِ في آمان الآن، أعدكِ بهذا

53
00:06:11,233 --> 00:06:16,037
أنتِ بأمان معي
.ونُبحر للوطن

54
00:06:22,177 --> 00:06:24,788
إذن هل أنا الملكة؟

55
00:06:24,813 --> 00:06:26,590
(أكثر مما كنتِ مع (رينلي

56
00:06:26,615 --> 00:06:32,662
وأقل إذا كان (جوفري) من يجاملكِ
بإكمال الزواج قبل أن يموت

57
00:06:32,687 --> 00:06:37,834
على أي حال، لن تكون هذه
.لحظة مناسبة لمناقشة المشكلة

58
00:06:37,859 --> 00:06:42,603
إمساكه بحلقه وينظر إلى
.والدته ليجعله يتوقف، أمر فظيع

59
00:06:42,631 --> 00:06:45,142
العالم يفيض
بالأمور الفظيعة

60
00:06:45,167 --> 00:06:47,435
ولكنها جميعاً أمور
بسيطة بالمقارنة بالموت

61
00:06:48,771 --> 00:06:52,182
لقد أحضروا لي جثة والدك
عندما مات، أتعرفين هذا؟

62
00:06:52,207 --> 00:06:55,585
وجعلوني أنظر إليها -
وكيف كانت؟ -

63
00:06:55,610 --> 00:06:58,789
أخذوني للقاعة
الكبيرة وكان هناك

64
00:06:58,814 --> 00:07:03,927
الرجل الذي تزوجته
ووالد أولادي

65
00:07:03,952 --> 00:07:06,196
كثلة منتفخة عظيمة
جلست بجوارها

66
00:07:06,221 --> 00:07:09,633
في عشاء لا نهاية له
.وتجمعات مملة

67
00:07:09,658 --> 00:07:15,663
.كان هناك يستلقي على الطاولة

68
00:07:18,250 --> 00:07:21,078
إحدى أزواجي كان يفضل
معاشرة الرجال

69
00:07:21,103 --> 00:07:25,182
،وتم طعنه في القلب ..
والأخر كان يسعد بتعذيب الحيوانات

70
00:07:25,207 --> 00:07:27,451
.وتم تسميمه في وليمة زفافنا ..

71
00:07:27,476 --> 00:07:29,453
لابد أنني ملعونة -
هراء -

72
00:07:29,478 --> 00:07:32,379
الظروف لديكِ
تحسنت بشكل ملحوظ

73
00:07:34,116 --> 00:07:37,027
ربما لم تستمعي
،بمشاهدته يموت

74
00:07:37,052 --> 00:07:40,895
ولكن استمتعي أكثر
قبل أن تتزوجيه، أعدكِ بهذا

75
00:07:40,922 --> 00:07:43,033
.ولكن كنت سأكون الملكة

76
00:07:43,058 --> 00:07:50,073
تحالفنا مع آل (لانيستر) مازال
.مهماً جداً لهم وغير سار بالنسبة لنا

77
00:07:50,098 --> 00:07:53,076
لقد أحسنتِ الصنيع
(مع الملك (جوفري

78
00:07:53,101 --> 00:07:56,170
.الملك التالي سيكون أسهل

79
00:08:05,881 --> 00:08:12,181
شقيقك ميت
أتعرف معنى هذا؟

80
00:08:14,422 --> 00:08:17,791
.لن أخدعك

81
00:08:18,994 --> 00:08:23,371
يعني أنني سأغدو ملكاً -
أجل، ستكون الملك -

82
00:08:23,431 --> 00:08:26,700
ما نوع الملوك ستكون في نظرك؟

83
00:08:27,769 --> 00:08:31,779
ملك صالح؟ -
أعتقد هذا -

84
00:08:33,408 --> 00:08:36,419
.أنت تمتلك هذه الصفة

85
00:08:36,444 --> 00:08:40,223
ولكن ما الذي يجعل الملك صالحاً؟

86
00:08:40,248 --> 00:08:43,660
ما هي أهم صفات
الجودة المهمة للملك؟

87
00:08:43,685 --> 00:08:45,862
ليس هذا بالتأكيد
.المكان أو الوقت

88
00:08:45,887 --> 00:08:47,831
القداسة؟

89
00:08:50,058 --> 00:08:53,370
.بايلور) المبارك كان مقدساً)

90
00:08:53,395 --> 00:08:55,605
.وجدير بالثناء

91
00:08:55,630 --> 00:08:58,241
.إنه من بنا دار العبادة

92
00:08:58,266 --> 00:09:01,578
كما أطلق لقب كاهن
على طفل ذو 6 سنوات

93
00:09:01,603 --> 00:09:04,905
لأنه ظن أن الفتى بوسعه
.عمل معجزات

94
00:09:05,974 --> 00:09:08,985
انتهى به الأمر يموت
جوعاً في مقبرته

95
00:09:09,010 --> 00:09:13,380
لأن الطعام كان
.من هذا العالم النجس

96
00:09:15,784 --> 00:09:17,327
.العدالة

97
00:09:17,352 --> 00:09:21,422
أجل، الملك الصالح
يجب أن يكون عادلاً

98
00:09:22,357 --> 00:09:24,301
أويس) الأول كان عادلاً)

99
00:09:24,326 --> 00:09:29,804
الجميع هتفوا بإصلاحاته
النبلاء والعامة كانوا سواسية

100
00:09:29,864 --> 00:09:34,077
ولكن لم يطول عدله
،تم قتله وهو نائم

101
00:09:34,102 --> 00:09:36,346
.بعد أقل من عام بواسطة شقيقه ..

102
00:09:36,371 --> 00:09:41,885
أكانت هذه العدالة التي يستحقها؟
بأن يتخلى عن رعاياه إلى الشر

103
00:09:41,910 --> 00:09:44,087
الذي كان سذجاً
في التعرف عليه؟

104
00:09:44,112 --> 00:09:46,447
كلا -
كلا -

105
00:09:48,817 --> 00:09:51,695
ماذا عن القوة؟ -
أجل -

106
00:09:51,720 --> 00:09:54,064
.القوة

107
00:09:54,089 --> 00:09:56,266
الملك (روبرت) كان قوياً

108
00:09:56,291 --> 00:10:02,402
فاز بالتمرد وحطم
.سلالة التارغريين

109
00:10:02,464 --> 00:10:07,210
وحضر ثلاثة اجتماعات صغيرة
.خلال 17 عاماً

110
00:10:07,235 --> 00:10:11,748
قضى وقته مع العاهرات
وفي الصيد والسُكر

111
00:10:11,773 --> 00:10:14,275
.حتى قتله السُكر والصيد ..

112
00:10:15,677 --> 00:10:18,755
إذن، لدينا رجل جوع
،نفسه حتى الموت

113
00:10:18,780 --> 00:10:22,292
،ورجل ترك شقيقه يقتله

114
00:10:22,317 --> 00:10:25,953
وأخر يعتقد أن الفوز
.والحكم نفس الشيء

115
00:10:28,423 --> 00:10:30,991
ماذا ينقصهم جميعاً؟

116
00:10:35,463 --> 00:10:37,307
الحكمة -
أجل -

117
00:10:37,332 --> 00:10:39,376
.الحكمة ما تجعل الملك صالحاً

118
00:10:39,401 --> 00:10:41,011
.أجل

119
00:10:41,036 --> 00:10:43,737
ولكن ما هي الحكمة؟

120
00:10:45,940 --> 00:10:48,618
منزل لديه ثروة كبيرة
وأراضِ خصبة

121
00:10:48,643 --> 00:10:55,850
يطلب حمايتك ضد منزل آخر
.لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما

122
00:10:55,884 --> 00:10:59,362
كيف تعرف القرار
الحكيم من الطائش؟

123
00:10:59,387 --> 00:11:03,333
هل لديك أي خبرة في
الخزائن ومخازن الحبوب

124
00:11:03,358 --> 00:11:05,435
وموانئ السفن والجنود؟ ..

125
00:11:05,460 --> 00:11:08,505
كلا -
بالطبع لا -

126
00:11:08,530 --> 00:11:12,008
الملك الحكيم يعرف
ما يريده ويترك ما لا يريده

127
00:11:12,033 --> 00:11:13,743
أنت صغير

128
00:11:13,768 --> 00:11:17,247
الملك الحكيم الصغير
يُنصت إلى مجلسه

129
00:11:17,272 --> 00:11:20,917
ويستجيب لنصائحهم
.حتى يصبح بالغاً

130
00:11:20,942 --> 00:11:26,747
وأحكم الملوك يستمرون
.في الإنصات إليهم طويلاً

131
00:11:27,449 --> 00:11:29,459
شقيقك لم يكن
ملكاً حكيماً

132
00:11:29,484 --> 00:11:33,897
،ولم يكن ملكاً صالحاً
لو كان كذلك

133
00:11:33,922 --> 00:11:36,766
.ربما كان سيظل حياّ ..

