1
00:00:19,097 --> 00:00:21,213
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,115 --> 00:00:33,615
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:00:43,816 --> 00:00:47,816
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

4
00:00:51,157 --> 00:00:53,687
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:11,953 --> 00:01:16,088
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:29,959 --> 00:01:31,889
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,589 --> 00:01:53,589
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الرابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(حافظ الوعود)</b>

8
00:01:53,590 --> 00:01:55,090
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:00,020 --> 00:02:04,991
(اسمي هو (غراي ورم

10
00:02:06,660 --> 00:02:11,731
.وجئت من الج ... زر الصيفية

11
00:02:11,765 --> 00:02:13,532
.. جزر

12
00:02:13,567 --> 00:02:16,669
.الجزر الصيفية

13
00:02:16,703 --> 00:02:19,905
.الجزر الصيفية

14
00:02:27,180 --> 00:02:30,216
(أنا من جزيرة تسمى (ناث

15
00:02:32,119 --> 00:02:37,987
متى أخذوكِ؟ -
متى أخذوني؟ -

16
00:02:40,994 --> 00:02:45,969
كان عمري 5 سنوات -
هل تتذكرين موطنك؟ -

17
00:02:46,800 --> 00:02:49,769
أتذكر عندما أبحروا
بنا بعيداً عن الشاطئ

18
00:02:51,238 --> 00:02:59,007
وكم كان الشاطئ لامعاً
كم كانت الأشجار طويلة

19
00:03:01,214 --> 00:03:08,721
،وأتذكر قريتي وهي تحترق
والدخان يتصاعد إلى السماء

20
00:03:16,496 --> 00:03:18,364
هل تتذكر موطنك؟

21
00:03:19,966 --> 00:03:24,170
.أنا جندي عقيم
وسأكون دائماً هكذا

22
00:03:24,204 --> 00:03:29,809
وقبل ذلك لم أكن شيئاً -
هذه ليست حقيقة -

23
00:03:31,778 --> 00:03:34,513
ربما ستعود يوم
ما إلى الجزر الصيفية

24
00:03:34,548 --> 00:03:36,348
لا أريد العودة

25
00:03:41,655 --> 00:03:45,825
!أقتلوا الأسياد -
أقتلوا الأسياد -

26
00:03:47,727 --> 00:03:49,361
كيف يسير الدرس؟

27
00:03:49,396 --> 00:03:52,331
.بأفضل حال يا مولاتي

28
00:03:52,365 --> 00:03:55,768
ميسندي) مُعلمة)
جيدة يا مليكتيّ

29
00:03:58,672 --> 00:04:00,606
.سيتحتم عليكم الإكمال لاحقاً

30
00:04:02,509 --> 00:04:04,577
.حان الوقت

31
00:05:14,018 --> 00:05:17,809
{\pos(190,210)} لقد سمعتوا ما قالت
!أنها جاءت لتُحررنا

32
00:05:18,698 --> 00:05:21,405
{\pos(190,210)} ،أنت أحمق
الأسياد أقوياء للغاية

33
00:05:21,405 --> 00:05:23,939
{\pos(190,210)} .سوف تحمينا

34
00:05:23,939 --> 00:05:25,998
{\pos(190,210)} كما أنها هزمت بطل الأسياد

35
00:05:28,105 --> 00:05:31,100
{\pos(190,210)} ولديها جيش قوي

36
00:05:32,927 --> 00:05:36,156
{\pos(190,210)}أتريدون عيش ما تبقى
من حياتكم في أصفاد؟

37
00:05:36,156 --> 00:05:39,217
{\pos(190,210)}،أريد أن أعيش
لقد رأيت ما فعلوا بالأطفال

38
00:05:39,573 --> 00:05:42,006
{\pos(190,210)} ماذا سيفعلون بنا في نظرك؟

39
00:05:42,286 --> 00:05:45,936
{\pos(190,210)} ،لقد عشت ثورتين للعبيد يا فتى

40
00:05:45,936 --> 00:05:48,061
{\pos(190,210)}  ،ودائماً تنتهي بنفس الطريقة

41
00:05:48,294 --> 00:05:51,865
{\pos(190,210)} الأسياد هم الأقوياء
.والعبيد يموتون

42
00:05:51,865 --> 00:05:53,706
{\pos(190,210)} "كل الرجال يجب أن يموتوا"

43
00:05:56,466 --> 00:05:58,775
{\pos(190,210)}  ،ولكنني أعدكم

44
00:05:59,276 --> 00:06:03,582
{\pos(190,210)} يوم واحد في الحرية
.أفضل من عُمر كامل في الأغلال

45
00:06:05,123 --> 00:06:09,149
{\pos(190,210)} ومن تكون؟ -
(اسمي هو (غراي ورم -

46
00:06:09,618 --> 00:06:13,595
{\pos(190,210)} تم أخذي وأنا طفل
(من قبل أسياد (أستابور

47
00:06:14,148 --> 00:06:16,684
{\pos(190,210)}  .تربيت وتدربت كجُندي خارق ..

48
00:06:17,245 --> 00:06:19,913
{\pos(190,210)}(والآن أحارب لصالح (دانيريس

49
00:06:20,195 --> 00:06:22,602
{\pos(190,210)} .أم التنانين

50
00:06:22,602 --> 00:06:27,109
{\pos(190,210)} ومُحطمة الأغلال -
هل أنت جندي؟ -

51
00:06:27,619 --> 00:06:31,082
{\pos(190,210)}لقد علموك كيف
.تقاتل قبل أن تمشي حتى

52
00:06:32,260 --> 00:06:37,402
{\pos(190,210)}  !ولكننا لسنا بجنود -
لم نتدرب ولا يوجد أسلحة -

53
00:06:54,499 --> 00:06:58,462
{\pos(190,210)} هناك ثلاثة عبيد
لكل سيد في هذه المدينة

54
00:06:58,851 --> 00:07:02,642
{\pos(190,210)} لا أحد يستطيع
إعطائكم الحرية يا أخوتي

55
00:07:02,898 --> 00:07:06,946
{\pos(190,230)} ،إذا أردتموها
.يجب أن تأخذوها

56
00:07:16,745 --> 00:07:20,971
<b>"أقتلوا الأسياد"</b>

57
00:07:53,173 --> 00:07:56,875
<i>!الأم</i>

58
00:07:56,910 --> 00:08:00,779
<i>!أمنا</i>

59
00:08:35,248 --> 00:08:38,283
<i>!أمنا</i>

60
00:08:43,256 --> 00:08:45,023
(ذكرني يا سير (جورا

61
00:08:45,058 --> 00:08:48,560
كم طفل قام الأسياد
الكبار بصلبهم على الطريق؟

62
00:08:48,595 --> 00:08:51,897
.مائة و63 يا مولاتي

63
00:08:51,931 --> 00:08:53,932
.أجل، هذا هو الرقم

64
00:09:02,375 --> 00:09:05,244
مولاتي، هل لي بكلمة؟

65
00:09:10,650 --> 00:09:12,117
المدينة لكِ

66
00:09:12,152 --> 00:09:14,953
كل هؤلاء القوم
.أصبحوا هوامش الآن

67
00:09:16,189 --> 00:09:18,690
في بعض الأحيان
يكون من الرد على الظلم

68
00:09:18,725 --> 00:09:20,526
.بالرحمة ..

