1
00:00:24,550 --> 00:00:26,550
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:37,816 --> 00:00:41,316
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:45,257 --> 00:00:48,587
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:01:05,953 --> 00:01:10,088
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:01:20,558 --> 00:01:23,058
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:35,559 --> 00:01:37,889
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:47,589 --> 00:01:53,589
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الأفعى والجبل)</b>

8
00:01:53,590 --> 00:01:58,990
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:15,704 --> 00:02:17,738
ها نحن مجدداً

10
00:02:25,581 --> 00:02:27,682
مستعدون؟

11
00:02:32,821 --> 00:02:36,950
"أمطار كاستمير" -
هل أنت أطرش؟ -

12
00:02:36,992 --> 00:02:39,260
.نفس التخمين في كل مرة

13
00:02:39,294 --> 00:02:40,695
.أنصت جيداً أيها العاهر

14
00:02:45,701 --> 00:02:47,835
"الدب والفتاة العذراء"

15
00:02:49,805 --> 00:02:51,539
،هذا رجل لديه سمع جيد

16
00:02:51,573 --> 00:02:53,975
.للأسف أنك ترغب في المعاشرة الآن

17
00:02:55,944 --> 00:02:57,912
في المرة القادمة عندما
،أرى بنطالك مخلوع

18
00:02:57,946 --> 00:02:59,614
.سأظنك شخص مخصي ..

19
00:02:59,648 --> 00:03:02,183
.. لقد رأيتم يا فتيات

20
00:03:02,217 --> 00:03:05,153
مثل طفل الحلزون
.الصغير يطل من قوقعته

21
00:03:19,234 --> 00:03:21,536
.ابنك كان يبكي هذا الصباح

22
00:03:27,042 --> 00:03:29,477
.لقد أيقظني

23
00:03:29,511 --> 00:03:31,179
أتسمعينني؟ -
أجل -

24
00:03:31,213 --> 00:03:32,680
Yes.

25
00:03:32,714 --> 00:03:37,116
حسنٌ، ألديكِ ما تقولين؟ -
آسفة لأنه أيقظكِ -

26
00:03:37,186 --> 00:03:40,354
،لا أكترث إن تأسفتِ

27
00:03:40,389 --> 00:03:44,926
أسكتي هذا الطفل
.وإلا سأفعل أنا

28
00:03:44,960 --> 00:03:46,527
.لا تلمسيه أبداً

29
00:03:48,497 --> 00:03:50,831
!العاهرة الهمجية الصغيرة

30
00:03:50,866 --> 00:03:53,901
.كان يجب أن تظلي مع قومك

31
00:03:55,904 --> 00:03:57,705
هل تنصتين إلي؟

32
00:03:57,739 --> 00:03:59,740
أصمتي -
ماذا؟ -

33
00:04:02,110 --> 00:04:04,612
إنها مجرد بومة
أيتها العاهرة الحمقاء

34
00:04:04,646 --> 00:04:06,914
.كلا، ليست كذلك

35
00:05:54,889 --> 00:05:57,057
.كان يجب ألا أتركها هناك

36
00:05:57,092 --> 00:06:00,694
لم تكن لتعرف -
.بالطبع كنت لأعرف -

37
00:06:00,729 --> 00:06:03,263
إنهم يُغيرون على القرى المجاورة

38
00:06:03,298 --> 00:06:06,100
ونحن هنا كالجبناء
بينما يذبحون أشقائنا

39
00:06:06,134 --> 00:06:07,935
(لقد أمرونا بأن نظل في (كاسل بلاك

40
00:06:07,969 --> 00:06:10,537
لا بأس إذن؟
(بلاك جاك و(كيغز)

41
00:06:10,572 --> 00:06:12,439
و(مولي) تم تقطيعهم لقطع
لأنهم خرقوا القوانين؟

42
00:06:12,474 --> 00:06:15,670
لم أقل أنه لا بأس، أقول
كان لا يجب أن يتواجدون هناك