134
00:11:36,791 --> 00:11:39,936
والآن باعتبارك
ملك يجب أن تتزوج

135
00:11:39,961 --> 00:11:43,973
هل تفهم السبب؟ -
الملك بحاجة لملكة -

136
00:11:43,998 --> 00:11:45,842
أجل ولكن لماذا؟

137
00:11:45,867 --> 00:11:49,546
.لتعزيز نسل الأسرة

138
00:11:49,571 --> 00:11:52,849
أتعرف كيف يحدث هذا؟ -
أجل -

139
00:11:52,874 --> 00:11:56,720
أجل ولكن هل فسر
لك أحد التفاصيل؟

140
00:11:56,745 --> 00:11:58,321
.لا أعتقد ذلك

141
00:11:58,346 --> 00:12:01,725
.كل شيء يأتي في وقته نسبياً

142
00:12:01,750 --> 00:12:04,060
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

143
00:12:04,085 --> 00:12:06,296
.أنت كذلك وستكون

144
00:12:06,321 --> 00:12:08,555
.سأتأكد من هذا

145
00:12:13,795 --> 00:12:15,839
أعطوا الملكة بعض
.الوقت مع ابنها

146
00:12:15,864 --> 00:12:17,874
أجل يا مولاي -
جميعكم -

147
00:12:46,961 --> 00:12:49,305
(كان (تايرن

148
00:12:49,330 --> 00:12:52,332
.لقد قتله

149
00:12:54,035 --> 00:12:56,270
لقد أخبرني أنه سيفعل

150
00:12:57,772 --> 00:13:01,451
سيأتي يوم تعتقدين"
،أنكِ في أمان وسعيدة

151
00:13:01,476 --> 00:13:05,145
وستتحول سعادتك إلى  ..
"رماد في فمك

152
00:13:07,615 --> 00:13:10,250
.هذا ما قاله لي

153
00:13:13,455 --> 00:13:16,299
لقد رأيت هذا

154
00:13:16,324 --> 00:13:19,002
رأيت (جوفري) يشير
.. إليه مباشرة قبل أن

155
00:13:19,027 --> 00:13:21,028
.لا أعرف ماذا رأيت

156
00:13:23,298 --> 00:13:26,009
.انتقم له

157
00:13:26,034 --> 00:13:28,535
.انتقم لابننا

158
00:13:29,938 --> 00:13:31,472
(اُقتل (تايرن

159
00:13:34,442 --> 00:13:38,188
تايرن) شقيقيّ)
!شقيقنا

160
00:13:38,213 --> 00:13:40,690
،سيكون هناك محاكمة
سنعرف حقيقة ما حدث

161
00:13:40,715 --> 00:13:43,193
لا أريد محكمة

162
00:13:43,218 --> 00:13:46,696
كان يتشنج  في طريقه
للحرية عندما تتاح له الفرصة

163
00:13:46,721 --> 00:13:48,455
.أريده ميت

164
00:13:51,392 --> 00:13:55,729
(أرجوك يا (جايمي
.يجب أن تفعل

165
00:13:57,098 --> 00:13:59,342
.لقد كان ابننا

166
00:13:59,367 --> 00:14:01,702
.ابننا الصغير

167
00:14:41,175 --> 00:14:43,253
.أنتِ امرأة بغيضة

168
00:14:43,278 --> 00:14:46,547
لماذا جعلتني الآلهة
أحب امرأة بغيضة؟

169
00:14:54,789 --> 00:14:56,933
ليس هنا يا (جايمي)، أرجوك

170
00:14:56,958 --> 00:14:58,468
.أرجوك

171
00:14:58,493 --> 00:15:00,503
.توقف

172
00:15:00,528 --> 00:15:03,640
توقف -
كلا -

173
00:15:03,665 --> 00:15:06,133
.توقف

174
00:15:10,672 --> 00:15:12,739
.توقف

175
00:15:19,814 --> 00:15:22,959
.توقف، هذا ليس صحيحاً

176
00:15:22,984 --> 00:15:27,764
.ليس صائباً -
لا أكترث -

177
00:15:27,789 --> 00:15:29,866
لا تفعل -
لا أكترث -

178
00:15:29,891 --> 00:15:32,168
(لا تفعل يا (جايمي -
لا أكترث -

179
00:15:34,495 --> 00:15:36,406
.ستُمطر قريباً

180
00:15:38,700 --> 00:15:40,801
أين نحن؟

181
00:15:43,171 --> 00:15:45,848
بالقرب من (فيرماركت)، أعتقد هذا

182
00:15:45,873 --> 00:15:48,751
تعتقد؟
هل معك خريطة؟

183
00:15:48,776 --> 00:15:51,988
لا أملك خريطة -
ربما علينا الحصول على واحدة -

184
00:15:52,013 --> 00:15:55,124
أشيرِ إلى متجر الخرائط
التالي وسأشتري لكِ واحدة

185
00:15:55,149 --> 00:15:57,905
كم تبعد (ذا إيري)؟ -
بعيدة -

186
00:15:57,930 --> 00:15:59,883
هل أنت واثق
أننا في الطريق الصحيح؟

187
00:15:59,954 --> 00:16:03,199
صدقيني يا فتاة، أريد
الوصول هنا بأسرع ما يكن

188
00:16:03,224 --> 00:16:06,035
أحصل على نقودي وأسلك طريقيّ

189
00:16:06,060 --> 00:16:09,029
طريقك إلى أين؟ -
لماذا تهتمين؟ -

190
00:16:15,169 --> 00:16:18,648
ربما أحجز ركوبة
لعبور البحر الضيق

191
00:16:18,673 --> 00:16:20,917
وأقاتل ضمن المرتزقة

192
00:16:20,942 --> 00:16:25,588
أخوية الأبناء الآخرين، ستفي
بالغرض ومناسبة لي

193
00:16:25,613 --> 00:16:29,492
أحب رؤية (برافوس) يوم ما -
لمَ (برافوس)؟ -

194
00:16:29,517 --> 00:16:33,360
. لدي صديق هناك -
أشك في هذا -

195
00:16:33,388 --> 00:16:35,698
.لتُبارككم الآلهة

196
00:16:38,100 --> 00:16:41,300
ماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ هذه أرضي -

197
00:16:41,729 --> 00:16:43,506
.إذا كنت أقف عليها فهي أرضي

198
00:16:43,531 --> 00:16:47,134
نحن نروي الخيول
.فحسب وسنكمل طريقنا

199
00:16:51,406 --> 00:16:52,782
سامحوا والدي

200
00:16:52,807 --> 00:16:55,351
لقد أصيب وهو
يقاتل في الحرب

201
00:16:55,376 --> 00:16:58,712
احترق كوخنا عندما كان
.غائباً ووالدتي بداخله

202
00:17:02,116 --> 00:17:04,051
.لم يعد كما كان من بعدها

203
00:17:09,190 --> 00:17:11,491
لأي منزل كان يُحارب؟

204
00:17:15,596 --> 00:17:18,165
.(منزل (تولي) من (ريفرون

205
00:17:21,769 --> 00:17:23,746
هناك عاصفة قادمة

206
00:17:23,771 --> 00:17:27,481
،ستحتاجون للمبيت الليلة
هناك قش جديد في الحظيرة

207
00:17:27,542 --> 00:17:30,711
و(سالي) تصنع حساء
.أرانب مثل ما كانت تفعله والدتها

208
00:17:33,114 --> 00:17:37,181
لا نلمك الكثير ولكن أي
.شخص حارب لآل (تولي)مُرحب به

209
00:17:42,523 --> 00:17:47,003
نطلب من الإله الأب أن
يرحمنا ويقبل ضعفنا البشري

210
00:17:47,028 --> 00:17:48,971
ونطلب من الآلهة الأم
أن تبارك محاصيلنا

211
00:17:48,996 --> 00:17:52,075
لنطعم أنفسنا
.ومن يأتون إلينا

212
00:17:52,100 --> 00:17:54,310
ونطلب من المحاربين
أن يمنحونا الشجاعة

213
00:17:54,335 --> 00:17:56,512
في هذه الأيام
من الفتن والاضطراب

214
00:17:56,537 --> 00:17:58,815
ونطلب من البتول
(أن تحمي عفة (سالي

215
00:17:58,840 --> 00:18:00,520
.وتبعدها عن براثن الفساد

216
00:18:00,541 --> 00:18:02,418
هل يجب أن تصلي
للسبعة العواهر؟

217
00:18:02,443 --> 00:18:04,778
!أبي

218
00:18:08,116 --> 00:18:10,326
ونطلب من إله الحدادة
أن يعززنا قوتنا

219
00:18:10,351 --> 00:18:13,429
وظُهورنا لنتمكن من
.إنهاء العمل المطلوب منا

220
00:18:13,454 --> 00:18:17,667
ونطلب من الآلهة العجوز أن
ترشدنا في رحلتنا من الظلام