69
00:09:20,560 --> 00:09:24,696
.سأرد على الظلم بالعدل

70
00:10:43,376 --> 00:10:48,680
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
هذا أنا أسقطك أرضاً -

71
00:10:48,715 --> 00:10:50,415
.بيديك الخاصة ..

72
00:10:53,353 --> 00:10:54,520
لديك موهبة نادرة

73
00:10:54,554 --> 00:10:57,789
عندما تُقاتل الكسحاء
على أي حال

74
00:10:59,225 --> 00:11:01,326
لقد تعلمت القتال
وأنت فتى صغير

75
00:11:01,361 --> 00:11:04,429
أعتقد أن قطع حلق الملك
.المجنون كان مجرد صورة

76
00:11:04,430 --> 00:11:06,798
أتريد القتال بشكلِ
جميل أم تود الفوز؟

77
00:11:06,833 --> 00:11:10,202
هل تتحدث لأخي بهذه الطريقة؟ -
طوال الوقت -

78
00:11:10,236 --> 00:11:12,571
.لقد إعتاد عليها

79
00:11:20,013 --> 00:11:24,583
أتعتقد أنه من فعلها؟ -
كلا -

80
00:11:24,617 --> 00:11:29,154
،إنه يكره ذلك الصغير بالتأكيد
ولكن من لا يكرهه؟

81
00:11:30,123 --> 00:11:32,190
والسُم ليس من طُرقه

82
00:11:33,159 --> 00:11:35,627
.أو القتل على أي حال ...

83
00:11:36,996 --> 00:11:39,364
إذا أردت التأكد، لمَ لا تسأله؟

84
00:11:43,970 --> 00:11:45,871
لم تذهب لرؤيته بعد، صحيح؟

85
00:11:46,973 --> 00:11:48,807
.لقد إنتهينا اليوم

86
00:11:52,011 --> 00:11:54,012
هل أخبرك شقيقك
كيف أصبحت في خدمته؟

87
00:11:54,047 --> 00:11:57,215
لقد وقفت نيابة عنه
(في محكمة بالقتال في (ذا إيري

88
00:11:57,250 --> 00:12:01,420
أجل ولكن هذا فقط
(عندما أرادت الليدي (آرين

89
00:12:01,454 --> 00:12:04,089
.المحكمة تمت في ذلك اليوم ..

90
00:12:04,123 --> 00:12:06,258
.كنت أنت أول خيار له

91
00:12:06,292 --> 00:12:10,822
لقد نطق باسمك كبطله لأنه
عرف أنك ستُشق الطريق ليلاً ونهاراً

92
00:12:10,847 --> 00:12:12,847
.لتأتي وتقاتل من أجله ..

93
00:12:13,933 --> 00:12:15,801
هل ستقاتل من أجله الآن؟

94
00:12:23,876 --> 00:12:26,478
لأخبرك بالحقيقة
هذا ليس سيئاً للغاية

95
00:12:26,512 --> 00:12:29,581
أربعة جدران
ووعاء لتقضي حاجتك

96
00:12:29,616 --> 00:12:35,020
كنت مقيداً في عمود خشبيّ
مُغطى بفضلاتي لشُهور

97
00:12:37,957 --> 00:12:40,592
هل من المفترض
أن يشعرني هذا بارتياح؟

98
00:12:40,627 --> 00:12:42,361
.ربما القليل

99
00:12:45,231 --> 00:12:49,968
آسف لأنني لم آتي مبكراً -
الأمر معقد، أجل -

100
00:12:51,204 --> 00:12:53,972
كيف حال أختك إذن؟ -
كيف حالها في نظرك؟ -

101
00:12:54,007 --> 00:12:56,608
ابنها مات بين ذراعيها

102
00:12:56,643 --> 00:13:01,613
ابنها؟ -
لا تبدأ -

103
00:13:06,185 --> 00:13:08,387
أتعرف ما القادم؟

104
00:13:08,421 --> 00:13:11,223
محاكمتي لقتل الملك
أجل، أعرف

105
00:13:12,592 --> 00:13:16,294
أعرف أن البلاد بأكملها
تعتقد أنني مُذنب

106
00:13:16,329 --> 00:13:18,497
وأعرف أن أحد
حكامي الثلاثة

107
00:13:18,531 --> 00:13:20,766
يتمنى لي الموت
.أكثر مما أستطيع العد

108
00:13:20,800 --> 00:13:23,301
.وهذا القاضي هو والدي

109
00:13:24,470 --> 00:13:27,906
(وبالنسبة لـ(سيرسي
ربما تبحث على طريقة

110
00:13:27,974 --> 00:13:30,776
لتجنب المحاكمة تماما
.عن طريق قتلي

111
00:13:30,810 --> 00:13:34,246
والآن بما أنك ذكرت
هذا، لقد طلبت هذا

112
00:13:34,280 --> 00:13:37,149
إذن هل أستدير
وأغلق عينايّ؟

113
00:13:37,216 --> 00:13:39,317
.. هذا يعتمد

114
00:13:39,352 --> 00:13:43,321
هل ستفعلها؟ -
شقيق ذابح الملك -

115
00:13:43,356 --> 00:13:46,758
هل يعجبك الاسم؟
إنه يروق لي

116
00:13:48,494 --> 00:13:51,229
هل تسأل فعلاً
أنني قتلت ابنك؟

117
00:13:51,264 --> 00:13:54,800
وهل تسأل أنني
سأقتل أخي فعلاً؟

118
00:13:58,504 --> 00:14:00,238
كيف أخدمك؟

119
00:14:01,340 --> 00:14:02,808
حسنٌ، بوسعك إطلاق سراحيّ

120
00:14:04,043 --> 00:14:05,977
تعرف أنني لا أستطيع

121
00:14:06,012 --> 00:14:09,047
إذن لا يوجد هناك
شيء أخر نناقشه

122
00:14:09,082 --> 00:14:11,450
ماذا تُريدني أن افعل؟
أقتل الحراس؟

123
00:14:11,517 --> 00:14:12,951
أهربك من المدينة
في عربة

124
00:14:12,985 --> 00:14:16,722
أنا قائد حُراس الملك -
آسف، لقد نسيت -

125
00:14:16,756 --> 00:14:18,857
أكره بأن تقوم
بفعل أمور غير لائقة

126
00:14:18,891 --> 00:14:20,358
غير لائقة؟

127
00:14:20,393 --> 00:14:23,361
أنت مُتهم بقتل الملك
وتحريرك يُعتبر خيانة

128
00:14:23,396 --> 00:14:27,333
عدا أنني لم أفعل -
لهذا السبب نقوم بمحاكمة -

129
00:14:27,366 --> 00:14:29,668
!محاكمة

130
00:14:29,702 --> 00:14:32,437
إذا رمى القاتل نفسه
أمام العرش الحديدي

131
00:14:32,472 --> 00:14:34,010
،واعترف بجريمته

132
00:14:34,035 --> 00:14:36,469
وأعطى أدلة غير
،قابلة للجدل على فعلته

133
00:14:36,809 --> 00:14:38,243
.لن تُهم لـ(سيرسي) أبداً ..