43
00:06:15,710 --> 00:06:17,712
لقد تعهدنا بحماية
عالم الرجال

44
00:06:17,846 --> 00:06:20,713
إنها ميتة بسببي -
(لم نستطع حتى حماية مدينة (مول -

45
00:06:20,816 --> 00:06:22,883
.لا يمكننا الذهاب ورائهم وأنت تعي هذا

46
00:06:22,917 --> 00:06:26,720
هذا ما يريدون -
!سام) الصغير) -

47
00:06:26,755 --> 00:06:31,120
.وكأنني قطعت حلقه بنفسي -
ربما تمكنت من الإختباء -

48
00:06:31,159 --> 00:06:35,360
،ظننت أنكم جميعاً موتى
ذهبتم شمالاً مع (مورمنت) ولم تعودوا -

49
00:06:35,397 --> 00:06:37,431
!ليس لوقتِ طويل

50
00:06:37,465 --> 00:06:39,333
.ثم عُدتم

51
00:06:41,036 --> 00:06:45,305
(لقد نجت من (كرستر
.وهذا أسوأ ما قابلته

52
00:06:45,340 --> 00:06:47,007
لقد نجت من الرحلة
الطويلة إلى السور

53
00:06:47,042 --> 00:06:50,878
،لقد نجت من الموتى المُتيبسين، بحقكم

54
00:06:51,913 --> 00:06:53,580
.ربما خرجت من هناك

55
00:06:55,984 --> 00:06:58,318
.ربما فعلت

56
00:06:59,654 --> 00:07:04,120
(لو أنهم ضربوا مدينة (مول
.فنحن من عليه الدور

57
00:07:07,028 --> 00:07:10,830
.لابد أن (مانس) وجيشه قريبون -
مائة ألف منهم -

58
00:07:10,865 --> 00:07:13,367
وكم هنا، تبقى 105؟

59
00:07:13,401 --> 00:07:16,070
هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟

60
00:07:16,939 --> 00:07:19,206
.مائة واثنان

61
00:07:19,240 --> 00:07:22,342
كيف سيتمكن 102 رجل
من ردع 100 ألف؟

62
00:07:26,081 --> 00:07:30,849
،أياً كان من سيموت في الأخر
.ليكن فتى جيد ويحرق البقية

63
00:07:31,252 --> 00:07:36,804
،بمجرد أن أنتهي من هذا العالم
.لا أريد العودة إليه

64
00:07:56,988 --> 00:07:59,157
<b>"تحذير مشهد إياحي"</b>

65
00:08:36,951 --> 00:08:40,854
أتعتقدين أنه كان يتجسس عليكِ؟ -
كلا، لا يتجسس -

66
00:08:40,889 --> 00:08:43,157
الدوثراكي يعتقدون أن
الغرباء مثيرون للسخرية

67
00:08:43,191 --> 00:08:44,658
لأنهم يشعرون
بالخجل من الجسد العارِ

68
00:08:44,692 --> 00:08:48,028
يمارسون الجنس أسفل
.النجوم ويراهم الجميع

69
00:08:49,564 --> 00:08:51,732
.أجل مولاتي

70
00:08:51,766 --> 00:08:54,067
.ولكن لستِ من الدوثراكي

71
00:08:54,102 --> 00:08:56,069
.كلا

72
00:08:57,572 --> 00:09:00,707
حسنٌ، لا أرى الأمر مهماً
غراي ورم) ليس مهتماً)

73
00:09:00,742 --> 00:09:03,210
ولا حتى الجنود لا يكترثون
.لما أسفل ملابسنا

74
00:09:06,281 --> 00:09:11,185
.ولكنه كان مهتماً -
ماذا؟ -

75
00:09:12,487 --> 00:09:15,689
.أعتقد أنه كان مهتماً

76
00:09:17,492 --> 00:09:21,320
،عندما يخصوا تجار العبيد الأولاد
هل يقطعون العضو كاملاً؟