221
00:18:17,692 --> 00:18:22,462
ونطلب من الغريب ألا يقتلنا
.في أسرتنا بدون أي سبب يُذكر

222
00:18:27,969 --> 00:18:30,237
.آسفة للغاية

223
00:18:49,290 --> 00:18:51,234
.لذيذ للغاية

224
00:18:51,259 --> 00:18:53,402
هل حاربت في قلعة التوأم؟ -
أتسمي هذه حرب؟ -

225
00:18:53,427 --> 00:18:55,838
.إنها أشبه بذبح الماشية

226
00:18:55,863 --> 00:18:58,074
.يدعونه بالزفاف الدموي

227
00:18:58,099 --> 00:19:00,943
والد فراي) إنتهك)
الحرمات في ذلك اليوم

228
00:19:00,968 --> 00:19:04,480
شارك آل (ستارك) الطعام
ورحب بهم كضيوف

229
00:19:04,505 --> 00:19:06,682
حُقوق الضيافة
لم يعد لها معنى

230
00:19:06,707 --> 00:19:09,352
.إنها تعني لي الكثير

231
00:19:09,377 --> 00:19:11,888
.ستنتقم منهم الآلهة

232
00:19:11,913 --> 00:19:14,957
سيحترق (فراي) في
سابع جحيم لما فعل

233
00:19:14,982 --> 00:19:18,294
كانت الأمور مختلفة عندما حكم
آل (تولي) بلاد الروافد

234
00:19:18,319 --> 00:19:21,097
حظينا بسنوات قحط
وأخرى مثمرة مثل أي بلاد

235
00:19:21,122 --> 00:19:23,966
،ولكن كنا بأمان
.. (الآن تحت حكم آل (فراي

236
00:19:23,991 --> 00:19:28,070
يأتي المغيرين لينهبوا
ويسرقوا طعامنا وذهبنا

237
00:19:28,095 --> 00:19:30,106
كنت سأرسل (سالي) للشمال
لتمكث مع أخي

238
00:19:30,131 --> 00:19:33,300
ولكن الشمال ليس أفضل
. البلاد بأكملها في تدهور

239
00:19:33,367 --> 00:19:35,202
هل لديك أي نبيذ؟

240
00:19:36,170 --> 00:19:38,338
.كلا

241
00:19:41,642 --> 00:19:43,977
كيف لا يملك أي
رجل نبيذ في منزله؟

242
00:19:45,713 --> 00:19:48,724
تبدو جيداً في
استخدام هذا السيف

243
00:19:48,749 --> 00:19:51,284
.محارب جيد مع تدريب مناسب

244
00:19:52,587 --> 00:19:55,198
هؤلاء المغيرون لن
يجدوا فرصة أمامك

245
00:19:55,223 --> 00:19:57,867
كيف تريد أن
تبقى حتى بداية الشهر؟

246
00:19:57,892 --> 00:20:00,636
قد أحتاج مساعدة
رجل في أعمال الزراعة

247
00:20:00,661 --> 00:20:05,341
سالي) تفعل ما في وسعها)
.ولكنها لا تستطيع حمل كومة قش

248
00:20:05,366 --> 00:20:07,510
وإن جاء أي لصوص
،من أجل شيء خفيف

249
00:20:07,535 --> 00:20:10,704
نظرة واحدة إليك
.وأراهن أنهم سيهربون سريعاً

250
00:20:12,206 --> 00:20:14,040
.لا أقصد أي إهانة

251
00:20:20,348 --> 00:20:24,227
ماذا ستدفع؟ -
لا أملك الكثير -

252
00:20:24,252 --> 00:20:27,888
ولكنني أخفيت بعض
الفضة من قطاع الطرق

253
00:20:30,291 --> 00:20:32,893
أهو أجر ممتاز للعمل؟

254
00:20:38,499 --> 00:20:40,433
.أجر ممتاز لعمل ممتاز

255
00:21:12,333 --> 00:21:15,244
ماذا فعلت؟ -
حضري حِصانك -

256
00:21:15,269 --> 00:21:18,314
لقد أخبرتني أنك لصاً -
لم أكن كذلك -

257
00:21:18,339 --> 00:21:21,083
.. لقد قبلونا وأطعمونا

258
00:21:21,108 --> 00:21:22,885
أجل، لقد قبلنا
إنه رجل طيب

259
00:21:22,910 --> 00:21:26,279
.وابنته تصنع حساء لذيذ ..
.وكلاهما سيموتان في الشتاء القادم

260
00:21:26,314 --> 00:21:28,891
لا تعرف هذا -
بل أعرف -

261
00:21:28,916 --> 00:21:34,230
إنه ضعيف، لا يمكنه حماية نفسه
.كلاهما سيموتان في الشتاء القادم

262
00:21:34,255 --> 00:21:36,098
.الموتى ليسوا بحاجة للفضة

263
00:21:36,123 --> 00:21:40,193
أنت أسوأ شخص
.في الممالك السبع

264
00:21:41,295 --> 00:21:43,439
هناك أسوأ مني بمراحل

265
00:21:43,464 --> 00:21:45,808
.ولكنني أفهم الحياة

266
00:21:45,833 --> 00:21:49,469
(كم شخص يجب أن يموت من آل (ستارك
حتى تتفهمي هذا الأمر؟

267
00:21:53,674 --> 00:21:56,285
.مُغتصب

268
00:21:56,310 --> 00:22:00,380
لص خيول -
الابن التاسع -

269
00:22:00,448 --> 00:22:04,660
.مُغتصب
لص، مغتصب ولص

270
00:22:04,685 --> 00:22:08,364
ها هو، (سام) القاتل

271
00:22:08,389 --> 00:22:10,099
أذاهب لزيارة عاهرتك الهمجية؟

272
00:22:10,124 --> 00:22:12,292
ليست عاهرة -
حقاً؟ -

273
00:22:12,360 --> 00:22:14,794
ربما سأعطيها بعض النقود
.وأعرف الليلة

274
00:22:20,234 --> 00:22:23,611
يعتقدون أنني أكذب -
بِشأن ماذا؟ -

275
00:22:23,637 --> 00:22:25,915
.بقتلي الموتى البيض

276
00:22:25,940 --> 00:22:30,944
.أنت لا تكذب، فلم أنسى صراخه أبداً

277
00:22:32,646 --> 00:22:36,557
ولكنكِ الوحيدة من رأى هذا
.. وجميعهم يعتقد أنكِ مجرد

278
00:22:36,584 --> 00:22:37,827
ماذا؟

279
00:22:37,852 --> 00:22:40,887
.حسنٌ، همجية

280
00:22:41,856 --> 00:22:43,833
.والدي كره هذه الكلمة

281
00:22:43,858 --> 00:22:47,236
.أفترض أنها ليست كلمة لطيفة

282
00:22:47,261 --> 00:22:49,071
.. لا أعرف

283
00:22:49,096 --> 00:22:53,166
ولكن تجعلني أبدو
خطيرة بعض الشيء، صحيح؟

284
00:23:05,012 --> 00:23:06,655
.. إذن

285
00:23:06,680 --> 00:23:10,993
هل أنتِ بخير؟
لا يوجد أحد يزعجكِ؟

286
00:23:11,018 --> 00:23:14,764
،الكثير منهم يرمقني النظر
وأسمعهم يضحكون علي

287
00:23:14,789 --> 00:23:17,767
ولكن لم يلمسني أحد
.إذا كان هذا ما تقصده

288
00:23:17,792 --> 00:23:21,003
أقلق بهذا الشأن أحياناً

289
00:23:21,028 --> 00:23:23,305
.طوال الوقت

290
00:23:23,330 --> 00:23:26,342
ولماذا تقلق؟

291
00:23:26,367 --> 00:23:29,412
مائة رجل، امرأة واحدة

292
00:23:29,437 --> 00:23:31,781
لديهم أمور أخرى
يُفكرون فيها

293
00:23:31,806 --> 00:23:34,350
إنه الشيء الوحيد
الذي يُفكرون فيه

294
00:23:34,375 --> 00:23:36,919
تبدو سخيفاً -
لست سخيفاً -

295
00:23:36,944 --> 00:23:41,047
هناك 100 رجل يستلقون
مُستيقظين في الليل يتخيلونكِ