134
00:14:38,277 --> 00:14:41,279
لن ترتاح أبداً إلا
.بوجود رأسي على رمح

135
00:14:41,314 --> 00:14:43,448
.ليس رأسك فقط

136
00:14:43,483 --> 00:14:46,852
إنها تعرض لقب فارس
(لمن يعثر على (سانسا ستارك

137
00:14:46,886 --> 00:14:48,487
لا يُمكن لـ(سانسا) فعل هذا

138
00:14:48,521 --> 00:14:50,744
لديها أكثر من سبب
في الممالك السبعة

139
00:14:50,745 --> 00:14:53,857
أتعتقد أنها صدفة بأن تختفي
في نفس يوم مقتل (جوفري)؟

140
00:14:53,860 --> 00:14:56,128
.. كلا ولكن

141
00:14:57,163 --> 00:14:59,364
.سانسا) ليست قاتلة)

142
00:15:01,667 --> 00:15:03,034
.ليس حتى الآن على أي حال

143
00:15:16,482 --> 00:15:18,550
أين تأخذني؟

144
00:15:18,584 --> 00:15:23,021
(سأتزوج من خالتك (ليسا
(إنها تنتظرنا في (ذا إيري

145
00:15:23,055 --> 00:15:25,824
.ستكونين بأمان هناك

146
00:15:37,937 --> 00:15:42,841
هل قتلت (جوفري)؟ -
هل قتلته؟ -

147
00:15:44,210 --> 00:15:47,345
كنت في (ذا فيل) لأسابيع -
أعرف أنك الفاعل -

148
00:15:47,380 --> 00:15:51,316
ومن ساعدني في
هذه المؤامرة؟

149
00:15:53,419 --> 00:15:55,220
(حسنٌ، كان هناك السير (دوناتوس

150
00:15:55,254 --> 00:15:57,455
لقد استخدمته
(ليُخرجني من (كينغ لاندينج

151
00:15:57,490 --> 00:16:00,091
ولكن لم تثق فيه
.أبداً في قتل الملك

152
00:16:00,193 --> 00:16:01,151
لمَ لا؟

153
00:16:01,176 --> 00:16:03,374
لأنك ذكي للغاية
كي تثق في سكيّر

154
00:16:03,796 --> 00:16:06,331
.إذن حينها سيكون زوجك

155
00:16:06,365 --> 00:16:07,899
كلا

156
00:16:07,934 --> 00:16:12,337
وكيف تعرفين؟ -
أعرف فحسب -

157
00:16:12,371 --> 00:16:14,506
أنتِ مُحقة

158
00:16:14,540 --> 00:16:17,008
لم يكن متورطاً
(في مقتل (جوفري

159
00:16:17,043 --> 00:16:19,077
.ولكنكِ الفاعلة

160
00:16:20,513 --> 00:16:23,815
أتتذكرين ذلك العقد الذي
أعطاكِ إياه (دوناتوس)؟

161
00:16:23,850 --> 00:16:28,019
لا أفترض أنكِ لاحظتِ
غياب أحد الأحجار

162
00:16:28,087 --> 00:16:30,322
.بعد الوليمة ..

163
00:16:30,356 --> 00:16:32,891
!السُم

164
00:16:34,727 --> 00:16:39,531
(لا أفهم، منحك آل (لانيستر
الثروة والسُلطة

165
00:16:39,565 --> 00:16:41,366
(وسماك (جوفري
(لورد (هارينهال

166
00:16:41,400 --> 00:16:44,269
رجل بدون دوافع
.هو من لا يشك فيه أحد

167
00:16:44,303 --> 00:16:46,972
،عليك أن تشوشي عدوك دائماً

168
00:16:47,006 --> 00:16:49,908
إن لم يعرفوا من
أنتِ أو ماذا تريدين

169
00:16:49,942 --> 00:16:53,044
فلا يمكنهم معرفة
.ما تخططين له بعد ذلك

170
00:16:56,015 --> 00:16:57,983
.لا أصدقك

171
00:16:59,452 --> 00:17:02,153
إن أمسكوا بك
سيضعون رأسك على رمح

172
00:17:02,188 --> 00:17:03,555
.مثلما فعلوا بوالدي ..

173
00:17:03,589 --> 00:17:06,791
أتخاطر بها
من أجل تشويشهم؟

174
00:17:08,394 --> 00:17:11,930
العديد من الرجال
يُخاطرون بأمور صغيرة

175
00:17:11,964 --> 00:17:14,966
ويقضون عمرهم
يتجنبون الخطر

176
00:17:15,001 --> 00:17:17,402
.ثم يموتون ..

177
00:17:18,704 --> 00:17:22,507
سأخاطر بأي شيء
.لأحظى بما أريد

178
00:17:22,541 --> 00:17:25,677
وماذا تُريد؟

179
00:17:31,617 --> 00:17:33,218
كل شيء

180
00:17:35,054 --> 00:17:38,390
(تحالفي مع آل (لانيستر
كان مثمراً

181
00:17:38,424 --> 00:17:41,126
.. (ولكن (جوفري

182
00:17:41,160 --> 00:17:45,997
فتى شرير لديه تاج على رأسه
.ليس حليفاً يُعتمد عليه

183
00:17:46,032 --> 00:17:50,268
كيف تثقين بصديق مثله؟ -
ومن قد يثق فيك؟ -

184
00:17:51,537 --> 00:17:53,838
،لا أريد أصدقاء مثلي

185
00:17:53,873 --> 00:17:56,341
أصدقائي الجدد
،يمكن التنبؤ بأفعالهم

186
00:17:56,375 --> 00:17:57,876
.قوم راشدون ..

187
00:17:57,910 --> 00:18:00,612
(وبالنسبة لما حدث لـ(جوفري

188
00:18:00,646 --> 00:18:04,950
كان أمر يُريده
.أصدقائي الجدد بشدة

189
00:18:04,984 --> 00:18:10,088
<i>لا يوجد أفضل من الهدية
.الرصينة لتقوية صداقتك الجديدة</i>

190
00:18:10,122 --> 00:18:14,659
لا أصدق أنكِ سترحلين
تاركة إياي وحيدة مع هؤلاء

191
00:18:14,694 --> 00:18:17,028
حان الوقت يا عزيزتي

192
00:18:17,063 --> 00:18:20,098
لا يوجد هناك شيء أكثر
مللاً من المُحاكمة

193
00:18:20,132 --> 00:18:22,600
.ربما عدا هذه الحدائق

194
00:18:22,635 --> 00:18:25,370
إذا تحتم علي أخذ
نزهة أخيرة

195
00:18:25,404 --> 00:18:28,606
،في هذه الحدائق
سألقي بنفسي من على المنحدر

196
00:18:30,176 --> 00:18:34,143
هل رأيتِ (تومين)؟ -
كلا -

197
00:18:34,180 --> 00:18:37,882
هل وافقوا حتى المطلوب؟ -
لم يخبرني أحد بأي شيء -

198
00:18:37,917 --> 00:18:41,352
لم يكن منوطاً لي بأن أتزوج
من جدك (لوثر)، لتعلمي هذا

199
00:18:42,154 --> 00:18:46,722
،كان مخطوباً لشقيقتيّ
(جدتك الكبرى (فيولا

200
00:18:46,759 --> 00:18:49,995
وكنت سأتزوج أي
(أحد من أشقاء آل (تارغرين

201
00:18:50,029 --> 00:18:53,765
الزواج من أي تارغيري
وقتها بمثابة غضباً جامحاً

202
00:18:53,799 --> 00:18:56,334
ولكن في لحظة
،معرفة نوايايّ

203
00:18:56,369 --> 00:19:01,706
مع وجه النمس المضطرب
،ذو الشعر الفضي السخيف

204
00:19:01,741 --> 00:19:03,775
.عرفت أنه لن يفعل

205
00:19:03,809 --> 00:19:09,429
إذن في الليلة التي كان مفترض
أن يتقدم فيها (لوثر) لشقيقتي

206
00:19:09,482 --> 00:19:12,150
ضللت طريقي عند
عودتي من درس التطريز

207
00:19:12,184 --> 00:19:14,486
.وحدث ذلك في غرفته ..