77
00:09:21,362 --> 00:09:23,430
كله؟

78
00:09:25,433 --> 00:09:28,202
.الدعامة والخصيتين

79
00:09:30,839 --> 00:09:35,700
.لا أعرف يا مولاتي -
ألم تتساءلي؟ -

80
00:09:38,947 --> 00:09:41,548
.أجل يا مولاتي

81
00:09:58,900 --> 00:10:00,901
.(ميساندي)

82
00:10:04,102 --> 00:10:09,602
جئت كي أعتذر -
لا داعي للإعتذار -

83
00:10:09,603 --> 00:10:12,603
.أتمنى أنني لم أخيفك

84
00:10:13,004 --> 00:10:15,004
.كلا

85
00:10:16,785 --> 00:10:19,353
الدروس التي أخذتها
.. في اللغة العامة

86
00:10:22,056 --> 00:10:24,224
.إنها ثمينة بالنسبة لي

87
00:10:24,259 --> 00:10:26,493
لي -
.لي -

88
00:10:26,527 --> 00:10:29,096
لا أتذكر أنني عملتك
"كلمة "ثمينة

89
00:10:29,231 --> 00:10:32,299
.. جورا) الأندلي علمني)

90
00:10:32,334 --> 00:10:35,136
.علمني هذه الكلمة ..

91
00:10:36,505 --> 00:10:39,679
هل تتذكر اسم مولدك؟ -
لا أتذكر شيء -

92
00:10:41,710 --> 00:10:45,613
مُجرد جندي -
،عندما قاموا بقطعك -

93
00:10:45,647 --> 00:10:48,082
هل تتذكر هذا؟ ..

94
00:10:50,285 --> 00:10:57,486
.أنا آسفة على ما فعلوه بك -
لماذا؟ لماذا تتأسفين؟ -

95
00:10:57,526 --> 00:11:00,227
هذا شيء فظيع ليقوموا
.بفعله في فتى

96
00:11:05,300 --> 00:11:09,902
،إذا لم يقم الأسياد بقطعه
لم أكن لأصبح جندياً خارقاً أبداً

97
00:11:09,971 --> 00:11:15,709
(ولن لأقف في ساحة (البلازا
(عندما أمرتنا (دينيريس ستورم بورن

98
00:11:15,744 --> 00:11:17,645
.بقتل الأسياد ..

99
00:11:17,679 --> 00:11:21,449
ولم يكن ليتم اختياري
لقيادة الجنود

100
00:11:21,483 --> 00:11:26,080
(ولم أكن لأقابل (ميساندي
.(من جزيرة (ناث

101
00:11:42,571 --> 00:11:48,570
.أنا آسف عما حدث اليوم

102
00:11:48,610 --> 00:11:50,744
.أنا آسف

103
00:11:58,745 --> 00:12:00,345
.. (غراي ورم)

104
00:12:05,746 --> 00:12:12,346
.أنا سعيدة لأنك رأيتني -
.وكذلك أنا -

105
00:12:36,124 --> 00:12:38,759
!الكراكن

106
00:12:38,793 --> 00:12:41,428
.قوية طالما تظل في البحر

107
00:12:41,463 --> 00:12:45,499
عندما تخرجها من الماء
لا يوجد لها عظام

108
00:12:46,034 --> 00:12:50,637
تنهار فخورة بثقلها وتُصبح
.كومة من لا شيء

109
00:12:50,671 --> 00:12:52,906
.أتعتقد أنهم يعرفون هذا

110
00:12:52,940 --> 00:12:55,542
.لسوء الحظ، ليسوا أذكياء للغاية

111
00:12:57,111 --> 00:12:59,046
ماذا ستُخبرهم؟

112
00:12:59,080 --> 00:13:04,117
(أنا (ثيون غراي جوي
ابن (بالون) وريث الجُزر الحديدية

