1
00:00:24,550 --> 00:00:26,550
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:37,816 --> 00:00:41,316
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

3
00:00:44,957 --> 00:00:48,187
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:01:05,953 --> 00:01:10,088
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:01:20,558 --> 00:01:23,058
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:35,559 --> 00:01:37,889
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:47,589 --> 00:01:53,589
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي)</b>

8
00:01:53,590 --> 00:01:58,990
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:01:53,957 --> 00:01:58,990
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول

10
00:01:59,028 --> 00:02:02,660
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار

11
00:02:02,699 --> 00:02:06,902
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -

12
00:02:06,936 --> 00:02:12,370
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -

13
00:02:15,144 --> 00:02:19,009
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها

14
00:02:19,048 --> 00:02:22,850
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها

15
00:02:22,886 --> 00:02:27,556
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -

16
00:02:27,590 --> 00:02:31,626
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ

17
00:02:35,632 --> 00:02:37,733
،ذلك الاتفاق الذي عقدته

18
00:02:37,767 --> 00:02:41,870
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟

19
00:02:41,905 --> 00:02:46,008
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي

20
00:02:46,042 --> 00:02:50,546
ثم يُبعدني إلى (كاسل
.بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً

21
00:02:51,981 --> 00:02:54,016
.وهذا مثالي أيضاً

22
00:02:56,052 --> 00:02:58,487
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه

23
00:03:00,189 --> 00:03:03,926
يعرف أنني بريء وينوي
أن يُضحي بي على أي حال

24
00:03:03,960 --> 00:03:07,663
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -

25
00:03:07,697 --> 00:03:09,831
.أنت الابن الذهبي

26
00:03:09,866 --> 00:03:12,200
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد

27
00:03:12,268 --> 00:03:14,469
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً

28
00:03:14,504 --> 00:03:15,938
.حاذر

29
00:03:15,972 --> 00:03:18,640
.أنا أخر صديق لديك

30
00:03:22,378 --> 00:03:25,380
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم

31
00:03:25,415 --> 00:03:27,549
!أجل، خطاب عبقري

32
00:03:27,584 --> 00:03:32,350
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي

33
00:03:32,388 --> 00:03:35,023
لم أدرك أنك
.ستُموت بكبرياء

34
00:03:35,058 --> 00:03:40,360
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل

35
00:03:40,396 --> 00:03:44,960
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -

36
00:03:46,302 --> 00:03:51,540
تدريبي أثبت أني لا أستطيع
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري

37
00:03:51,574 --> 00:03:54,676
أين روح المغامرة؟

38
00:03:55,912 --> 00:03:59,214
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
.على وجه والدك عندما تسقط

39
00:03:59,248 --> 00:04:04,350
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة

40
00:04:04,387 --> 00:04:05,988
هذا مُغري

41
00:04:22,138 --> 00:04:23,705
.. حسنٌ

42
00:04:23,740 --> 00:04:26,642
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها

43
00:04:28,011 --> 00:04:30,145
،إذا فاز

44
00:04:30,179 --> 00:04:34,040
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني

45
00:04:34,083 --> 00:04:37,151
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -

46
00:04:40,056 --> 00:04:43,158
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟

47
00:04:43,192 --> 00:04:45,927
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت

48
00:04:45,962 --> 00:04:49,431
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)

49
00:04:49,465 --> 00:04:53,902
.(كلا، ليس السير (ميرين

50
00:05:03,813 --> 00:05:05,647
هيّا، تحركوا

51
00:05:05,682 --> 00:05:08,050
.وأنت

52
00:05:08,084 --> 00:05:09,918
.هيّا

53
00:05:19,562 --> 00:05:22,097
الرحمة

54
00:05:22,131 --> 00:05:25,732
أرجوك، الرحمة

55
00:05:35,578 --> 00:05:39,114
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور

56
00:05:40,650 --> 00:05:42,984
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً

57
00:05:46,189 --> 00:05:50,950
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -

58
00:05:50,993 --> 00:05:53,161
هل هذا يهم؟

59
00:06:16,953 --> 00:06:20,522
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -

60
00:06:45,248 --> 00:06:47,582
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا

61
00:06:47,617 --> 00:06:50,018
وأين سأجلس؟

62
00:06:50,052 --> 00:06:55,304
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة

63
00:06:56,192 --> 00:07:00,890
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -

64
00:07:00,930 --> 00:07:03,465
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن

65
00:07:07,670 --> 00:07:11,505
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -

66
00:07:11,607 --> 00:07:13,575
.طريقة سيئة للموت

67
00:07:15,278 --> 00:07:18,914
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -

68
00:07:21,951 --> 00:07:26,220
.أعرف، حان وقت الرحيل

69
00:07:26,255 --> 00:07:29,090
.سأتولى أموري بنفسي

70
00:07:31,327 --> 00:07:33,895
.كان هذا ما أفكر فيه

71
00:07:37,433 --> 00:07:39,401
إذن لمَ الرحيل؟

72
00:07:40,403 --> 00:07:42,270
عادة

73
00:07:44,707 --> 00:07:50,470
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -

74
00:07:51,781 --> 00:07:56,251
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء

75
00:07:58,688 --> 00:08:01,122
.لا شيء هو لا شيء

76
00:08:05,261 --> 00:08:07,529
من أنتِ؟

77
00:08:09,498 --> 00:08:14,060
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)