296
00:23:42,983 --> 00:23:45,051
ماذا عنك؟

297
00:23:46,754 --> 00:23:48,354
ماذا عني؟

298
00:23:51,158 --> 00:23:53,460
غيلي)؟)

299
00:23:58,232 --> 00:24:00,233
.أنا قلق عليكِ

300
00:24:04,939 --> 00:24:06,982
.شكراً لك

301
00:24:07,007 --> 00:24:10,550
على ماذا؟ -
على قلقك -

302
00:24:14,315 --> 00:24:17,617
لا أعرف إذا كنتِ بأمان هنا

303
00:24:18,486 --> 00:24:22,231
إنهم إخوتي ولكن البعض
منهم كانوا لصوص قبل مجيئهم هنا

304
00:24:22,256 --> 00:24:23,866
والبعض منهم مُغتصبون

305
00:24:23,891 --> 00:24:26,702
لقد رأيتِ ماذا
فعلوا بمنزل والدكِ

306
00:24:26,727 --> 00:24:30,130
إذن ماذا تقترح؟

307
00:24:32,700 --> 00:24:37,570
ربما ستكونين أكثر
.(أمان في مدينة (مول

308
00:24:42,109 --> 00:24:44,453
هل مللت مني؟

309
00:24:44,478 --> 00:24:49,716
.. مللت منكِ؟ أنا

310
00:24:53,354 --> 00:24:55,188
.أريد حمايتكِ

311
00:25:01,629 --> 00:25:05,930
(سأذهب بهذه إلى (هوب
.راقب (سام) الصغير

312
00:25:35,529 --> 00:25:37,540
!مولاي

313
00:25:37,565 --> 00:25:40,700
،أنت رجل مُتعلم الآن
ما قولك في هذا الكلام؟

314
00:25:50,911 --> 00:25:54,456
جوفري)؟) -
(الغاصب (جوفري براثيون -

315
00:25:54,481 --> 00:25:57,826
لقد قلت هذه الكلمات
عندما ألقيت العلق في النار

316
00:25:57,851 --> 00:26:03,032
،علق مملوء بدم فتى لقيط
.ذلك اللقيط الذي حررته

317
00:26:03,057 --> 00:26:07,503
،أنا الآن أواجه فرصة عظيمة
وعاجز تماماً على استغلالها

318
00:26:07,528 --> 00:26:09,305
سنعثر لك على جيش
يا ملاوي، أعمل ليلاً ونهاراً

319
00:26:09,330 --> 00:26:11,840
ما التقدم الذي أحرزته؟

320
00:26:11,865 --> 00:26:13,876
لقد حشدت جنود
آل (بيزربي) لك

321
00:26:13,901 --> 00:26:15,578
(منزل (بيزربي

322
00:26:15,603 --> 00:26:18,881
.(منزل (موسغود -
(منزل (موسغود -

323
00:26:18,906 --> 00:26:21,250
(ومنزل (هايغ -
(آل (هايغ -

324
00:26:25,913 --> 00:26:29,249
إنهم لا يملكون رجال
.تكفي لمداهمة المخازن

325
00:26:30,718 --> 00:26:32,828
ويستروس) ليست)
القارة المطلوبة يا مولاي

326
00:26:32,853 --> 00:26:34,630
يجب أن نبحث في
الشرق عن سفن ورجال

327
00:26:34,655 --> 00:26:37,967
عشرة ألاف بارعين بالسيف
من أجل شراكة ذهبية

328
00:26:37,992 --> 00:26:40,002
شراكة ذهبية؟ -
لم يفسخوا أي عقد -

329
00:26:40,027 --> 00:26:41,437
إنهم مُرتزقة

330
00:26:41,462 --> 00:26:43,172
نحن على استعداد لإستخدام
الدم السحري لتصل للعرش

331
00:26:43,197 --> 00:26:44,974
ولكن لا ننوي دفع
المال للرجال ليقاتلوا؟

332
00:26:44,999 --> 00:26:47,409
والآن قد يكون سحر المرأة
الحمراء صحيح

333
00:26:47,434 --> 00:26:49,645
،ورؤياها والنبوءات أيضاً

334
00:26:49,670 --> 00:26:52,514
ولكن لم أسمع برؤى
ونبوءات تفوز بالحرب

335
00:26:52,539 --> 00:26:54,883
الجنود من تفوز بالحرب
الجنود على الأرض

336
00:26:54,908 --> 00:26:58,120
.إنه التراب على الأرض -
لا نملك أي ذهب -

337
00:26:58,145 --> 00:26:59,345
.ليس بعد

338
00:27:03,550 --> 00:27:07,529
،إذا لم ألح على ادعائي
سيتم نسيانه للأبد

339
00:27:07,554 --> 00:27:11,100
لن أصبح صفحة مكتوبة
.في كتاب شخص آخر

340
00:27:11,125 --> 00:27:14,336
الوقت ينفذ مني
(يا سير (دافوس

341
00:27:14,361 --> 00:27:17,497
.يعني أنه ينفذ منك أيضاً

342
00:27:22,503 --> 00:27:25,681
لقد تأخرت -
آسف يا أميرة -

343
00:27:25,706 --> 00:27:27,483
ظننتك لن تأتي

344
00:27:27,508 --> 00:27:30,152
مُساعد الملك لا يملك
الكثير من وقت الفراغ

345
00:27:30,177 --> 00:27:33,846
لن تكون مُساعد ملك جيد
.إن كنت تنطق كلمة فارس بشكل خطأ

346
00:27:33,847 --> 00:27:35,291
.. حدث هذا من أسابيع

347
00:27:35,316 --> 00:27:37,359
أنتِ ابنة والدكِ
لا يوجد خطأ

348
00:27:37,384 --> 00:27:39,361
.كلاكما عنيد الرأي

349
00:27:39,386 --> 00:27:41,997
إنه كتاب جديد اليوم
به العديد من الكلمات الصعبة

350
00:27:42,022 --> 00:27:44,223
.ولكن أظن أنك ستنجح

351
00:27:46,360 --> 00:27:48,504
لن تُحسن قرأتك
إذا لم تنطق

352
00:27:48,529 --> 00:27:50,730
.هذه هي طريق الأطفال

353
00:27:55,536 --> 00:28:02,284
(حياة ومغامرات (إليو غرافيز"
"(أول سياف في (برافوس

354
00:28:02,309 --> 00:28:04,286
.شكراً جزيلاً

355
00:28:04,311 --> 00:28:07,623
أحب هذا الكتاب، فهو مملوء
بالقتال والقراصنة

356
00:28:07,648 --> 00:28:11,260
كنت قرصان من قبل -
لم أكن قرصان، كنت مُهرباً -

357
00:28:11,285 --> 00:28:12,494
وما الفارق؟

358
00:28:12,519 --> 00:28:16,165
حسنٌ، إذا كنتِ مهربة مشهورة
فلن تقومي بعملك جيداً

359
00:28:16,190 --> 00:28:17,966
.والدي يقول المجرمون لا يتغيرون

360
00:28:17,991 --> 00:28:21,970
والدك يفتقر تقدير الأمور
.الجيدة في التصرف السيئ

361
00:28:21,995 --> 00:28:24,173
(وكذلك قوم (برافوس

362
00:28:24,198 --> 00:28:25,874
هل ذهبت إلى (برافوس)؟ -
بالطبع -

363
00:28:25,899 --> 00:28:28,711
وكدت أفقد رأسي
من أول سياف هناك

364
00:28:28,736 --> 00:28:32,750
حاولت أن أفسر له الفرق
بين المُهربين والقراصنة

365
00:28:33,073 --> 00:28:36,885
ولكن لا يبدو أنه كان
مهتماً بالفرق مثل والدك

366
00:28:36,910 --> 00:28:38,620
أفترض إذا كنت تعملين
في بنك (برافوس) الحديدي

367
00:28:38,645 --> 00:28:41,123
وكل صندل من صنادل الذهب
خاصتكِ يساوي نصف المملكة