113
00:13:04,152 --> 00:13:07,354
وماذا تكون في واقعك؟ -
(أنا (ريك -

114
00:13:07,388 --> 00:13:09,389
هل أنت واثق؟

115
00:13:10,292 --> 00:13:16,590
.تبدو فعلاً مثل لورد
كبير وفخور

116
00:13:17,765 --> 00:13:21,060
(أنا (ريك -
إلى متى؟ -

117
00:13:21,102 --> 00:13:23,136
.. دائماً

118
00:13:23,171 --> 00:13:25,405
للأبد -
هذا صحيح -

119
00:13:25,440 --> 00:13:28,809
.إلى أن تتعفن في الأرض

120
00:13:31,546 --> 00:13:35,449
تذكر ماذا تكون
.وماذا لا تكون

121
00:13:35,483 --> 00:13:37,918
.(اقضي لي على (مُوت كايلين

122
00:14:07,982 --> 00:14:09,983
لا تقترب أكثر

123
00:14:12,420 --> 00:14:14,654
من أنت؟

124
00:14:52,894 --> 00:14:57,530
(أنا (كيننغ
قائد هذه الحامية

125
00:14:59,300 --> 00:15:01,334
وهل تقول أنك (ثيون غراي جوي)؟

126
00:15:01,369 --> 00:15:03,270
.أجل

127
00:15:03,304 --> 00:15:06,373
ولماذا علي تصديق هذا؟

128
00:15:06,407 --> 00:15:09,409
(لقد ولدت في (بايك
(ابن (بالون غراي جوي

129
00:15:09,443 --> 00:15:13,919
،ابنه الثالث والحي
أنا أميرك

130
00:15:13,948 --> 00:15:18,503
،لقد أقسمت هذا للآلهة الغارقة
.ما قد مات قد لا يموت

131
00:15:18,586 --> 00:15:20,620
.ما قد مات قد لا يموت

132
00:15:20,655 --> 00:15:25,250
وإذا كنت أميريّ، فلماذا
تسير مع جيش (بولتون)؟

133
00:15:25,293 --> 00:15:27,861
(أخذني اللورد (بولتون
(رهينة بعد سقوط (وينتر فيل

134
00:15:27,895 --> 00:15:32,299
،أرسلني لأتعامل معكم بحُسن نية
لأنني رفيق لكم من الجزر الحديدية

135
00:15:32,233 --> 00:15:34,201
وما الذي يريده اللورد (بولتون)؟

136
00:15:36,938 --> 00:15:40,707
،أنتم تتلاشون من المرض
وعددكم يقل بكثرة

137
00:15:40,741 --> 00:15:43,043
.وأنتم على بعد أميال من البحر ..

138
00:15:43,077 --> 00:15:44,978
اللورد (بولتون) يناشد
بحماية رجالك

139
00:15:45,012 --> 00:15:48,548
وتتخلون عن هذه القلعة
.التي لم تعُد تسيطرون عليها

140
00:15:48,583 --> 00:15:53,918
افعلوا هذا وسيكون عادلاً ومنصفاً
.معكم مثلما فعل معي

141
00:15:55,690 --> 00:15:58,925
(سيمنحكم اللورد (بولتون
طريقاً آمناً للشواطئ الصخرية

142
00:15:58,960 --> 00:16:03,930
هل يريد من الاستسلام؟ -
.. والدي، ملكك -

143
00:16:03,965 --> 00:16:09,560
(استسلم من سنوات لـ(روبرت براثيون
.شاهدته يركع أمامه

144
00:16:09,604 --> 00:16:13,907
لا عار في هذا، لقد قاتل
.بشرف مثلكم

145
00:16:17,945 --> 00:16:20,247
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"

146
00:16:20,281 --> 00:16:22,148
.آسف، لم أسمعك

147
00:16:24,619 --> 00:16:27,087
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"

148
00:16:30,458 --> 00:16:33,360
الكلب المضروب فقط
من يقول هذا

149
00:16:35,663 --> 00:16:37,130
.أو المرأة ..