78
00:08:17,240 --> 00:08:21,170
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -

79
00:08:21,210 --> 00:08:24,312
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية

80
00:08:24,347 --> 00:08:28,216
.إنها مُبادلة عادلة

81
00:08:30,953 --> 00:08:36,408
كنت أفكر دائماً في المبادلة
.العادلة بكل معاملتي

82
00:08:36,459 --> 00:08:39,861
.أعطني وستأخذ

83
00:08:41,063 --> 00:08:45,330
.عدل وتوازن

84
00:08:47,470 --> 00:08:49,571
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن

85
00:08:55,144 --> 00:08:59,612
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش

86
00:09:09,692 --> 00:09:11,393
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً

87
00:09:12,695 --> 00:09:14,496
.وكذلك أنا

88
00:09:33,649 --> 00:09:35,550
.هذا هو مكان القلب

89
00:09:39,488 --> 00:09:41,156
.هكذا تقتلين رجل

90
00:09:48,631 --> 00:09:50,432
ماذا تفعل؟

91
00:09:52,268 --> 00:09:54,302
.هناك جائزة على رأسك

92
00:09:54,337 --> 00:09:57,105
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه

93
00:09:57,139 --> 00:09:58,506
.. الملك ميت

94
00:09:58,541 --> 00:10:01,676
لقد شرب نبيذ
مُسمم في زفافه

95
00:10:01,711 --> 00:10:04,713
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر

96
00:10:04,747 --> 00:10:06,147
.مائة قطعة فضية

97
00:10:06,182 --> 00:10:11,180
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟

98
00:10:11,220 --> 00:10:14,823
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار

99
00:10:14,857 --> 00:10:18,126
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا

100
00:10:18,160 --> 00:10:24,230
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟

101
00:10:24,266 --> 00:10:29,070
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه

102
00:10:30,306 --> 00:10:31,873
ما اسمك؟

103
00:10:33,376 --> 00:10:35,410
(روج) -
شكراً لك -

104
00:10:42,218 --> 00:10:44,252
.أنتِ تتعلمين

105
00:10:49,158 --> 00:10:52,127
<i>!حُراس عائدون</i>

106
00:10:54,463 --> 00:10:56,464
!لقد عادوا

107
00:10:56,499 --> 00:10:59,367
<i>!حُراس عائدون
تحياتي -</i>

108
00:10:59,402 --> 00:11:03,204
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -

109
00:11:03,239 --> 00:11:04,873
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي

110
00:11:13,816 --> 00:11:15,917
(لورد (سنو

111
00:11:21,123 --> 00:11:23,458
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري

112
00:11:23,492 --> 00:11:27,595
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة

113
00:11:38,641 --> 00:11:40,508
.(هيّا يا (غوست

114
00:11:42,578 --> 00:11:46,781
جيش (مانس) كان يقترب
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا

115
00:11:46,816 --> 00:11:49,617
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك

116
00:11:49,685 --> 00:11:51,453
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم

117
00:11:51,487 --> 00:11:53,822
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم

118
00:11:53,856 --> 00:11:56,057
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟

119
00:11:56,092 --> 00:11:59,025
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -

120
00:11:59,061 --> 00:12:00,428
.يجب أن نُغلق النفق

121
00:12:02,198 --> 00:12:05,200
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد

122
00:12:05,234 --> 00:12:06,668
وكيف سنذهب للشمال؟

123
00:12:06,702 --> 00:12:08,736
لن نفعل -
جبان -

124
00:12:08,771 --> 00:12:12,200
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا

125
00:12:12,241 --> 00:12:16,042
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟

126
00:12:16,078 --> 00:12:18,646
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل

127
00:12:18,681 --> 00:12:21,149
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات

128
00:12:21,183 --> 00:12:24,519
الحرس الليلي دافعوا
عنها لآلاف السنين

129
00:12:24,553 --> 00:12:27,655
وطوال هذه القرون، لم
.نغلق أي نفق فيه

130
00:12:27,690 --> 00:12:29,958
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟

131
00:12:29,992 --> 00:12:32,160
.لقد رأيته

132
00:12:32,194 --> 00:12:34,129
.بوابة النفق لن توقفهم

133
00:12:34,163 --> 00:12:36,231
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات

134
00:12:36,265 --> 00:12:40,201
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -

135
00:12:41,704 --> 00:12:44,539
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو

136
00:12:44,573 --> 00:12:46,541
.الخدم

137
00:12:46,575 --> 00:12:49,511
هل الخدم مسئولين
عن صيانة النفق؟

138
00:12:49,545 --> 00:12:51,946
.كلا

139
00:12:52,014 --> 00:12:53,648
ومن يكون المسئول؟

140
00:12:55,317 --> 00:12:57,418
البُناة -
!البناة -

141
00:12:57,453 --> 00:13:02,654
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق

142
00:13:02,691 --> 00:13:05,360
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا

143
00:13:05,394 --> 00:13:08,196
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي

144
00:13:08,230 --> 00:13:10,365
هل توافقه؟

145
00:13:19,008 --> 00:13:20,608
.كلا

146
00:13:22,311 --> 00:13:25,280
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج

147
00:13:25,314 --> 00:13:28,683
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار

148
00:13:28,717 --> 00:13:30,585
.حتى اكتمال القمر ..