368
00:28:41,148 --> 00:28:45,118
لن تميلين أبداً
.. إلى التفريق بين أنواع

369
00:29:03,470 --> 00:29:05,948
لمَ هذه؟ -
أريدك أن تكتبي رسالة -

370
00:29:05,973 --> 00:29:08,117
ينبغي أن تكتبها
بنفسك، هذا جيد للتدريب

371
00:29:08,142 --> 00:29:09,685
.إنها هامة جداً بالنسبة لي

372
00:29:09,710 --> 00:29:12,921
وبحاجة لشخص
ذكي ليقوم بها، هيّا

373
00:29:12,946 --> 00:29:17,025
إلى مكاتب بنك (برافوس) الحديدي

374
00:29:17,050 --> 00:29:20,796
(من (ستانس براثيون
(الملك الحقيقي لـ(ويستروس

375
00:29:20,821 --> 00:29:24,099
.ولكن هذا ليس أنت -
أريد لفت الإنتباه -

376
00:29:24,124 --> 00:29:26,826
هيّا، اكتبي

377
00:29:36,670 --> 00:29:39,105
رأى بعض المغامرات، أليس كذلك؟

378
00:29:58,725 --> 00:30:01,804
يا له من شيء عزيز -
شكراً لكِ -

379
00:30:01,829 --> 00:30:04,673
ما اسمه؟ -
(سام) -

380
00:30:04,698 --> 00:30:08,210
جميل، هل هذا والده؟

381
00:30:08,235 --> 00:30:10,878
كلا -
أين والده؟ -

382
00:30:11,805 --> 00:30:13,482
.ميت

383
00:30:13,507 --> 00:30:16,442
من أين تكونين؟

384
00:30:18,579 --> 00:30:22,382
.من الشمال -
الشمال؟ -

385
00:30:25,819 --> 00:30:28,430
هل أنتِ من الهمج؟

386
00:30:28,455 --> 00:30:31,300
غرفة ومائدة فقط؟ -
هذا صحيح -

387
00:30:31,325 --> 00:30:35,542
ستُنظف وتطهو وتعتني
بأولاد الفتيات الأخريات

388
00:30:35,562 --> 00:30:38,407
يمكن أن تعثر على
.عمل أخر لها

389
00:30:38,432 --> 00:30:41,009
بدون أعمال أخرى -
سيكون هناك مال كثير -

390
00:30:41,034 --> 00:30:45,171
.وتأخذ جُزء منه -
بدون عمل آخر -

391
00:31:06,627 --> 00:31:09,495
أعدك بأن أعود للزيارة
عندما أستطيع

392
00:31:12,866 --> 00:31:15,043
ستكونين بأمان هنا

393
00:31:15,068 --> 00:31:17,203
من سيحميكِ في (كاسل بلاك)؟ أنا؟

394
00:31:18,305 --> 00:31:22,251
لقد حميتني شمال الجدار -
هذا مختلف -

395
00:31:22,276 --> 00:31:25,554
إنهم أخوة الحرس الليلي
ولا يمكن أن أطعنهم في الظهر

396
00:31:25,579 --> 00:31:28,724
ولا يمكنني الهرب
.(مثل ما فعلناه عند (كاستر

397
00:31:30,751 --> 00:31:33,762
.يجب أن تثقي بي

398
00:31:33,787 --> 00:31:35,421
.إنه للمصلحة

399
00:31:40,627 --> 00:31:44,551
لمصلحتك أنت -
(غيلي) -

400
00:31:46,400 --> 00:31:47,809
.أرجوكِ لا تفعلي

401
00:31:56,410 --> 00:32:00,810
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

402
00:32:20,534 --> 00:32:22,835
.جشعة

403
00:32:29,109 --> 00:32:31,119
لا؟

404
00:32:31,144 --> 00:32:34,953
أنا آسف، أنتِ جميلة
أنا لم أتذوق هذا فحسب

405
00:32:34,982 --> 00:32:37,593
هل تسمي جميلتي ذوق مكتسب؟

406
00:32:37,618 --> 00:32:41,287
،لا بأس يا حبيبي
فهذا أكثر لك

407
00:32:43,924 --> 00:32:46,425
.أنت تخسر

408
00:32:51,198 --> 00:32:54,066
هل تُحب الجنسين؟

409
00:32:54,134 --> 00:32:56,311
الفتيات والفتية؟ -
هل يفاجئك هذا؟ -

410
00:32:56,336 --> 00:32:58,013
كل شخص لديه تفضيل

411
00:32:58,038 --> 00:33:00,806
إذن فسيفقد الجميع
.نصف متعة العالم الأخرى

412
00:33:02,042 --> 00:33:05,754
الآلهة صنع هذا
وهذا يُسعدني

413
00:33:05,779 --> 00:33:09,558
وصنعت هذا أيضاً
.ويسعدني

414
00:33:09,583 --> 00:33:12,594
عندما تأتي الحرب
(أحارب من أجل (دورن

415
00:33:12,619 --> 00:33:16,398
وعندما تتعلق بالحب
.لا أنحاز لأي جانب

416
00:33:16,423 --> 00:33:18,767
أتمنى أن أحظى بهذه
القدرة عندما أكون في عمرك

417
00:33:18,792 --> 00:33:20,469
ما عمرك، 25؟

418
00:33:20,494 --> 00:33:23,705
!أطفال

419
00:33:23,730 --> 00:33:27,974
يوم ما، إذا كنت محظوظ
ستستيقظ وتدرك أنك غدوت عجوزاً

420
00:33:28,001 --> 00:33:30,012
ومؤخرتك هذه تصبح مُترهلة

421
00:33:30,037 --> 00:33:33,448
وتصبح بطنك كبيرة
وظهرك يؤلمك في الليل

422
00:33:33,473 --> 00:33:37,552
ويتدنى شعر
.الشيب من أذنك

423
00:33:37,577 --> 00:33:39,955
.لن يرغب أحد فيك بعدها

424
00:33:39,980 --> 00:33:43,182
تأكد أن تمارس الجنس
.حتى تكتفي قبل ذلك اليوم

425
00:33:44,618 --> 00:33:46,194
هل فعلت؟

426
00:33:46,219 --> 00:33:52,234
(إنه أمير (دورن
الفتية والفتيات يصطفون

427
00:33:52,259 --> 00:33:55,194
من أجل مُضاجعته
.حتى يوم مماته

428
00:33:57,664 --> 00:34:00,876
.سيتحتم عليهم الوقوف خلفكِ

429
00:34:06,239 --> 00:34:09,084
(أمير (أوبرين -
(لورد (تايون -

430
00:34:09,109 --> 00:34:11,377
هلا أفرغت لنا الغرفة؟

431
00:34:14,681 --> 00:34:17,149
.نادني إذا أردت يا حبيبي

432
00:34:27,928 --> 00:34:29,562
أتريد الجلوس؟

433
00:34:29,629 --> 00:34:31,940
كلا، شكراً لك

434
00:34:31,965 --> 00:34:35,577
بعض النبيذ؟ -
كلا، شكراً لك -

435
00:34:37,404 --> 00:34:40,082
أنا آسف على حفيدك -
حقاً؟ -

436
00:34:40,107 --> 00:34:44,152
لا أعتقد أن الأطفال
مسئولة عن خطايا والدها

437
00:34:44,177 --> 00:34:46,855
.أو خطايا أجدادها ..

438
00:34:46,880 --> 00:34:49,124
.يا لها من طريقة مُريعة للموت

439
00:34:49,149 --> 00:34:51,359
أية طريقة تكون؟

440
00:34:51,384 --> 00:34:54,596
هل تقوم باستجوابي
يا لورد (تايون)؟

441
00:34:54,621 --> 00:34:56,131
.البعض يعتقد أن الملك إختنق

442
00:34:56,156 --> 00:35:01,227
البعض يعتقد أن السماء زرقاء
.لأننا نعيش داخل عين عملاق زرقاء

443
00:35:03,130 --> 00:35:05,440
.لقد تم تسميم الملك

444
00:35:05,465 --> 00:35:08,543
سمعت أنك درست علم
(السموم في مجمع (سيتدال

445
00:35:08,568 --> 00:35:10,946
لقد درست ولهذا السبب أعرف

446
00:35:10,971 --> 00:35:14,449
كراهيتك لعائلتي معروفة جيداً

447
00:35:14,474 --> 00:35:17,486
لقد وصلت غلى القلعة
،وتعتبر خبير في السموم

448
00:35:17,511 --> 00:35:21,289
وبعض بضعة أيام
.مات حفيدي مسموماً

449
00:35:21,314 --> 00:35:22,657
.مُثير للشبهة إلى حد ما

450
00:35:22,682 --> 00:35:24,593
ولكن لمَ لم تضعني في السجن؟

451
00:35:24,618 --> 00:35:29,365
(لقد تحدثت إلى (تايرن
في بيت الدعارة هذا يوم وصولك

452
00:35:29,389 --> 00:35:32,665
ماذا ناقشتم؟ -
أتعتقد أننا تآمرنا سوياً؟ -

453
00:35:32,759 --> 00:35:37,536
ماذا ناقشتم؟ -
موت شقيقتي -

454
00:35:37,564 --> 00:35:39,207
.حيث يقع علي اللوم

455
00:35:39,232 --> 00:35:41,409
.تم إغتصابها وقتلها بواسطة الجبل

456
00:35:41,434 --> 00:35:45,914
والجبل يتبع أوامرك
بالطبع ألومك

457
00:35:45,939 --> 00:35:50,018
ها أنا أقف أعزل وغير محمي
هل يجب أن أقلق؟

458
00:35:50,043 --> 00:35:53,655
أنت أعزل وغير محمي
لأنك تعرفني جيداً

459
00:35:53,680 --> 00:35:58,224
أنا رجل عاقل، إذا قطعت
حلقك اليوم

460
00:35:58,251 --> 00:35:59,919
سستم إدانتي
.وحبسي في الغد

461
00:35:59,986 --> 00:36:01,997
الرجال في الحرب
يقترفون كل الجرائم

462
00:36:02,022 --> 00:36:03,832
.بدون علم رؤسائهم ..