208
00:19:15,755 --> 00:19:18,089
!كم كنت شاردة

209
00:19:18,124 --> 00:19:22,293
في الصباح التالي لم ينزل
لوثر) لأسفل أبداً)

210
00:19:22,328 --> 00:19:26,064
ليتقدم لشقيقتي
.لأنه لم يتمكن من المشي

211
00:19:26,098 --> 00:19:28,400
وبمجرد أن يستطيع
،الشيء الوحيد الذي يريده

212
00:19:28,434 --> 00:19:30,835
كان ما أعطيته
له الليلة السابقة

213
00:19:30,870 --> 00:19:35,774
.كنت بارعة للغاية

214
00:19:37,576 --> 00:19:41,846
أنتِ أفضل ولكن
.يجب أن تتصرفي بسرعة

215
00:19:41,881 --> 00:19:45,717
سيرسي) قد تكون)
شريرة ولكن ليست غبية

216
00:19:45,751 --> 00:19:48,653
ستقوم بتغيير الولد
.من ناحيتك في أسرع وقت

217
00:19:48,687 --> 00:19:51,990
وبمرور الوقت عندما
تعيدين الزواج، سيتأخر الوقت

218
00:19:52,024 --> 00:19:53,992
من حسن حظك، الملكة
وصية العرش

219
00:19:54,026 --> 00:19:55,860
مشتتة أكثر
في الوقت الحالي

220
00:19:55,895 --> 00:19:58,329
في حدادها على
.فراق ابنها العزيز

221
00:19:58,364 --> 00:20:02,734
،وإتهام شقيقها بقتله
وهو أمر لم يفعله

222
00:20:02,768 --> 00:20:03,902
كان بوسعه فعل هذا

223
00:20:03,936 --> 00:20:05,870
.كان بوسعه ولكنه لم يفعل

224
00:20:05,905 --> 00:20:08,907
أنتِ لا تعرفين يا جدتيّ -
ولكنني أعرف -

225
00:20:08,941 --> 00:20:13,511
أكنتِ تعتقدين أنني سأدعكِ
تتزوجين من هذا الوحش؟

226
00:20:14,580 --> 00:20:17,615
ماذا؟ لا أفهم

227
00:20:17,650 --> 00:20:21,252
لا تقلقي بكل هذا

228
00:20:23,556 --> 00:20:25,924
.افعلي فقط ما يملى عليكِ

229
00:20:27,393 --> 00:20:29,394
!أعطني ما لديك

230
00:20:36,735 --> 00:20:39,037
مرة أخرى

231
00:20:44,510 --> 00:20:48,279
أحسنت، جيد

232
00:20:48,314 --> 00:20:50,982
العديد من الهمج يُحاربون
بسلاح في كل يد

233
00:20:51,016 --> 00:20:54,018
،أول شيء عليك فعله

234
00:20:54,086 --> 00:20:56,821
هو نزع سلاحهم
.وتجربة كل الإحتمالات

235
00:21:10,536 --> 00:21:12,270
.لنرى ماذا يمكنك أن تفعل

236
00:21:14,173 --> 00:21:15,974
عليك أن تشاهد
(فقط الآن يا (أولي

237
00:21:16,008 --> 00:21:17,075
بوسعي أن أقاتل

238
00:21:17,109 --> 00:21:19,177
هل حملت سيفاً من قبل؟

239
00:21:19,211 --> 00:21:21,246
كنت أفضل نشاب في قريتنا

240
00:21:21,280 --> 00:21:23,681
!كنت كذلك

241
00:21:23,716 --> 00:21:26,017
أصدقك

242
00:21:26,051 --> 00:21:27,685
سنذهب لصيد الأرانب يوم ما

243
00:21:27,753 --> 00:21:29,420
والآن، شاهد وتعلم

244
00:21:31,724 --> 00:21:33,691
أنتما الاثنان

245
00:21:33,726 --> 00:21:36,828
تريثوا وحاولا
.نزع سلاح كل منكما

246
00:22:02,621 --> 00:22:04,355
أنت تُجيد القتال

247
00:22:04,390 --> 00:22:06,858
كان عليك أن تتريث معه

248
00:22:06,892 --> 00:22:09,327
لم يكن ليتعلم
أي شيء بهذه الطريقة

249
00:22:10,428 --> 00:22:12,228
(لورد (سنو

250
00:22:12,364 --> 00:22:14,832
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

251
00:22:14,867 --> 00:22:17,502
أنا و(غرين) كنا نُساعدهم

252
00:22:17,536 --> 00:22:19,637
غرين) حارس)
وأنت خادم

253
00:22:19,672 --> 00:22:22,774
ربما نسيت هذا الأمر
وأنت تتجول مع عاهرتك الهمجية

254
00:22:22,808 --> 00:22:24,776
.ولكنني لم أنسى ..

255
00:22:24,810 --> 00:22:29,047
.يجب أن يدربهم أحد -
وهذا الشخص ليس أنت -

256
00:22:29,081 --> 00:22:31,416
اذهب وأعثر على
غرفة لتفريغها

257
00:22:33,986 --> 00:22:36,721
اذهب وافعل هذا

258
00:22:36,755 --> 00:22:38,756
.أنت لقيط خائن

259
00:22:38,791 --> 00:22:40,725
أعطني عُذراً

260
00:22:40,759 --> 00:22:43,661
.مورمنت) ليس هنا ليحميك)

261
00:22:54,640 --> 00:22:57,075
.عودوا للعمل

262
00:22:57,109 --> 00:22:59,510
!الآن

263
00:22:59,545 --> 00:23:02,080
!لقد قلت الآن

264
00:23:05,217 --> 00:23:08,319
اللقيط محبوب
عل عكسك

265
00:23:08,354 --> 00:23:10,922
هل تعتقد أنني أهتم
إذا أحبوه؟ نحن في حرب

266
00:23:10,956 --> 00:23:12,490
في الوقت الراهن

267
00:23:12,558 --> 00:23:14,726
ولكن لا يُمكن أن
.تكون القائد للأبد

268
00:23:14,760 --> 00:23:16,894
!سيكون هناك انتخاب

269
00:23:16,929 --> 00:23:18,863
المعلم العجوز
سيصر على هذا

270
00:23:18,897 --> 00:23:24,135
ربما يُعاد النظر في
(أمر تحركه نحو كوخ (كريتسر

271
00:23:24,169 --> 00:23:27,772
دع المتمردين
(يتولون أمر (سنو

272
00:23:27,806 --> 00:23:31,808
وإلا ستتلقى أوامرك
.منه لبقية حياتك

273
00:23:47,359 --> 00:23:48,826
لقيط؟

274
00:23:48,861 --> 00:23:51,596
.ظننتك ذو نسبِ عالِ

275
00:23:52,998 --> 00:23:57,669
والدي ذو نسبِ عالِ
.ولكن والدتي لم تكن

276
00:23:59,838 --> 00:24:01,739
(اسمي (لوك

277
00:24:04,310 --> 00:24:05,576
(جون سنو)