149
00:13:32,588 --> 00:13:34,389
.. تحركوا

150
00:13:34,423 --> 00:13:38,293
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار

151
00:13:38,327 --> 00:13:39,894
.حسنٌ

152
00:14:03,686 --> 00:14:05,720
.. مولاي

153
00:14:07,456 --> 00:14:12,020
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -

154
00:14:13,529 --> 00:14:16,890
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء

155
00:14:16,932 --> 00:14:18,333
.لقد أرسلت لك منذ أيام

156
00:14:18,367 --> 00:14:21,202
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -

157
00:14:23,706 --> 00:14:26,841
.أيامي وحيداً قد انتهت

158
00:14:28,577 --> 00:14:30,712
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث

159
00:14:32,014 --> 00:14:33,948
لوليس ستوك ورث)؟)

160
00:14:33,983 --> 00:14:37,552
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات

161
00:14:37,586 --> 00:14:40,588
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات

162
00:14:40,623 --> 00:14:43,625
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -

163
00:14:43,659 --> 00:14:46,594
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة

164
00:14:46,629 --> 00:14:49,764
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟

165
00:14:49,798 --> 00:14:51,199
.(فليس)

166
00:14:51,233 --> 00:14:53,601
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر

167
00:14:53,636 --> 00:14:57,005
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -

168
00:14:57,039 --> 00:15:00,241
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها

169
00:15:00,276 --> 00:15:01,709
.أجل

170
00:15:01,744 --> 00:15:05,880
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة

171
00:15:07,983 --> 00:15:09,951
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها

172
00:15:09,985 --> 00:15:12,086
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت

173
00:15:12,121 --> 00:15:14,555
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما

174
00:15:14,590 --> 00:15:17,392
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟

175
00:15:23,165 --> 00:15:27,135
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك

176
00:15:27,169 --> 00:15:28,736
.تضاعف سعرهم ..

177
00:15:28,771 --> 00:15:32,840
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -

178
00:15:32,875 --> 00:15:36,411
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك

179
00:15:36,445 --> 00:15:40,615
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

180
00:15:40,549 --> 00:15:42,450
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان

181
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
.لدي ذهب

182
00:15:44,186 --> 00:15:47,180
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -

183
00:15:47,222 --> 00:15:50,058
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً

184
00:15:50,125 --> 00:15:53,661
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -

185
00:15:53,696 --> 00:15:57,532
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ

186
00:15:57,566 --> 00:16:01,336
ربما سأحكم يوم
.ما الشمال تحت اسمها

187
00:16:01,370 --> 00:16:04,472
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها

188
00:16:04,506 --> 00:16:06,474
إذا وريما ويُمكن

189
00:16:06,508 --> 00:16:11,410
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)

190
00:16:11,513 --> 00:16:13,281
.وقريبة ..

191
00:16:13,315 --> 00:16:15,983
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس

192
00:16:16,018 --> 00:16:19,385
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض

193
00:16:19,388 --> 00:16:23,420
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -

194
00:16:23,459 --> 00:16:25,326
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة

195
00:16:25,361 --> 00:16:28,162
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه

196
00:16:30,599 --> 00:16:34,309
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب

197
00:16:34,403 --> 00:16:38,206
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما

198
00:16:38,240 --> 00:16:41,900
.ولكن زلة واحدة وسأموت

199
00:16:41,943 --> 00:16:46,708
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -

200
00:16:46,748 --> 00:16:48,883
أجل، أنا صديقك

201
00:16:48,917 --> 00:16:52,319
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟

202
00:17:02,130 --> 00:17:05,960
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل

203
00:17:06,001 --> 00:17:09,970
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -

204
00:17:10,005 --> 00:17:13,340
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -

205
00:17:13,375 --> 00:17:17,309
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟

206
00:17:17,412 --> 00:17:20,114
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية

207
00:17:26,521 --> 00:17:30,450
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -

208
00:17:45,073 --> 00:17:46,674
ماذا ستفعل؟

209
00:17:46,708 --> 00:17:50,177
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي

210
00:17:51,613 --> 00:17:53,815
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟

211
00:17:56,852 --> 00:17:59,654
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما

212
00:18:17,806 --> 00:18:21,108
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -

213
00:18:21,143 --> 00:18:23,277
.ولكن نافذتك لا ..

214
00:18:29,585 --> 00:18:32,620
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه

215
00:18:32,654 --> 00:18:35,156
.لا تفعل هذا مجدداً

216
00:18:36,525 --> 00:18:39,126
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية

217
00:18:39,161 --> 00:18:44,165
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك

218
00:18:45,667 --> 00:18:48,603
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك

219
00:18:54,710 --> 00:18:56,911
.أخبرني سبب وجودك هنا

220
00:19:00,883 --> 00:19:02,783
جئتُ طالباً خدمة

221
00:19:02,851 --> 00:19:05,152
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم

222
00:19:05,187 --> 00:19:07,522
.الحرب والنساء ..

223
00:19:07,556 --> 00:19:10,224
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)

224
00:19:10,259 --> 00:19:12,460
.هذا قرار حكيم وأحترمه

225
00:19:12,494 --> 00:19:14,374
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي

226
00:19:14,396 --> 00:19:17,031
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع

227
00:19:17,065 --> 00:19:18,799
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..