463
00:36:03,857 --> 00:36:06,368
إّن هل تنكر تورطك
في موت (إليا)؟

464
00:36:06,393 --> 00:36:09,128
.بشكلِ قاطع

465
00:36:18,338 --> 00:36:20,715
أود التحدث مع الجبل

466
00:36:20,740 --> 00:36:23,552
واثق أنه سيسعد
بالتحدث معك

467
00:36:23,577 --> 00:36:26,445
ربما لن يستمتع
.بقدر ما يعتقد

468
00:36:27,848 --> 00:36:31,026
يمكنني الترتيب لهذه المقابلة

469
00:36:31,051 --> 00:36:34,830
.ولكن تُريد شيء في المقابل

470
00:36:34,855 --> 00:36:39,532
،سيكون هناك محاكمة لإبني
،وكما يُمليه العُرف

471
00:36:39,559 --> 00:36:42,470
.ثلاث قُضاة سيصدرون الحكم ..

472
00:36:42,495 --> 00:36:43,905
سأتولى الرئاسة

473
00:36:43,930 --> 00:36:47,108
و(مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني

474
00:36:47,133 --> 00:36:51,344
.وأحب أن تكون الثالث -
لماذا؟ -

475
00:36:51,371 --> 00:36:54,883
من زمن بعيد، تحالف
(آل (تيريل) مع (رينلي براثيون

476
00:36:54,908 --> 00:36:59,980
،وأعلنوا أنفسهم عدو التاج
والآن أصبحوا أقوى حُلفائنا

477
00:37:00,013 --> 00:37:02,224
.لقد جعلت فتاة (تيريل) الملكة

478
00:37:02,249 --> 00:37:05,994
أن تطلب مني الحكم على
.ابنك ليس مغرياً لي

479
00:37:06,019 --> 00:37:09,855
أدعوك أيضاً للجلوس
في مجلس المشورة

480
00:37:09,923 --> 00:37:13,525
لتخدم كواحد من
.مستشارين الملك الرئيسيين

481
00:37:19,266 --> 00:37:23,936
لم أعرف أبداً أنك تحترم
(دورن) كثيراً يا لورد (تايون)

482
00:37:24,004 --> 00:37:27,582
لم نغدو سبع ممالك أبداً
(إلى أن عادت (دورن

483
00:37:27,607 --> 00:37:31,386
(الملك ميت، آل (غرايجوي
في تمرد مفتوح

484
00:37:31,411 --> 00:37:34,656
وجيش من الهمج
يتحرك نحو الجدار

485
00:37:34,681 --> 00:37:39,118
وفي الشرق، فتاة تارغِرية
.لديها ثلاثة تنانين

486
00:37:41,154 --> 00:37:44,232
قبل مرور زمن، ستُدير
(نظرها نحو (ويستروس

487
00:37:44,257 --> 00:37:47,135
وشعب (دورن) فقط
من تمكن في مقاومة

488
00:37:47,160 --> 00:37:50,005
.إيغون تارغرين) وتنانينه)

489
00:37:50,030 --> 00:37:52,898
أتقول أنك بحاجة إلينا؟

490
00:37:54,534 --> 00:37:57,045
لابد أن هذا صعب
لك حتى تعترف

491
00:37:57,070 --> 00:38:00,015
.نحن بحاجة لبعضنا البعض

492
00:38:00,040 --> 00:38:03,752
إذا ساعدتني في إحضار
قاتل الملك للعدالة

493
00:38:03,777 --> 00:38:06,945
سأساعدك في تحقيق
.(العدالة لقاتل (إليا

494
00:38:25,465 --> 00:38:27,466
!(بودريك)

495
00:38:28,902 --> 00:38:30,345
.أعتذر على الرائحة الكريهة

496
00:38:30,370 --> 00:38:32,814
أحضرت بعض النبيذ
.ولكنهم أخذوه مني

497
00:38:32,839 --> 00:38:34,616
.يا له من نُبل

498
00:38:34,641 --> 00:38:36,952
ولكنهم لم يعثروا
على الشمع

499
00:38:36,977 --> 00:38:42,090
،وريشة وبعض المخطوطات ..
وبط محشو وبعض اللوز

500
00:38:42,115 --> 00:38:45,193
.وبعض الجبن الجيد ..

501
00:38:45,218 --> 00:38:49,095
أنت فتى مُطيع
أية معلومات عن (شيا)؟

502
00:38:49,122 --> 00:38:53,492
لم أسمع شيء يا مولاي -
أفترض أن هذا شيء جيد -

503
00:38:54,961 --> 00:39:00,475
ماذا يقولون عني في الخارج؟ -
سيتم مُحاكمتك بعد أسبوعين -

504
00:39:00,500 --> 00:39:02,277
.على مقتل الملك ..

505
00:39:02,302 --> 00:39:06,348
هل تصدق أنني قتلت (جوفري)؟ -
كلا يا مولاي -

506
00:39:06,373 --> 00:39:10,952
هل فعلت؟ -
كلا، بالطبع لا -

507
00:39:10,977 --> 00:39:15,354
العالم أفضل بدونه
.ولكن لا علاقة لي بالأمر

508
00:39:15,448 --> 00:39:19,627
أحب أن أفكرـ لو كنت أخطط
من أجل اغتيال ملكيّ

509
00:39:19,652 --> 00:39:25,290
سأخطط بطريقة لا تجعلني أقف
.مُتهماً وأحدق كالأحمق عند موت الملك

510
00:39:26,760 --> 00:39:29,404
!محاكمة بعد أسبوعين

511
00:39:29,429 --> 00:39:31,864
هل أعلنوا عن الحكام؟

512
00:39:34,067 --> 00:39:37,312
والدك -
بالطبع -

513
00:39:37,337 --> 00:39:39,881
(مايس تيريل)

514
00:39:39,906 --> 00:39:43,184
والذي سيضع صوته
طبقاً لما يليه عليه والديّ

515
00:39:43,209 --> 00:39:45,644
(والأمير (أوبرين) من (دورن

516
00:39:45,712 --> 00:39:47,589
أوبرين)؟)

517
00:39:47,614 --> 00:39:52,727
بالنظر لوالدي، لا يفشل
.أبداً في الاستفادة من مآسي العائلة

518
00:39:52,752 --> 00:39:56,031
يفترض أن أتي بقائمة
لك يا مولاي

519
00:39:56,056 --> 00:40:01,467
.أي شخص قد يشهد في صالحك -
هل بوسعي إحضار شهودي؟ -

520
00:40:01,561 --> 00:40:03,104
.يا له من كرم

521
00:40:03,129 --> 00:40:06,806
(حسنٌ، زوجتي (سانسا -
لقد اختفت يا مولاي -

522
00:40:06,833 --> 00:40:08,013
اختفت؟

523
00:40:08,038 --> 00:40:09,899
لم يراها أحد
.منذ الزفاف

524
00:40:13,239 --> 00:40:15,674
.. ألا تعتقد أنها

525
00:40:18,845 --> 00:40:22,657
لا أحد يملك سبب أكثر
(من (ساسنا) لقتل (جوفري

526
00:40:22,682 --> 00:40:24,592
.ولكن الفتاة ليست قاتلة ...