278
00:24:09,048 --> 00:24:12,216
أنت تقاتل جيداً
ماذا جاء بك هنا؟

279
00:24:12,251 --> 00:24:14,352
الشعور بالواجب

280
00:24:14,386 --> 00:24:17,655
أردت أن أقوم بواجبي
.في حماية المملكة

281
00:24:20,359 --> 00:24:22,927
(كنت سجان في أراضي (ستورم

282
00:24:22,961 --> 00:24:25,563
أحصل على جوائز نقدية
.لإطعام أولادي

283
00:24:25,597 --> 00:24:27,398
وكنت غبياً بما
يكفي ليمسكوا بي

284
00:24:27,466 --> 00:24:29,567
اخترت الجدار بدلاً
من أفقد رأسي

285
00:24:29,601 --> 00:24:33,304
واكتشفت أنه لن أتملق
.في وجه أي شخص ذو نسب

286
00:24:33,339 --> 00:24:35,573
هيّا، أكملوا

287
00:24:35,607 --> 00:24:37,342
ماذا تنتظرون؟ الصيف؟

288
00:24:37,376 --> 00:24:38,843
.أعتقد أنني مُخطئ

289
00:24:59,031 --> 00:25:01,132
هل أرسلتِ بطلبي يا مولاتي؟

290
00:25:01,166 --> 00:25:03,101
!مولاتي

291
00:25:03,135 --> 00:25:04,936
.كم أنت محب للرسميات

292
00:25:06,839 --> 00:25:10,074
كم عدد الحراس الموضعين
أمام غرفة (تومين)؟

293
00:25:10,109 --> 00:25:13,511
السير (بوروس) يقوم
بالحراسة الليلة

294
00:25:13,545 --> 00:25:15,880
.. غداً أعتقد أنه -
شخص ما؟ -

295
00:25:17,149 --> 00:25:20,051
هل تحمي الملك
المستقبلي برجل واحد؟

296
00:25:20,085 --> 00:25:23,421
أعدك أن (تومين) بأمان
.نحن نحميه

297
00:25:23,455 --> 00:25:26,591
بنفس الطريقة
التي حميت (جوفري)؟

298
00:25:27,926 --> 00:25:30,461
لماذا أطلقت (كاتلين ستارك) سراحك؟

299
00:25:30,529 --> 00:25:33,164
ماذا؟ -
كنت أتساءل لأشهر -

300
00:25:33,198 --> 00:25:36,968
منذ أن أعادتك تلك
البقرة الكبيرة للعاصمة

301
00:25:37,936 --> 00:25:39,637
لماذا أطلقت سراحك؟

302
00:25:39,671 --> 00:25:42,731
تعرفين السبب، تمنت أن
أعيد إليها بناتها

303
00:25:47,679 --> 00:25:51,482
هل تمنيت أم وعدت؟ -
أقسم بكل الآلهة -

304
00:25:51,517 --> 00:25:53,985
إذا كانت بناتها أحياء
.الآن لأعدتهن إليها

305
00:25:54,052 --> 00:25:55,920
إذن قمت بحلف
يمين مُقدس للعدو

306
00:25:55,954 --> 00:25:58,656
.أردت العودة إليكِ

307
00:25:59,758 --> 00:26:03,394
هل كان علي رفض عرضها؟ -
لم ترغب في هذا، صحيح؟ -

308
00:26:03,429 --> 00:26:06,431
ألا يوجد لديك أي
ولاء لـ(كاتلين ستارك)؟

309
00:26:06,465 --> 00:26:08,332
كاتلين ستارك) ميتة)

310
00:26:08,367 --> 00:26:10,635
والآن إذا طلبت منك ترك
(العاصمة والذهاب للبحث عن (سانسا

311
00:26:10,669 --> 00:26:14,806
إذا أخبرتك بأن تعثر
،على تلك العاهرة القاتلة

312
00:26:14,873 --> 00:26:19,074
،وتأتي لي برأسها ..
هل ستفعل؟

313
00:26:23,649 --> 00:26:25,917
(أعرف أنك ذهبت لرؤية (تيرين

314
00:26:28,287 --> 00:26:32,089
.ذلك المخلوق الذي قتل ابننا

315
00:26:34,326 --> 00:26:38,061
كان يجب أن أراه
أردت أن أعرف بنفسي

316
00:26:38,130 --> 00:26:40,131
ثم؟

317
00:26:41,733 --> 00:26:46,835
(لم يفعلها يا (سيرسي -
أنت تشفق عليه دائماً -

318
00:26:46,872 --> 00:26:50,208
.شقيقنا الصغير المسكين

319
00:26:50,242 --> 00:26:54,009
يمقته العالم ويحتقره
والده وشقيقته

320
00:26:54,046 --> 00:26:56,914
سيقتلنا جميعاً
.إن تمكن

321
00:26:59,751 --> 00:27:03,087
أريد 4 رجال على
غرفة (تومين) ليلاً ونهاراً

322
00:27:04,756 --> 00:27:07,325
سيكون هذا كل
.شيء أيها القائد

323
00:27:41,927 --> 00:27:43,995
سير (بونس)؟

324
00:27:57,943 --> 00:28:02,813
كيف تجاوزتِ الحُراس؟ -
!الحراس -

325
00:28:04,182 --> 00:28:07,385
أفترض أنه
لا يجب أن تكوني هنا

326
00:28:07,419 --> 00:28:10,421
لا تسمح أمي بأن
يزورني أحد في الليل

327
00:28:10,455 --> 00:28:12,990
لست زائرة يا مولاي

328
00:28:13,025 --> 00:28:16,260
الكلمة تصف كل شيء
سوف أكون زوجتك

329
00:28:21,366 --> 00:28:23,734
هل تعلم أن الناس
عند تدبير الزواج

330
00:28:23,769 --> 00:28:26,804
لا يتقابلن غالباً
إلا يوم الزفاف؟

331
00:28:29,508 --> 00:28:33,144
قبل أن نقرر قضاء
،بقية حياتنا سوياً

332
00:28:33,178 --> 00:28:37,582
.يجب أن نعرف بعضنا أكثر ..
ألا تعتقد هذا؟

333
00:28:39,084 --> 00:28:40,952
.أجل

334
00:28:40,986 --> 00:28:45,690
.. ولكن إذا عرفت والدتي -
سيكون سرنا -

335
00:28:47,659 --> 00:28:54,031
،إذا كنا سنصبح زوج وزوجة
سنُخفي عنها بعض الأسرار، آمل ذلك