228
00:19:18,834 --> 00:19:20,101
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين

229
00:19:20,135 --> 00:19:22,069
،وبالنسبة للنساء

230
00:19:22,104 --> 00:19:25,840
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم

231
00:19:26,842 --> 00:19:31,303
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في

232
00:19:32,848 --> 00:19:36,750
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -

233
00:19:36,785 --> 00:19:42,412
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

234
00:19:40,455 --> 00:19:43,157
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع

235
00:19:43,191 --> 00:19:47,960
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان

236
00:19:49,064 --> 00:19:51,566
.دعيني أفعل ما أجيده

237
00:19:52,968 --> 00:19:54,769
.حسنُ

238
00:20:00,776 --> 00:20:02,810
.افعل ما تُجيده

239
00:20:13,655 --> 00:20:15,856
.اخلع ملابسك

240
00:20:26,987 --> 00:20:41,587
"تحذير مشهدين إباحيين"

241
00:20:47,823 --> 00:20:51,827
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -

242
00:20:51,860 --> 00:20:53,361
لا يمكنك إزعاجي أبداً

243
00:20:53,395 --> 00:20:55,763
وددت التحدث إليك
.فقط قبل أن نرحل

244
00:20:55,797 --> 00:20:58,633
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟

245
00:21:01,503 --> 00:21:03,104
الزرقاء

246
00:21:05,040 --> 00:21:07,642
كلا، ليس هذه

247
00:21:07,676 --> 00:21:12,077
لن ترغبين في
لمس هذه، التالية لها

248
00:21:12,114 --> 00:21:14,115
.هذه

249
00:21:32,768 --> 00:21:37,002
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله

250
00:21:37,105 --> 00:21:38,973
،وقال

251
00:21:39,007 --> 00:21:43,477
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة

252
00:21:43,512 --> 00:21:45,746
"اجعليه يستحق ..

253
00:21:49,017 --> 00:21:50,351
.مزحة

254
00:21:52,287 --> 00:21:54,155
.وأخشى أنها ليست جيدة

255
00:21:54,189 --> 00:21:56,023
.. كانت، أنا

256
00:21:56,058 --> 00:21:58,659
.المرح ليس من صفاتي ..

257
00:21:58,694 --> 00:22:03,027
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة

258
00:22:03,098 --> 00:22:06,333
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟

259
00:22:06,368 --> 00:22:08,836
.ليس دائماً

260
00:22:18,213 --> 00:22:22,014
معظم هذه المساحيق
.والتراكيب كذب

261
00:22:22,084 --> 00:22:26,620
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله

262
00:22:26,655 --> 00:22:30,124
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة

263
00:22:30,158 --> 00:22:33,461
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..

264
00:22:33,495 --> 00:22:36,263
القليل من هذا
.. المسحوق في الشعلة

265
00:22:36,298 --> 00:22:39,533
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء

266
00:22:39,568 --> 00:22:42,336
.. وهذه تُسبب دخان أسود

267
00:22:42,370 --> 00:22:44,805
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف

268
00:22:44,840 --> 00:22:48,275
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل

269
00:22:48,310 --> 00:22:50,611
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..

270
00:22:53,915 --> 00:22:56,050
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟

271
00:22:56,084 --> 00:22:57,451
.كلا

272
00:23:00,155 --> 00:23:01,722
.لا تنزعجي

273
00:23:01,757 --> 00:23:04,959
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل

274
00:23:06,795 --> 00:23:08,729
.إنه مجرد لحم فحسب

275
00:23:08,764 --> 00:23:11,398
.وبحاجة إلى ما تريده

276
00:23:14,669 --> 00:23:20,405
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب

277
00:23:20,475 --> 00:23:23,911
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا

278
00:23:23,945 --> 00:23:26,514
و(ستانيس) لكِ

279
00:23:26,548 --> 00:23:31,051
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا

280
00:23:32,320 --> 00:23:35,523
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة

281
00:23:35,557 --> 00:23:39,193
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا

282
00:23:39,227 --> 00:23:43,030
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي

283
00:23:43,064 --> 00:23:46,767
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا

284
00:23:50,739 --> 00:23:53,273
.أفهم هذا الشعور

285
00:23:54,209 --> 00:24:01,210
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -

286
00:24:01,283 --> 00:24:05,119
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ

287
00:24:05,153 --> 00:24:07,488
.ولا تحتاجين للكذب

288
00:24:07,522 --> 00:24:11,091
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله

289
00:24:11,126 --> 00:24:13,160
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..

290
00:24:18,900 --> 00:24:23,601
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..

291
00:24:25,307 --> 00:24:29,507
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً

292
00:24:29,578 --> 00:24:32,613
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا

293
00:24:36,151 --> 00:24:38,319
.الإله يحتاجها

294
00:24:45,627 --> 00:24:48,028
.جوره) الأنديلي)

295
00:24:49,164 --> 00:24:51,365
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟

296
00:24:53,101 --> 00:24:55,202
.إنها في مزاج جيد

297
00:25:09,851 --> 00:25:12,152
.. مولاتي

298
00:25:12,187 --> 00:25:14,588
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -

299
00:25:16,892 --> 00:25:18,359
ألا توافق؟

300
00:25:18,393 --> 00:25:20,794
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة

301
00:25:20,829 --> 00:25:24,780
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -

302
00:25:24,833 --> 00:25:27,930
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟

303
00:25:27,969 --> 00:25:31,105
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -

304
00:25:31,139 --> 00:25:33,607
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)

305
00:25:33,642 --> 00:25:36,810
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم

306
00:25:36,845 --> 00:25:39,346
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟

307
00:25:39,381 --> 00:25:42,750
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو

308
00:25:44,286 --> 00:25:47,521
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي

309
00:25:49,057 --> 00:25:51,158
هل فعلتِ؟ -
أجل -

310
00:25:51,192 --> 00:25:53,260
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي

311
00:25:53,295 --> 00:25:55,562
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت

312
00:25:55,597 --> 00:25:58,031
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم

313
00:25:58,066 --> 00:26:02,302
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك

314
00:26:03,438 --> 00:26:06,006
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم

315
00:26:06,041 --> 00:26:08,509
ويُشوهون الأطفال
الصغار بالآلاف

316
00:26:08,543 --> 00:26:10,945
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار

317
00:26:10,979 --> 00:26:14,081
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك

318
00:26:14,115 --> 00:26:17,651
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف

319
00:26:17,686 --> 00:26:19,687
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً

320
00:26:19,721 --> 00:26:21,889
،العبيد الذين حررتهم

321
00:26:21,923 --> 00:26:24,024
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..

322
00:26:24,059 --> 00:26:27,560
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم

323
00:26:27,595 --> 00:26:29,663
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟

324
00:26:29,698 --> 00:26:31,198
غرامة؟
تحذير شديد اللهجة؟

325
00:26:31,232 --> 00:26:34,368
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار

326
00:26:34,402 --> 00:26:37,137
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل

327
00:26:37,172 --> 00:26:39,640
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر

328
00:26:39,674 --> 00:26:45,808
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
.وسأفعل وأقضي على من يفعلها

329
00:26:45,847 --> 00:26:48,048
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي

330
00:26:48,083 --> 00:26:52,920
والآن تساعدني لأريهم الحرية

331
00:26:52,954 --> 00:26:56,323
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك

332
00:26:56,358 --> 00:26:59,193
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي

333
00:27:03,732 --> 00:27:06,633
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده

334
00:27:06,668 --> 00:27:08,736
هيزدار زو لوراك)؟)

335
00:27:08,770 --> 00:27:13,440
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي

336
00:27:13,475 --> 00:27:16,443
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين

337
00:27:16,478 --> 00:27:20,047
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم

338
00:27:20,081 --> 00:27:25,016
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم

339
00:27:29,224 --> 00:27:31,692
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل

340
00:27:31,726 --> 00:27:35,990
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -

341
00:27:41,236 --> 00:27:42,970
.كلا

342
00:27:45,840 --> 00:27:48,842
.أخبره أنه من غير رأيّ

343
00:27:59,287 --> 00:28:02,189
.الأوغاد

344
00:28:03,625 --> 00:28:05,926
.هؤلاء العاهرون

345
00:28:07,796 --> 00:28:09,463
أنت تقوم بها خطأ

346
00:28:09,497 --> 00:28:12,433
عليك أن تحرق
تلك العضة أولاً

347
00:28:12,467 --> 00:28:15,202
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..

348
00:28:17,672 --> 00:28:20,641
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح

349
00:28:20,675 --> 00:28:22,609
.بدون نار

350
00:28:23,711 --> 00:28:25,913
.ستستغرق ثانية فقط

351
00:28:25,947 --> 00:28:28,348
لن تؤلم جداً
بدون نار -

352
00:28:43,031 --> 00:28:45,032
توقفي عن هذا

353
00:28:47,735 --> 00:28:49,770
... توقفي عن كل شيء

354
00:28:49,804 --> 00:28:52,473
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة

355
00:28:52,507 --> 00:28:54,775
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر

356
00:28:56,478 --> 00:29:00,312
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه

357
00:29:02,884 --> 00:29:06,019
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية

358
00:29:06,054 --> 00:29:10,524
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض

359
00:29:12,760 --> 00:29:15,129
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا

360
00:29:15,163 --> 00:29:18,098
.كنت أتمنى ألا أراكِ

361
00:29:28,343 --> 00:29:31,345
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف

362
00:29:33,715 --> 00:29:35,782
.أخي أعطاني هذا

363
00:29:37,785 --> 00:29:40,020
... كان مثل ما قلتِ من فترة

364
00:29:40,054 --> 00:29:44,790
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة

365
00:29:47,862 --> 00:29:51,460
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -

366
00:29:51,499 --> 00:29:54,067
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب

367
00:29:58,973 --> 00:30:03,010
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ

368
00:30:06,080 --> 00:30:10,350
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها

369
00:30:14,489 --> 00:30:17,424
.. وأبي الذي حماه

370
00:30:19,394 --> 00:30:22,095
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل

371
00:30:34,776 --> 00:30:37,411
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟

372
00:30:40,114 --> 00:30:44,080
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها

373
00:31:10,712 --> 00:31:12,980
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد

374
00:31:13,014 --> 00:31:15,215
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية

375
00:31:15,250 --> 00:31:18,085
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة

376
00:31:18,119 --> 00:31:20,988
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت

377
00:31:21,055 --> 00:31:24,420
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -

378
00:31:24,459 --> 00:31:26,693
.لم أعد أعمل لسيدك السابق

379
00:31:26,728 --> 00:31:29,029
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -

380
00:31:30,732 --> 00:31:33,330
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -

381
00:31:33,368 --> 00:31:35,135
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك

382
00:31:35,169 --> 00:31:38,672
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -

383
00:31:38,706 --> 00:31:40,907
.أفعل الأفضل

384
00:31:42,543 --> 00:31:45,112
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً

385
00:31:45,146 --> 00:31:48,115
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب

386
00:31:48,149 --> 00:31:49,950
.. هذا سهل ولكن اللحم

387
00:31:49,984 --> 00:31:52,953
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة

388
00:31:52,987 --> 00:31:54,655
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..