527
00:40:24,617 --> 00:40:27,862
أياً كان من قتل الملك
يريدني أن أكون السبب

528
00:40:27,887 --> 00:40:31,566
وبغياب زوجتي
.يجعلني مُذنباً أكثر

529
00:40:31,591 --> 00:40:34,269
(بودريك) -
نعم يا مولاي؟ -

530
00:40:34,294 --> 00:40:35,937
سيتبعونك الآن -
من؟ -

531
00:40:35,962 --> 00:40:38,773
لا أعرف، هؤلاء
من لا تحمد عقباهم

532
00:40:38,798 --> 00:40:41,743
الرجل الذي تسبب في هذا
أو المرأة، والدي

533
00:40:41,768 --> 00:40:45,180
(ربما كان (جوفري
أكثر تهديداً لهم

534
00:40:45,205 --> 00:40:48,149
(واللطيف (تومين
سيكون فريسة أسهل لهم

535
00:40:48,174 --> 00:40:53,385
كلما حدث شيء سيء لي
أفترض أن شقيقتي هي السبب

536
00:40:53,446 --> 00:40:57,691
(ولكن لنقل أنها (سيرسي
فهي تحب أولادها

537
00:40:57,717 --> 00:41:01,521
إنها الشخص الوحيد الذي أتأكد
أنه لا دخل له في هذه الجريمة

538
00:41:01,721 --> 00:41:06,165
ما يعني أن هذه جريمة
.(فريدة من نوعها في (كينغ لاندينج

539
00:41:06,226 --> 00:41:09,170
أهناك أي شهود آخرين يا مولاي؟

540
00:41:09,195 --> 00:41:11,306
فاريس) قد يشهد)
لي إذا تجرأ

541
00:41:11,331 --> 00:41:13,541
تم استدعائه كشاهد
بالفعل للملكة

542
00:41:13,566 --> 00:41:15,944
(بالطبع، أحضر (برون
فلدي عمل له

543
00:41:15,969 --> 00:41:17,312
لقد طلبت منه بالفعل يا مولاي

544
00:41:17,337 --> 00:41:18,746
لا يسمحون له برؤيتك -
لمَ لا؟ -

545
00:41:18,771 --> 00:41:21,850
يقولون أنه معروف بالقتل
.وهو مقرب منك جداً

546
00:41:21,875 --> 00:41:24,284
إنه قيد التحقيق بنفسه -
وأخي؟ -

547
00:41:25,033 --> 00:41:26,812
هل سيسمحون لي على
الأقل برؤية (جايمي)؟

548
00:41:26,813 --> 00:41:29,381
.سأطلب يا مولاي

549
00:41:43,096 --> 00:41:45,173
هناك أمر أخر يا مولاي

550
00:41:45,198 --> 00:41:51,577
،رجل لم أرى وجهه
جاء ليخبرني إن كنت سأشهد ضدك

551
00:41:51,638 --> 00:41:54,516
وقال سيتم تسميتي
(السير (بودريك بين

552
00:41:54,541 --> 00:41:58,052
هذا إن أخبرت القضاة
"أنك اشتريت سم يُسمى "الخانق

553
00:41:58,077 --> 00:42:00,188
سير (بودريك بين)؟

554
00:42:00,213 --> 00:42:02,857
لديه صدى جميل
ماذا أخبرته؟

555
00:42:02,882 --> 00:42:04,750
لم أخبره بشيء يا مولاي

556
00:42:05,919 --> 00:42:09,864
هل ستقبل عرضهم؟ -
مولاي -

557
00:42:09,889 --> 00:42:11,966
الشهادة ضدي
لم يكن إقتراحاً

558
00:42:11,991 --> 00:42:15,270
،لا يمكنهم إغرائك بالعسل
ولكن يختارون شيء أقل حلاوة

559
00:42:15,295 --> 00:42:19,178
عاملتني جيداً يا مولاي -
بود) المُحاكمة بعد أسبوعين) -

560
00:42:19,199 --> 00:42:20,875
سيُريدون إجابة قبل هذا

561
00:42:20,900 --> 00:42:23,168
لقد أعطيتهم إجابة
بالفعل يا مولاي

562
00:42:24,437 --> 00:42:29,382
لن أجعلك تموت بسببي
هل تسمعني؟ إن كان علي قبول

563
00:42:29,409 --> 00:42:31,219
الطريق الطويل
،إلى منصة الجلاد

564
00:42:31,244 --> 00:42:33,755
لا أريد رؤية رأسك
مُعلقة بالفعل

565
00:42:33,780 --> 00:42:36,815
مولاي -
بود)، أنا أعطيك أمراً) -

566
00:42:37,717 --> 00:42:41,362
اذهب وجِد شقيقي
وأخبره بحاجتي له

567
00:42:41,387 --> 00:42:43,798
(وأخرج نفسك من (كينغ لاندينج
.قبل أن يفوت الأوان

568
00:42:45,792 --> 00:42:47,402
!(بود)

569
00:42:47,427 --> 00:42:49,328
.هذا الوداع

570
00:42:51,531 --> 00:42:54,433
.الوداع يا مولاي

571
00:42:58,938 --> 00:43:01,573
(بود)

572
00:43:03,943 --> 00:43:07,312
لم يكن هناك
.مرافق أكثر إخلاصاَ منك

573
00:43:31,404 --> 00:43:33,081
.تقول والدتي حان وقت الأكل

574
00:43:33,106 --> 00:43:36,384
ماذا تطهو لنا؟
انتظر، دعني أخمن

575
00:43:36,409 --> 00:43:38,319
البطاطس -
البطاطس -

576
00:43:38,344 --> 00:43:41,389
حسنٌ، لا أحد يطهو
البطاطس أفضل من والدتك

577
00:43:41,414 --> 00:43:43,057
... لديها

578
00:43:43,082 --> 00:43:45,760
!الهمجيون

579
00:43:45,785 --> 00:43:47,185
!(غايمون)

580
00:43:48,588 --> 00:43:50,265
!اختبئ

581
00:43:50,290 --> 00:43:52,324
!اختبئ

582
00:44:43,009 --> 00:44:45,286
أتعرف الطريق
إلى (كاسل بلاك)؟

583
00:44:45,311 --> 00:44:47,179
.أجل

584
00:44:54,620 --> 00:44:56,755
هل هؤلاء والديك؟

585
00:44:58,124 --> 00:45:00,292
.. افتح عيناك

586
00:45:01,527 --> 00:45:05,071
سوف أكلهم
هل تسمعني؟

587
00:45:05,098 --> 00:45:11,375
.سأقوم بأكل والدتك الميتة ووالدك

588
00:45:11,404 --> 00:45:14,973
اذهب وأخبر الغِربان
(في (كاسل بلاك

589
00:45:23,214 --> 00:45:26,294
يجب أن نعلمهم درساً بالطريقة
.التي نتعامل بها مع نوعهم

590
00:45:26,319 --> 00:45:27,595
!أجل

591
00:45:27,620 --> 00:45:29,380
ثلاث عشرة جثث
مشقوقة الحناجر

592
00:45:29,389 --> 00:45:31,532
.مُعلقة على الجدار ...

593
00:45:31,557 --> 00:45:33,692
.يبدو لي درساً جيد -
!أجل -

594
00:45:33,693 --> 00:45:36,437
إذا سعينا ورائهم
سنعطيهم ما يُريدون

595
00:45:36,462 --> 00:45:40,973
،يريدون سحبنا للخارج
ويتخلصوا منا في وقت قليل

596
00:45:41,000 --> 00:45:43,745
لدينا ما يقارب 100 رجل فقط

597
00:45:43,770 --> 00:45:47,515
،هذا يضمن الخدم والبُناة

598
00:45:47,540 --> 00:45:51,052
وأنا ولا نستطيع
.تحمل خسارة رجل واحد

599
00:45:51,077 --> 00:45:58,489
يجب أن نتذكر مسئوليتنا الأولى
نحن حراس الجدار

600
00:45:58,518 --> 00:46:01,486
.لابد من وجود طريقة لحمايتهم

601
00:46:02,989 --> 00:46:05,633
أنت بطل العامة
(يا لورد (سنو

602
00:46:05,658 --> 00:46:08,593
ما هو ردك على اقتراح
الأخ (بيب)؟

603
00:46:12,498 --> 00:46:15,033
.. مانس رايد) قادم)

604
00:46:16,636 --> 00:46:19,080
،إذا اخترق الهمج الجدار

605
00:46:19,105 --> 00:46:21,983
سيتخلصون من كل شيء
،ومن كل شخص على بعد ألف ميل

606
00:46:22,008 --> 00:46:24,075
قبل أن يواجهوا
جيشاً يستطيع ردعهم

607
00:46:27,246 --> 00:46:33,858
(يجب أن نُؤمن (كاسل بلاك
وندافع عن الجدار

608
00:46:33,953 --> 00:46:36,388
.هذا هو واجبنا

609
00:46:42,695 --> 00:46:44,362
.لقد عاد الجوالة

610
00:46:50,503 --> 00:46:52,337
ساعدوني

611
00:46:54,474 --> 00:46:57,442
ظننت أنك ستكون
بأعين زرقاء الآن

612
00:47:01,180 --> 00:47:03,057
ما الذي أخركم؟

613
00:47:03,082 --> 00:47:04,992
كنا مُحتجزين -
بواسطة ماذا؟ -

614
00:47:05,017 --> 00:47:06,360
أغلال

615
00:47:06,385 --> 00:47:10,097
كنا ضيوف لدى المتمردين
(في مسكن (كراستر

616
00:47:10,122 --> 00:47:12,867
وهل ظل المُتمردين هناك؟ -
لن يبارحوا مكانهم -

617
00:47:12,892 --> 00:47:15,336
لديهم طعام (كراستر) وزوجاته

618
00:47:15,361 --> 00:47:17,772
!الفتيات المسكينات

619
00:47:17,797 --> 00:47:19,874
.لم أظن أنهن سيفتقدون والدهم

620
00:47:19,899 --> 00:47:21,409
كارل) من يدير الأمور الآن)