150
00:16:38,566 --> 00:16:41,867
هل أنت امرأة يا فتى؟ -
.. أنت لا تعرف -

151
00:16:41,902 --> 00:16:44,204
.أبناء الجزر الحديدية لا يستسلمون

152
00:16:44,238 --> 00:16:45,939
... (ريك)، اسمي هو (ريك)

153
00:16:45,973 --> 00:16:52,570
،اذهب وأخبر سيدك بهذا
.. (ثيون غراي جوي) أو أياً كنت

154
00:16:52,613 --> 00:16:55,940
(اسمي هو (ريك
بماذا تُتمتم؟ -

155
00:16:55,983 --> 00:16:57,851
.(أنا (ريك

156
00:16:59,153 --> 00:17:00,787
.(ريك)

157
00:17:07,728 --> 00:17:09,462
إذا استسلمنا، هل سنعيش؟

158
00:17:09,497 --> 00:17:11,464
أهذا ما يقوله في هذه الورقة؟

159
00:17:11,499 --> 00:17:15,769
أجل، دع رجالك يرفعون
الراية البيضاء ويفتحون البوابات

160
00:17:15,803 --> 00:17:18,204
.ستعودون للوطن

161
00:17:25,046 --> 00:17:27,447
لم تعتقد أنني
سأتركهم يذهبون، صحيح؟

162
00:17:27,481 --> 00:17:31,217
إنه الموضة القديمة، السّلخ

163
00:17:31,252 --> 00:17:33,486
.حزينة ولكن حقيقية

164
00:17:33,554 --> 00:17:35,522
.التقاليد هامة

165
00:17:35,556 --> 00:17:37,857
فماذا نكون بدون تاريخنا؟

166
00:17:37,892 --> 00:17:40,360
.أجل يا مولاي

167
00:17:40,394 --> 00:17:42,962
هل سنذهب للمنزل الآن؟

168
00:17:44,298 --> 00:17:48,101
،أعتقد أننا سنفعل
إلى منزلنا الجديد

169
00:17:58,312 --> 00:18:01,247
لديك دماء أجنبية
أليس كذلك يا (بيليش)؟

170
00:18:01,282 --> 00:18:04,784
جدي الأكبر كان
من (برافوس)، أجل

171
00:18:04,819 --> 00:18:09,356
وأفترض أن كل أجدادنا
جاءوا من مكان آخر

172
00:18:09,390 --> 00:18:13,050
(أسلافنا استقروا في (ذا فيل
.منذ ألاف السنين

173
00:18:13,094 --> 00:18:15,595
.وحاربنا كل الدخلاء من وقتها

174
00:18:15,629 --> 00:18:19,532
جمال (ذا فيل) يقارن فقط
بنُبل عائلاتها العظماء

175
00:18:19,567 --> 00:18:24,304
أخبرتني الليدي (آرين) دائماً
(أنك كنت ضربتها يا لورد (رويس

176
00:18:24,338 --> 00:18:27,140
لم تخبرني عنك
.(شيء يا لورد (بيليش

177
00:18:27,174 --> 00:18:29,909
ولكن لا يجب
أن أسمع منها

178
00:18:29,944 --> 00:18:32,078
شخص مُريب، شخص زانِ

179
00:18:32,146 --> 00:18:35,115
(كنت تلعق حذاء (تايون لانيستر
.. لوقتِ طويل

180
00:18:35,149 --> 00:18:37,083
وأتساءل لما ليس لسانك أسود -
.. سيدي -

181
00:18:37,118 --> 00:18:40,920
(وعندما عينك (جورن آرين
وزير المال، لم يكترث أحد

182
00:18:40,955 --> 00:18:45,090
،دائماً ما كانت وظيفة قذرة
فلما لا ندع رجل قذر يتولاها؟

183
00:18:45,126 --> 00:18:49,560
ولكن عندما سمعت أنك تختبئ
(هنا وتتملق للسيدة (آرين

184
00:18:49,597 --> 00:18:54,460
(لقد دعتني السيدة (آرين
أنا وهي مقربين منذ الطفولة