389
00:31:54,689 --> 00:31:57,257
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير

390
00:31:57,292 --> 00:31:59,559
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي

391
00:31:59,594 --> 00:32:01,161
!وصلصة اللحم

392
00:32:01,195 --> 00:32:04,430
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها

393
00:32:04,465 --> 00:32:06,266
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة

394
00:32:06,301 --> 00:32:10,102
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير

395
00:32:10,138 --> 00:32:12,539
.الأمر بسيط

396
00:32:12,573 --> 00:32:15,909
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟

397
00:32:18,012 --> 00:32:19,479
.كلا

398
00:32:19,514 --> 00:32:22,649
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان

399
00:32:22,684 --> 00:32:25,352
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟

400
00:32:25,386 --> 00:32:28,221
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت

401
00:32:28,256 --> 00:32:32,057
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -

402
00:32:32,126 --> 00:32:34,561
شخص محدد؟
ربما جاء هنا

403
00:32:34,595 --> 00:32:36,955
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17

404
00:32:36,964 --> 00:32:38,899
فتاة، طويلة وذات
شعر أحمر وجميلة للغاية

405
00:32:38,933 --> 00:32:42,436
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف

406
00:32:42,470 --> 00:32:44,404
آل (ستارك)؟

407
00:32:47,542 --> 00:32:50,710
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟

408
00:32:53,848 --> 00:32:57,751
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً

409
00:32:57,785 --> 00:33:00,087
.ولا نريد أي خونة هنا

410
00:33:00,121 --> 00:33:03,457
لقد تعهدت بحياتي
(لوالدتهم (كاتلين ستارك

411
00:33:03,491 --> 00:33:05,692
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها

412
00:33:10,131 --> 00:33:12,666
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟

413
00:33:26,814 --> 00:33:29,508
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -

414
00:33:29,617 --> 00:33:32,953
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما

415
00:33:32,987 --> 00:33:35,455
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد

416
00:33:35,490 --> 00:33:37,291
.لست مهتماً بالإهانة

417
00:33:39,093 --> 00:33:41,395
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا

418
00:33:41,429 --> 00:33:45,907
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال

419
00:33:47,168 --> 00:33:50,635
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا

420
00:34:00,415 --> 00:34:03,350
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟

421
00:34:03,384 --> 00:34:05,318
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى

422
00:34:05,353 --> 00:34:09,389
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه

423
00:34:11,392 --> 00:34:15,629
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها

424
00:34:15,663 --> 00:34:17,497
.(آريا)

425
00:34:19,634 --> 00:34:23,270
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها

426
00:34:23,304 --> 00:34:26,106
.يفترضون أنها ميتة

427
00:34:26,140 --> 00:34:28,074
لم تكن ميتة عندما
.تحدثت إليها أخر مرة

428
00:34:28,109 --> 00:34:28,932
متى كان هذا؟

429
00:34:28,957 --> 00:34:30,510
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي

430
00:34:30,511 --> 00:34:32,012
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد

431
00:34:32,046 --> 00:34:36,750
.مثلكِ ولكن بدون درع
(تحت اسم (آري

432
00:34:36,784 --> 00:34:38,552
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -

433
00:34:38,586 --> 00:34:40,754
.النسخة المُختصرة

434
00:34:40,788 --> 00:34:44,491
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا

435
00:34:44,525 --> 00:34:48,220
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة

436
00:34:48,262 --> 00:34:52,165
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر

437
00:34:52,200 --> 00:34:54,100
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه

438
00:34:54,135 --> 00:34:56,136
.ووجه محترق نصفه ..

439
00:34:56,170 --> 00:34:58,104
وليس ودوداً -
كلب الصيد -

440
00:34:58,139 --> 00:34:59,906
.هذا المقصود

441
00:34:59,941 --> 00:35:03,243
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟

442
00:35:03,277 --> 00:35:05,078
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها

443
00:35:05,112 --> 00:35:07,647
.ولكن هذه أفضل ..

444
00:35:17,024 --> 00:35:20,059
ماذا كُنت تقول؟

445
00:35:23,798 --> 00:35:26,500
والدتها ميتة
،وجدها متوفي

446
00:35:26,534 --> 00:35:28,902
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون

447
00:35:28,936 --> 00:35:30,804
الأخوية ليست
(في (ريفرون

448
00:35:30,838 --> 00:35:34,608
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -

449
00:35:34,642 --> 00:35:39,210
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك

450
00:35:39,247 --> 00:35:45,051
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر

451
00:35:47,154 --> 00:35:49,356
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف

452
00:35:49,390 --> 00:35:52,492
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من

453
00:35:52,527 --> 00:35:58,427
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -

454
00:36:04,872 --> 00:36:06,773
أواثق من هذا؟

455
00:36:10,077 --> 00:36:11,678
.كلا

456
00:36:42,743 --> 00:36:45,612
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت

457
00:36:45,646 --> 00:36:50,413
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم

458
00:36:50,418 --> 00:36:56,619
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا

459
00:36:56,691 --> 00:37:00,224
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -

460
00:37:08,336 --> 00:37:11,104
سيرسي) تحدث معي)

461
00:37:12,406 --> 00:37:14,441
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها

462
00:37:14,475 --> 00:37:17,577
.وكم أن أختك قلقة عليها

463
00:37:17,612 --> 00:37:22,513
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك

464
00:37:22,583 --> 00:37:24,884
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها

465
00:37:24,919 --> 00:37:27,954
المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة

466
00:37:27,989 --> 00:37:30,423
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..