336
00:28:55,567 --> 00:28:58,035
.. إذن يا مولاي

337
00:28:58,070 --> 00:29:00,404
نعم؟

338
00:29:00,439 --> 00:29:03,240
.أخبرني بسِر

339
00:29:10,515 --> 00:29:15,384
مرحبا، هل أنت رفيق مناسب؟ -
(هذا السير (بونس -

340
00:29:15,420 --> 00:29:17,788
وسيم للغاية

341
00:29:19,858 --> 00:29:21,292
(لم يروق لـ(جوفري

342
00:29:21,326 --> 00:29:25,663
كان يُهدد بسلخه حيّا
ويخلط أحشائه في طعاميّ

343
00:29:25,697 --> 00:29:27,465
كي لا أعرف أبداً
.أنني أكله

344
00:29:27,532 --> 00:29:30,234
.كان هذا وحشي للغاية

345
00:29:30,268 --> 00:29:33,204
.لا يبدو انك ستعاملني بقسوة

346
00:29:34,673 --> 00:29:36,374
.كلا

347
00:29:36,408 --> 00:29:38,275
لا أعتقد أنني سأفعل

348
00:29:38,310 --> 00:29:40,344
هذا يبعث الراحة

349
00:29:40,379 --> 00:29:42,713
هل تعرف ماذا يحدث
عندما نتزوج؟

350
00:29:42,781 --> 00:29:44,982
نقسم بوعودنا
أمام الكاهن الأعظم

351
00:29:45,017 --> 00:29:46,817
.. وبعد الحفل يكون وليمة

352
00:29:46,852 --> 00:29:49,286
عندما نتزوج، سأصبح لك

353
00:29:49,321 --> 00:29:50,888
.للأبد

354
00:29:53,659 --> 00:29:58,793
لقد تأخر الوقت
.علي الذهاب

355
00:29:59,865 --> 00:30:01,465
هل بوسعي الحضور
لزيارتك مجدداً؟

356
00:30:03,602 --> 00:30:06,437
.حسنٌ إذن

357
00:30:11,209 --> 00:30:16,577
.تذكر سرنا الصغير

358
00:30:53,585 --> 00:30:55,219
(سير (جايمي لانيستر

359
00:30:55,253 --> 00:30:59,023
تم تتويجه كفارس وأخذ
لقب حارس الملك في عمر الـ16

360
00:30:59,057 --> 00:31:03,994
(وعند نهب (كينغ لاندينج
قاتل ملكه (آريس) الثاني

361
00:31:04,029 --> 00:31:07,231
.(وعفا عنه (روبرت براثيون

362
00:31:08,533 --> 00:31:10,501
ومن بعدها عرف
"بـ"ذابح الملك

363
00:31:10,535 --> 00:31:13,838
إنه من واجب القائد
أن يملئ هذه الصفحات

364
00:31:17,008 --> 00:31:19,810
.ومازال هناك مكان فارغ لي

365
00:31:50,008 --> 00:31:52,443
!معدن فاليري

366
00:31:54,980 --> 00:31:56,280
!إنه لكِ

367
00:31:56,314 --> 00:31:57,948
لا يمكنني قبوله

368
00:31:57,983 --> 00:32:00,284
(تم صُنعه من سيف (نيد ستارك

369
00:32:00,318 --> 00:32:03,420
وستستخدمينه للدفاع
(عن بنات (نيد ستارك

370
00:32:05,023 --> 00:32:08,993
لقد أقسمتِ يميناً
بإعادة فتيات (ستارك) لأمهم

371
00:32:09,027 --> 00:32:11,395
والليدي (ستارك) ميتة

372
00:32:11,429 --> 00:32:13,364
،ومحتمل أن تكون (آريا) ميتة

373
00:32:13,398 --> 00:32:16,567
ولكن مازال هناك فرصة للعثور
على (سانسا) والوصول بها لبر الأمان

374
00:32:17,869 --> 00:32:19,537
.لدي شيء أخر لكِ

375
00:32:38,190 --> 00:32:40,691
.أتمنى أن يُناسب مقاسك

376
00:32:43,328 --> 00:32:44,995
.سأعثر عليها

377
00:32:46,665 --> 00:32:49,800
.(من أجل الليدي (كاتلين

378
00:32:52,804 --> 00:32:54,505
.ومن أجلك

379
00:33:01,413 --> 00:33:03,547
كدتُ أنسى

380
00:33:04,516 --> 00:33:06,684
.لدي هدية أخرى

381
00:33:10,522 --> 00:33:14,325
لا أريد مُرافق -
بالطبع تُريدين -

382
00:33:14,359 --> 00:33:15,960
.سيُبطئني

383
00:33:15,994 --> 00:33:18,329
أخي مدين له وهو
ليس بأمان هنا

384
00:33:18,363 --> 00:33:20,898
ستحميه من الأذى
هذا من الرجولة

385
00:33:20,932 --> 00:33:23,968
.لن أُبطئك يا سيديّ

386
00:33:25,470 --> 00:33:27,438
.سيدتي ...

387
00:33:27,472 --> 00:33:29,940
.أعدك بأن أخدمك جيداً

388
00:33:29,975 --> 00:33:33,277
أترين؟ إنه فتى مطيع
ستعتادين عليه

389
00:33:37,382 --> 00:33:42,820
(تحية من اللورد (تيرين
.إنه فأسه من معركة المياه الضحلة

390
00:33:47,926 --> 00:33:49,994
ماذا تنتظر، قُبلة؟

391
00:33:51,696 --> 00:33:53,931
.جهز حصان السيدة

392
00:34:03,241 --> 00:34:05,676
يقولون أن أفضل السيوف
لها أسماء

393
00:34:05,710 --> 00:34:07,544
أية أفكار؟

394
00:34:13,018 --> 00:34:14,985
"حافظ الوعود"

395
00:34:26,698 --> 00:34:28,365
(الوداع يا (بريان

396
00:34:51,890 --> 00:34:54,291
<i>هيّا، لنتحرك</i>

397
00:35:18,650 --> 00:35:21,018
كان يجب ألا أبعدها

398
00:35:21,052 --> 00:35:24,188
لم تكن بأمان هنا -
وليست بأمان هناك -

399
00:35:24,222 --> 00:35:26,056
كان يجب أن أعرف

400
00:35:26,091 --> 00:35:28,258
لقد أخبرتنا أن هناك
همج جنوب الجدار

401
00:35:28,293 --> 00:35:31,061
إن غاروا على القرى الصغيرة
.ستكون مدينة (مول) التالية

402
00:35:31,096 --> 00:35:34,465
قد تكون (كاسل بلاك) التالية -
(يجب أن أعود لـ(غيلي -

403
00:35:34,499 --> 00:35:36,100
لدينا أوامر، لا أحد يغادر القلعة

404
00:35:36,134 --> 00:35:38,635
أتذكر عندما عصيت الأوامر
(وذهبت جنوباً لمساعدة (روب

405
00:35:38,670 --> 00:35:40,871
.وأتذكر من جاء ورائي وأعادني

406
00:35:43,475 --> 00:35:46,343
أعرف كم الأمر
صعب يا (سام)، صدقني

407
00:35:48,480 --> 00:35:51,215
(عندما أخبرتني بـ(بران
وذهابه وراء الجدار

408
00:35:51,249 --> 00:35:53,172
كل ما أفكر فيه هو
إستعادة قوتيّ

409
00:35:53,197 --> 00:35:54,843
.لأتمكن من الذهاب والعثور عليه ..