621
00:47:21,434 --> 00:47:23,945
.(إنه من قتل (كراستر

622
00:47:23,970 --> 00:47:25,746
يجب أن نتجه شمالاً
ونقتلهم جميعاً

623
00:47:25,771 --> 00:47:27,281
بوسعنا تجاوز هذا يا فتى

624
00:47:27,306 --> 00:47:29,808
بوسع العدالة أن تنتظر -
الأمر لا يتعلق بالعدالة -

625
00:47:31,644 --> 00:47:35,847
لقد أخبرت الهمج أن لدينا
.(أكثر من ألف رجل في (كاسل بلاك

626
00:47:37,683 --> 00:47:41,362
كارل) والآخرين يعرفون)
الحقيقة مثلنا تماماً

627
00:47:41,387 --> 00:47:43,898
إلى متى تظن أنهم
سيحتفظون بالمعلومات لأنفسهم

628
00:47:43,923 --> 00:47:47,368
عندما يقشر الهمج ..
أظافرهم؟

629
00:47:47,393 --> 00:47:51,038
،مانس) لديه كل ما سيسحقنا)
ولكنه لا يعرف هذا بعد

630
00:47:51,063 --> 00:47:54,442
بمجرد أن يمسك بُهم
.سيعرف كل شيء

631
00:47:54,467 --> 00:47:57,044
وحينها سيدفع
بكامل قواه لنا

632
00:47:57,069 --> 00:48:00,481
حتى لو تمكن كل فرد
،منا بقتل 100 منهم

633
00:48:00,506 --> 00:48:03,441
مازال لا يوجد شيء
.نستطيع فعله لردعهم

634
00:48:05,578 --> 00:48:07,946
لا أعتقد أنني أستطيع
. قتل 100 همجي

635
00:49:10,509 --> 00:49:12,253
<i>هل سيُهاجمون؟</i>

636
00:49:12,278 --> 00:49:18,653
<i>فارس واحد
(وبطل (ميرين</i>

637
00:49:18,718 --> 00:49:21,829
يريدونك أن تبعثي
.ببطلك ضدهم

638
00:49:47,647 --> 00:49:49,724
ماذا يفعل؟

639
00:49:49,749 --> 00:49:51,926
... أعتقد أنه يريد

640
00:49:59,592 --> 00:50:03,204
يقول أننا جيش مكون
رجال لا يملكون أعضاء ذكرية

641
00:50:03,229 --> 00:50:06,407
ويدعي أنكِ لست بامرأة
.. ولكن رجل لديه

642
00:50:06,432 --> 00:50:09,343
يُخفي عضوه الذكري ..
.في مؤخرته

643
00:50:09,368 --> 00:50:12,346
تجاهليه يا مولاتي
فهذه كلمات لا معنى لها

644
00:50:12,371 --> 00:50:13,626
،ليست لا معنى

645
00:50:13,651 --> 00:50:15,892
إذا كانت نصف
.المدينة تريد سماعها

646
00:50:19,745 --> 00:50:22,814
لدي شيء أود قوله
(لشعب (ميرين

647
00:50:24,083 --> 00:50:27,361
.أولاً، أود أن يسكت هذا

648
00:50:27,386 --> 00:50:29,120
هل لدي بطل؟

649
00:50:29,551 --> 00:50:33,121
{\pos(190,230)}.اسمحي لي بهذا الشرف يا أم التنانين

650
00:50:33,122 --> 00:50:37,452
{\pos(190,230)}لن أخيب ظنك -
أنت قائد الجنود -

651
00:50:37,453 --> 00:50:39,153
{\pos(190,230)}.لا يمكن أن أخاطر بحياتك

652
00:50:39,198 --> 00:50:42,843
مولاتي، لقد فزت بأكثر من قتال
في حياة أي رجل

653
00:50:42,868 --> 00:50:45,713
.لهذا السبب يجب أن تبقى بجواري

654
00:50:45,738 --> 00:50:49,183
كنت بجوارك أطول
من أي منهم يا مولاتي

655
00:50:49,208 --> 00:50:50,851
دعيني أقف نيابة عنكِ اليوم أيضاً

656
00:50:50,876 --> 00:50:52,820
،أنت أكثر مُستشاريّ ثقة

657
00:50:52,845 --> 00:50:55,856
،والجنرال الأعلى قيمة
وأعز صديق لي

658
00:50:55,881 --> 00:50:57,725
.لن أراهن على حياتك

659
00:50:57,750 --> 00:51:00,094
كنت أخر من ينضم لجيشك

660
00:51:00,119 --> 00:51:02,496
لست جنرالك أو عضو
من حراستك الملكية

661
00:51:02,521 --> 00:51:03,764
،أو قائد الجنود ...

662
00:51:03,789 --> 00:51:06,801
والدتي كانت عاهرة
وجئت من العدم

663
00:51:06,826 --> 00:51:09,461
ولن يطول الوقت
.قبل أن أصبح لا شيء

664
00:51:10,863 --> 00:51:13,331
.اسمحي لي بقتل هذا الرجل من أجلك

665
00:51:14,200 --> 00:51:17,076
،حدثت فأنصفت
لديك جمهور كبير

666
00:51:17,103 --> 00:51:19,838
.اجعل الأمر يستحق

667
00:51:21,240 --> 00:51:25,186
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، نفوز أو نخسر -

668
00:51:25,211 --> 00:51:27,112
.طالما كل المدينة تشاهد ..

669
00:51:38,858 --> 00:51:42,269
أواثق أنك لا تريد حصان؟ -
ولماذا أريده؟ -

670
00:51:42,294 --> 00:51:47,759
الخيول أسرع من الرجال -
الخيول أغبى من الرجال -

671
00:53:07,050 --> 00:53:09,660
{\pos(190,230)}(أنا (دانيريس ستورم بورن

672
00:53:13,551 --> 00:53:19,761
{\pos(190,230)}ربما أخبركم أسيادكم
بأكاذيب عني أو لم يقولوا شيء

673
00:53:19,862 --> 00:53:24,562
{\pos(190,230)}هذا لا يهم
فلن أقول لهم شيء

674
00:53:24,563 --> 00:53:27,663
{\pos(190,230)}.أنا أتحدث إليكم أنتم

675
00:53:29,164 --> 00:53:33,364
{\pos(190,230)}(بداية ذهت إلى (أستابور
ومن كانوا عبيد هناك

676
00:53:33,365 --> 00:53:38,365
{\pos(190,230)}يقفون خلفي الآن، أحرار

677
00:53:39,566 --> 00:53:44,566
{\pos(190,230)}(وبعدها ذهبت إلى (يونكاي
وكل العبيد هناك

678
00:53:44,567 --> 00:53:47,267
{\pos(190,230)}.يقفون أحرار ورائي ..

679
00:53:47,568 --> 00:53:50,568
{\pos(190,230)}.أحرار

680
00:53:51,659 --> 00:53:54,569
{\pos(190,230)}(والآن قد جئت إلى (ميرين

681
00:53:55,570 --> 00:54:02,350
،لست عدوكم
{\pos(190,230)}أعدائكم يقفون خلفكم

682
00:54:02,351 --> 00:54:08,151
{\pos(190,230)}أعدائكم يسرقون ويقتلون أولادكم

683
00:54:08,342 --> 00:54:15,152
{\pos(190,230)}لم يمنحكم أعدائكم
سوى الأغلال والمعاناة والأوامر

684
00:54:17,253 --> 00:54:21,853
،لن أعطيكم أوامر
{\pos(190,230)}سأعطيكم القرار

685
00:54:22,854 --> 00:54:26,954
{\pos(190,230)}.وسأعطي أعدائكم كل ما يستحقون

686
00:54:29,655 --> 00:54:31,955
{\pos(190,230)}!تقدموا

687
00:54:42,156 --> 00:54:44,556
{\pos(190,230)}!أطلقوا

688
00:55:30,157 --> 00:55:46,757
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