467
00:37:30,458 --> 00:37:33,460
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية

468
00:37:34,629 --> 00:37:42,302
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر

469
00:37:44,772 --> 00:37:49,103
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -

470
00:37:49,143 --> 00:37:55,506
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به

471
00:37:55,583 --> 00:37:58,151
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..

472
00:37:58,219 --> 00:38:04,250
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل -
أجل، أعرف -

473
00:38:04,291 --> 00:38:08,920
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات

474
00:38:08,963 --> 00:38:15,260
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -

475
00:38:17,738 --> 00:38:21,941
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)

476
00:38:21,976 --> 00:38:26,303
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك

477
00:38:27,882 --> 00:38:32,015
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم

478
00:38:32,053 --> 00:38:33,687
.لا شيء

479
00:38:35,089 --> 00:38:39,924
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت

480
00:38:41,796 --> 00:38:44,764
أنت وعائلتي لديكم
.تشابه كبير أكثر مما تخيل

481
00:38:44,799 --> 00:38:49,800
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش

482
00:38:49,904 --> 00:38:52,872
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..

483
00:38:52,907 --> 00:38:57,711
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه

484
00:38:57,745 --> 00:39:02,780
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد

485
00:39:02,817 --> 00:39:04,751
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً

486
00:39:04,785 --> 00:39:08,655
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك

487
00:39:08,689 --> 00:39:12,790
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً

488
00:39:12,827 --> 00:39:19,509
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال

489
00:39:20,968 --> 00:39:23,903
.وكشفت عن المشوه ..

490
00:39:26,107 --> 00:39:29,860
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة

491
00:39:29,910 --> 00:39:34,910
ولكن بدون مخالب أو عين
حمراء ولا ذيل بين قدميك

492
00:39:34,949 --> 00:39:37,283
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل

493
00:39:37,318 --> 00:39:40,086
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا

494
00:39:40,154 --> 00:39:42,555
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"

495
00:39:42,590 --> 00:39:45,592
"هذا مجرد رضيع"

496
00:39:47,094 --> 00:39:52,260
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة

497
00:39:52,299 --> 00:39:56,430
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك

498
00:39:56,470 --> 00:40:01,538
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً

499
00:40:01,575 --> 00:40:03,209
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...

500
00:40:03,244 --> 00:40:05,912
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"

501
00:40:09,450 --> 00:40:11,117
... حسنٌ

502
00:40:13,721 --> 00:40:18,691
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها

503
00:40:20,461 --> 00:40:23,429
وماذا عما أريده؟

504
00:40:25,766 --> 00:40:31,601
.العدالة لشقيقتي وأولادها

505
00:40:31,672 --> 00:40:36,609
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ

506
00:40:36,644 --> 00:40:38,878
.لا أوافقك

507
00:40:46,387 --> 00:40:49,822
.لقد جئت للمكان المناسب

508
00:40:51,158 --> 00:40:53,493
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني

509
00:40:53,527 --> 00:40:56,629
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..

510
00:40:58,966 --> 00:41:03,967
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي

511
00:41:04,004 --> 00:41:10,140
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها

512
00:41:18,652 --> 00:41:20,920
.سأكون بطلك

513
00:42:15,075 --> 00:42:16,976
(مرحبا يا (روبين

514
00:42:19,546 --> 00:42:22,840
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -

515
00:42:22,883 --> 00:42:27,620
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل

516
00:42:27,655 --> 00:42:32,423
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -

517
00:42:34,094 --> 00:42:35,662
أنا أمكث
(هنا في (ذا إيري

518
00:42:35,696 --> 00:42:38,464
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان

519
00:42:38,499 --> 00:42:40,133
(لأنني سيد (ذا فيل ..

520
00:42:40,167 --> 00:42:44,804
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -

521
00:42:44,838 --> 00:42:49,803
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -

522
00:42:49,843 --> 00:42:54,445
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها

523
00:42:57,351 --> 00:43:00,119
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟

524
00:43:00,154 --> 00:43:01,921
كلا، أخشى ألا يوجد

525
00:43:01,956 --> 00:43:04,090
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض

526
00:43:04,124 --> 00:43:05,959
!هذا يبدو خطيراً

527
00:43:05,993 --> 00:43:08,795
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -

528
00:43:08,829 --> 00:43:12,730
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟

529
00:43:12,766 --> 00:43:14,300
لا أفعل بهم أي شيء

530
00:43:14,335 --> 00:43:16,970
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت

531
00:43:17,004 --> 00:43:20,306
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل

532
00:43:20,341 --> 00:43:23,643
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير

533
00:43:23,677 --> 00:43:26,012
.. أو أنتِ، عندما نتزوج

534
00:43:26,046 --> 00:43:27,814
بوسعك إخباري
إذا لم تحبي شخص ما

535
00:43:27,848 --> 00:43:30,116
.. فنأتي بهم إلى هنا

536
00:43:30,150 --> 00:43:31,985
يسقطون من
.باب القمر مباشرة

537
00:43:33,687 --> 00:43:35,621
.يعجبني هذا

538
00:43:35,656 --> 00:43:37,390
لنبني باب
(قمري في (وينتر فيل

539
00:43:37,424 --> 00:43:38,858
.حسنٌ

540
00:43:38,892 --> 00:43:40,860
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير

541
00:43:40,894 --> 00:43:42,962
حاذر، لقد هدمته

542
00:43:42,997 --> 00:43:44,430
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية

543
00:43:44,465 --> 00:43:45,999
لم أهدمه -
بل فعلت -

544
00:43:46,033 --> 00:43:48,001
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري

545
00:43:48,035 --> 00:43:50,730
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -

546
00:43:50,771 --> 00:43:52,538
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -

547
00:43:52,573 --> 00:43:55,041
أنت غبي -
!لم أهدمها -

548
00:44:05,419 --> 00:44:08,154
.. (أنا آسف يا (روبين

549
00:44:09,123 --> 00:44:10,790
.أطفال

550
00:44:13,327 --> 00:44:16,763
لقد ضربته -
لقد رأيتك -

551
00:44:16,797 --> 00:44:21,260
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -

552
00:44:21,301 --> 00:44:23,603
.من زمنِ طويل ..

553
00:44:23,637 --> 00:44:27,306
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح

554
00:44:28,475 --> 00:44:32,578
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -

555
00:44:33,981 --> 00:44:36,716
كنت أحاول تذكر
.كيف كان كل شيء

556
00:44:37,985 --> 00:44:40,019
.لن أراها مجدداً

557
00:44:41,755 --> 00:44:44,824
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً

558
00:44:46,960 --> 00:44:51,928
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً

559
00:44:53,967 --> 00:44:57,236
لماذا قتلت (جوفري)؟

560
00:45:01,141 --> 00:45:03,242
.أخبرني بالسبب

561
00:45:07,514 --> 00:45:11,084
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين

562
00:45:13,720 --> 00:45:18,491
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟

563
00:45:26,300 --> 00:45:30,630
،في عالم أفضل
... من نحبهم

564
00:45:30,671 --> 00:45:38,370
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي

565
00:45:41,381 --> 00:45:43,916
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم

566
00:45:54,928 --> 00:45:58,030
.أنتِ أجمل منها كثيراً

567
00:45:59,766 --> 00:46:03,334
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -

568
00:46:30,264 --> 00:46:32,932
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟

569
00:46:34,234 --> 00:46:36,335
(تعالي هنا يا (سانسا

570
00:46:50,384 --> 00:46:55,852
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -

571
00:46:55,889 --> 00:47:00,660
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام

572
00:47:00,694 --> 00:47:02,828
.. إنها رائع

573
00:47:02,863 --> 00:47:06,732
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا

574
00:47:06,767 --> 00:47:12,201
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض

575
00:47:12,306 --> 00:47:14,707
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة

576
00:47:14,775 --> 00:47:19,510
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان

577
00:47:19,580 --> 00:47:22,481
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء

578
00:47:31,291 --> 00:47:34,026
أعرف ماذا فعلتِ

579
00:47:36,230 --> 00:47:38,030
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا

580
00:47:38,065 --> 00:47:40,900
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث

581
00:47:40,934 --> 00:47:42,668
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة

582
00:47:42,703 --> 00:47:45,137
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر

583
00:47:45,172 --> 00:47:47,373
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -

584
00:47:47,407 --> 00:47:50,710
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني

585
00:47:50,744 --> 00:47:52,578
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -

586
00:47:52,613 --> 00:47:55,514
!عاهرة! إنه لي

587
00:47:55,549 --> 00:47:58,050
والدي، زوجي
.. شقيقتي

588
00:47:58,085 --> 00:48:00,619
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى

589
00:48:00,654 --> 00:48:04,323
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر

590
00:48:04,358 --> 00:48:08,425
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل

591
00:48:08,495 --> 00:48:11,364
!(ليسا)

592
00:48:11,398 --> 00:48:14,033
.دعيها

593
00:48:16,937 --> 00:48:22,740
أتريدها؟
هذه الصغيرة فارغة العقل؟

594
00:48:22,776 --> 00:48:24,277
.. دعيها

595
00:48:24,311 --> 00:48:27,113
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً

596
00:48:27,147 --> 00:48:31,717
.لقد كذبت وقتلت من أجلك

597
00:48:31,752 --> 00:48:34,086
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟

598
00:48:34,121 --> 00:48:36,055
.سأبعدها

599
00:48:37,357 --> 00:48:39,925
.. أقسم بحياتيّ

600
00:48:40,894 --> 00:48:43,429
،وبكل الآلهة ..

601
00:48:44,798 --> 00:48:46,332
.(دعيها تذهب يا (ليسا

602
00:49:04,151 --> 00:49:06,752
.. زوجتي العزيزة

603
00:49:09,022 --> 00:49:12,491
!زوجتي السخيفة

604
00:49:19,900 --> 00:49:27,408
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي

605
00:49:32,746 --> 00:49:34,246
.شقيقتُكِ

606
00:49:43,504 --> 00:50:06,084
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