410
00:35:56,021 --> 00:35:58,489
كنت أتمنى أن أقنعه
.بالعودة معي

411
00:36:00,125 --> 00:36:02,793
.لقد حاولت فعلاً

412
00:36:05,096 --> 00:36:07,364
ما مدى سرعة سفرهم؟

413
00:36:07,399 --> 00:36:10,868
فتى مشلول يتم جره
على زلاجة بواسطة مُغفل؟

414
00:36:10,902 --> 00:36:12,436
لا أعرف

415
00:36:12,470 --> 00:36:14,705
قد يعبرون قرى همجية

416
00:36:14,739 --> 00:36:17,775
.ويعثرون على مأوى في إحداها

417
00:36:19,310 --> 00:36:22,012
(لقد إنضم الهمج جميعاً لـ(مانس

418
00:36:22,047 --> 00:36:25,349
كل قرية أو مأوى
.سيتم هجره

419
00:36:28,820 --> 00:36:30,788
.. عدا

420
00:36:34,025 --> 00:36:36,360
كوخ (كريستر)؟ ...

421
00:36:36,394 --> 00:36:41,279
... أتعتقد أن (بران) قد -
(سنو) -

422
00:36:41,332 --> 00:36:45,669
،لم أقصد المقاطعة
ثورن) يود رؤيتك)

423
00:36:48,540 --> 00:36:53,911
(غزوتك لكوخ (كريستر
سأوافق عليها

424
00:36:53,945 --> 00:36:57,815
ولكن لن آمر أي
أحد بالذهب معك

425
00:36:57,882 --> 00:37:00,517
.المُتطوعون فقط

426
00:37:00,552 --> 00:37:02,719
.(شكراً لك يا سير (آليسر

427
00:37:12,864 --> 00:37:15,199
.. أشقائي

428
00:37:26,711 --> 00:37:29,213
أنا ذاهب خلف الجدار
(لكوخ (كريستر

429
00:37:29,247 --> 00:37:33,617
سأذهب للقبض على المتمردين
.هناك أو قتلهم

430
00:37:33,651 --> 00:37:36,753
أطلب متطوعين للمجيء معي

431
00:37:38,423 --> 00:37:41,091
هناك 60 ميل في
(البرية من هنا لكوخ (كريستر

432
00:37:41,126 --> 00:37:43,927
و(مانس رايدر) يتجه
بجيش نحونا

433
00:37:43,962 --> 00:37:46,029
.ولكن علينا فعل هذا ..

434
00:37:46,064 --> 00:37:52,202
نجاتنا قد تعتمد على الوصول
.(لهذا التمرد قبل (مانس

435
00:37:52,237 --> 00:37:55,906
إنهم يعرفون الجدار
ويعرفون دفاعاتنا

436
00:37:55,940 --> 00:37:58,942
إن عرف (مانس) ما لديهم
سنكون في تعداد المفقودين

437
00:38:01,379 --> 00:38:06,216
،ولكن هذا ليس كافياً
.فكروا في هذا

438
00:38:06,251 --> 00:38:08,585
إذا كان حراس الليل
،أشقاء فعلاً

439
00:38:08,620 --> 00:38:11,588
.فاللورد (مورمنت) كان والدنا ...

440
00:38:12,857 --> 00:38:17,461
،لقد عاش ومات من أجل الحراس
وتم خيانته بواسطة رجاله

441
00:38:17,529 --> 00:38:21,165
.طعنه الجبناء من الخلف ..
.إنه يستحق ما هو أفضل

442
00:38:21,199 --> 00:38:24,735
.كل ما نمنحه له الآن هو العدالة

443
00:38:26,137 --> 00:38:28,038
من سينضم إلي؟

444
00:39:17,689 --> 00:39:20,290
لن أسمح بقدوم
مجند لشمال الجدار

445
00:39:20,325 --> 00:39:22,593
دعني أتلو وعوديّ

446
00:39:22,627 --> 00:39:25,991
،إذا كان القتال ما تذهب إليه
.فأنت بحاجة لرجال يُجيدونه

447
00:39:38,343 --> 00:39:40,210
.شُكراً لكم يا أشقائي

448
00:39:47,919 --> 00:39:49,987
كلا، لا تفعل

449
00:39:50,021 --> 00:39:52,789
<i>لا تفعل أرجوك</i>

450
00:39:52,824 --> 00:39:54,925
<i>!أرجوك لا تفعل</i>

451
00:39:54,959 --> 00:39:56,893
<i>.أنت تؤذني</i>

452
00:40:02,567 --> 00:40:09,673
(كارل تانر) من حي (جين)
يشرب النبيذ في جمجمة

453
00:40:09,707 --> 00:40:13,176
.جيور مورمنت) اللعين) ..

454
00:40:19,384 --> 00:40:25,520
أهناك أية أوامر لنا يا قائد؟ -
ماذا قلت؟ -

455
00:40:25,588 --> 00:40:28,123
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"تحذير مشهد إباحي"

456
00:40:26,157 --> 00:40:28,592
ضاجعهم حتى يموتون؟

457
00:40:28,626 --> 00:40:32,162
هل سمعتم هذا يا فتية؟

458
00:40:32,196 --> 00:40:34,831
.ضاجعوهم حتى يموتون

459
00:40:41,406 --> 00:40:42,773
.. (راست)

460
00:40:48,246 --> 00:40:52,883
اذهب وأطعم الوحش -
يفترض أن نقتل ذلك الشيء -

461
00:40:54,018 --> 00:40:56,887
،يجب أن تُغلق فمك اللعين

462
00:40:56,921 --> 00:40:59,923
.أيها العاهر القبيح ..

463
00:40:59,957 --> 00:41:03,360
أنت تشبه الأعضاء الذكرية

464
00:41:03,394 --> 00:41:06,163
!أنظر لوجهك الغبي اللعين

465
00:41:06,197 --> 00:41:09,766
بوسعي التبول في
.أي جدول وأنقع 5 مثلك

466
00:41:11,536 --> 00:41:15,172
أتعرف كم كانوا يدفعون
لي لقتل أحد في (كينغ لاندينج)؟

467
00:41:15,206 --> 00:41:17,808
.سبع عملات فضية

468
00:41:17,842 --> 00:41:21,578
يخبرونني باسك الرجل
وبعدها لن يرى الرجل ضوء النهار

469
00:41:21,612 --> 00:41:24,381
.لا أحد تمكن من الهروب منيّ

470
00:41:28,286 --> 00:41:30,987
لم أخسر أي قتال
.منذ كنت في التاسعة

471
00:41:32,724 --> 00:41:34,858
.ربما حان الوقت

472
00:41:34,892 --> 00:41:40,731
ما رأيك؟
ربما أنت الرجل المنشود

473
00:41:40,765 --> 00:41:43,900
يا عاهر؟

474
00:41:46,170 --> 00:41:48,638
لن أصمد أبداً

475
00:41:49,507 --> 00:41:50,707
.ولا أحد منا ..

476
00:41:50,742 --> 00:41:56,877
(كُنت أسطورة في حي (جين
!أسطورة لعينة

477
00:41:56,948 --> 00:42:01,318
كنت أتغلب على
.أي فارس في أي وقت

478
00:42:01,352 --> 00:42:05,021
الأوغاد الملاعين في
الزي المعدني، الجبناء

479
00:42:13,464 --> 00:42:17,033
هدية لآلهة -
هدية للآلهة -

480
00:42:17,068 --> 00:42:18,635
.هدية للآلهة

481
00:42:18,669 --> 00:42:20,203
ما هذا؟

482
00:42:20,238 --> 00:42:23,407
أخر ابن لـ(كريستر) كان ولداً

483
00:42:23,441 --> 00:42:24,975
وما المفترض أن أفعل به؟

484
00:42:25,009 --> 00:42:27,844
ماذا كان (كريستر) يفعل به؟

485
00:42:27,879 --> 00:42:31,081
يقتله قبل أن يكبر
ويفعل به المثل؟

486
00:42:32,450 --> 00:42:34,151
.حسنٌ

487
00:42:37,588 --> 00:42:39,222
لسنا بحاجة
لفم أخر نُطعمه

488
00:42:39,257 --> 00:42:42,459
أعطني إياه -
إنه لا يقتلهم -

489
00:42:42,493 --> 00:42:45,195
إنه يعرضهم -
إلى من؟ -

490
00:42:45,229 --> 00:42:47,397
إلى الآلهة

491
00:42:47,432 --> 00:42:49,699
!الموتى المُتيبسين

492
00:42:49,734 --> 00:42:51,768
.هدية للآلهة

493
00:42:51,803 --> 00:42:57,158
.هدية للآلهة

494
00:42:57,208 --> 00:42:58,909
!أصمتوا

495
00:43:04,982 --> 00:43:07,050
.. إذن

496
00:43:09,520 --> 00:43:12,055
.. إذا نجح الأمر له

497
00:43:13,758 --> 00:43:16,426
لنُعطى الموتى
.ما يُريدون

498
00:43:23,734 --> 00:43:26,002
.راست) مُتجه لذلك الاتجاه)

499
00:44:53,090 --> 00:44:55,225
!يا ذو العين الوردية

500
00:44:58,563 --> 00:45:00,764
هل تشعر بالعطش؟

501
00:45:20,117 --> 00:45:22,485
!اللعنة

502
00:45:56,087 --> 00:45:58,121
(هودور)

503
00:46:03,928 --> 00:46:05,462
هل سمعت هذا؟

504
00:46:11,902 --> 00:46:13,670
هل هذا صوت طفل؟

505
00:46:13,704 --> 00:46:16,272
إنه قادم

506
00:46:16,307 --> 00:46:18,041
سأذهب هناك

507
00:46:18,075 --> 00:46:22,076
كلا، يجب أن نظل سوياً -
سأذهب -

508
00:47:03,120 --> 00:47:06,089
(بران) -
(هودور) -

509
00:47:06,123 --> 00:47:07,757
(هودور) -
ماذا حدث؟ -

510
00:47:07,792 --> 00:47:10,493
سامر) لقد تأذى)
.أوقعوا به في فخ

511
00:47:10,528 --> 00:47:11,895
من؟

512
00:47:11,929 --> 00:47:14,597
لم أرى ولكنهم
يحتجزون ذئب أخي

513
00:47:16,233 --> 00:47:18,435
.غوست) لديهم)

514
00:47:23,808 --> 00:47:25,408
إنهم حراس الليل

515
00:47:25,443 --> 00:47:27,544
!أنظر

516
00:47:27,578 --> 00:47:30,013
.قد يكون (جون) هنا

517
00:47:30,047 --> 00:47:33,383
إذا كان (جون) هنا
فلماذا يضعون ذئبه في قفص؟

518
00:47:39,690 --> 00:47:41,958
قد يكونون من الحرس الليل
ولكن ليس بعد الآن

519
00:47:41,992 --> 00:47:43,827
لسنا بأمان هنا
.يجب أن نذهب

520
00:47:43,861 --> 00:47:45,361
.كلا

521
00:47:45,396 --> 00:47:47,731
(يجب أن نذهب يا (بران

522
00:47:47,765 --> 00:47:49,632
(لن أرحل بدون (سامر

523
00:47:56,474 --> 00:47:58,141
هل يمكنك تذكر مكان القفص؟

524
00:47:58,175 --> 00:48:00,744
.الجانب الشرقي من الكوخ

525
00:48:03,114 --> 00:48:06,182
... إذا لم أعود قريباً سنلتقي في

526
00:48:06,217 --> 00:48:08,051
(هودور)

527
00:48:21,665 --> 00:48:23,399
(هودور)

528
00:48:26,370 --> 00:48:28,104
(هودور)

529
00:48:31,308 --> 00:48:34,177
(هودور)

530
00:48:34,211 --> 00:48:37,447
لو كنت بحجمك
.لأصبحت ملك العالم

531
00:48:49,126 --> 00:48:51,127
.ساعدوه في النهوض

532
00:49:13,751 --> 00:49:15,552
هذا جميل

533
00:49:16,987 --> 00:49:19,389
.جلد جيد

534
00:49:20,758 --> 00:49:22,826
.لست من الهمج

535
00:49:22,860 --> 00:49:25,361
!هام أو من ذوي النسب

536
00:49:27,565 --> 00:49:29,732
من أنت؟

537
00:49:39,076 --> 00:49:40,743
.. كما ترى، من حيث جئت

538
00:49:40,778 --> 00:49:43,313
واحد من عامة الشعب
.يحب ضرب لورد مثلك

539
00:49:43,347 --> 00:49:45,582
قد أفقد يدي اليمنى

540
00:49:45,616 --> 00:49:49,652
ولكننا بعيدون للغاية
عن الوطن، أليس كذلك؟

541
00:49:51,088 --> 00:49:53,122
،وأنتما الاثنان

542
00:49:53,157 --> 00:49:56,726
قوم حسنوا المظهر
من شمال الجدار

543
00:49:56,760 --> 00:49:58,995
.يزحفون خلال الغابة ..

544
00:50:00,331 --> 00:50:02,632
أليس هذا غريباً؟

545
00:50:06,036 --> 00:50:08,304
يعجبني شعرك المجعد

546
00:50:10,107 --> 00:50:13,309
والدتي كان لديها
.شعر مجعد مثله

547
00:50:13,344 --> 00:50:16,312
شعر بني مُجعد

548
00:50:17,715 --> 00:50:20,884
لماذا تجرون فتى كسيح
كل هذا الطريق إلى هنا؟

549
00:50:26,290 --> 00:50:29,859
يبدو أنكم لم تلعبوا
هذه اللعبة من قبل

550
00:50:29,894 --> 00:50:35,095
،رهينة من ذوات النسب
.هذا ذو قيمة

551
00:50:35,132 --> 00:50:37,567
.. ولكن ثلاثتهم

552
00:50:37,601 --> 00:50:40,603
.أفواه كثيرة لنطعمها ..

553
00:50:42,072 --> 00:50:43,349
ما خطبه؟

554
00:50:43,374 --> 00:50:45,973
تعالي هنا -
أرجوك، لا -

555
00:50:46,010 --> 00:50:47,410
أرجوك، دعني أساعده

556
00:50:47,444 --> 00:50:49,345
من أنتم؟ -
أرجوك -

557
00:50:49,380 --> 00:50:52,715
من أنتم؟ -
(أنا (براندن ستارك -

558
00:50:52,750 --> 00:50:55,351
.(أنا (براندن ستارك) من (وينتر فيل

559
00:50:57,755 --> 00:51:00,323
.(إنه شقيق (جون سنو

560
00:51:01,926 --> 00:51:04,227
أنا (ميرا)، أنا معك

561
00:51:04,261 --> 00:51:08,965
وأن من ظن أنه
.سيكون يوم ممل

562
00:51:13,971 --> 00:51:15,905
<i>.أنا معك</i>

563
00:53:43,856 --> 00:54:00,856
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