185
00:18:54,502 --> 00:18:57,070
أجل، كلانا يعرف
كم كنتما مقربان

186
00:18:57,104 --> 00:18:59,906
(نزوات السيدة (آرين
كان يخضها هي

187
00:18:59,940 --> 00:19:01,574
.ولكن موتها هو ما يهمنا

188
00:19:01,609 --> 00:19:06,780
.بالطبع، انتحارها حطمنا جميعاً -
لقد كانت سمكة غريبة -

189
00:19:06,814 --> 00:19:09,549
الجميع يعرف هذا ولكن الانتحار؟

190
00:19:09,583 --> 00:19:15,455
لقد كانت تعشق ابنها، ولا أرى
أنها ستتخلى عنه، ليس بخيارها

191
00:19:15,489 --> 00:19:18,625
.. أمر غريب بعد وصولك بأيام

192
00:19:18,659 --> 00:19:22,996
(تزوجت من السيدة (آرين
.وبعدها سقطت من فتحة القمر

193
00:19:23,030 --> 00:19:25,098
كانت عُرضة للكآبة دائماً

194
00:19:25,132 --> 00:19:28,635
سيدتي لم تتواجد
لعالم وحشي مثل عالمنا

195
00:19:28,669 --> 00:19:33,106
قيّل لنا أن هنا هناك شاهد، فتاة -
ابن أختك كما أعتقد -

196
00:19:34,742 --> 00:19:37,544
الفتاة لا تعلم شيء
.. ومشتتة

197
00:19:37,578 --> 00:19:41,014
.وأؤكد لكم أنها لن تساعدكم -
نود التحدث معها -

198
00:19:42,983 --> 00:19:45,418
دعوني احضرها -
لا داعي لهذا -

199
00:19:45,453 --> 00:19:49,722
.نريد سماع شهادتها خالصة

200
00:19:59,633 --> 00:20:01,301
.اقتربي يا بنيتي

201
00:20:01,335 --> 00:20:04,737
.لا داعي للخوف منا أو منه

202
00:20:04,772 --> 00:20:08,274
هل اللورد (بيليش) خالك؟

203
00:20:09,243 --> 00:20:10,677
وهل اسمك هو (آلين)؟

204
00:20:12,446 --> 00:20:15,582
ربما ستشعرين بمزيد من
(الراحة إذا غادر اللورد (بيليش

205
00:20:15,616 --> 00:20:17,383
.. سيدتي -
لم أكن أسألك -

206
00:20:17,418 --> 00:20:18,328
.يمكنه البقاء

207
00:20:18,353 --> 00:20:22,722
تحدثي يا فتاة، فلستِ جرذ
مطبخ، أخرينا بما رأيتِ

208
00:20:25,726 --> 00:20:30,029
(أنا آسفة يا لورد (بيليش
يجب أن أقول الحقيقة

209
00:20:35,002 --> 00:20:41,403
سأخبركم بكل شيء -
أرجوكِ يا (آلين)، لا تتركي شيء -

210
00:20:43,177 --> 00:20:48,080
(اسمي ليس (آلين
.. (أنا (سانسا ستارك

211
00:20:48,115 --> 00:20:50,750
.(الابنة الكبرى للورد (إدوار ستارك

212
00:20:50,784 --> 00:20:53,453
(لقد تقابلنا يا لورد (رويس
(عندما جئت لـ(وينتر فيل

213
00:20:53,487 --> 00:20:56,289
وكنت تصحب ابنك
السير (ويمر) للجدار

214
00:20:56,323 --> 00:20:59,526
سانسا ستارك)؟)

215
00:20:59,560 --> 00:21:05,962
هل تكذب علينا أيها الضئيل؟ -
اللورد (بيليش) يكذب كثيراً -

216
00:21:08,402 --> 00:21:10,770
.كلها من أجل حمايتيّ

217
00:21:11,906 --> 00:21:17,010
منذ قتل والدي، أصبحت
(رهينة في (كينغ لاندينج

218
00:21:17,044 --> 00:21:22,040
لعبة لـ(جوفري) ليُعذبني
(هو والملكة (سيرسي

219
00:21:22,082 --> 00:21:27,620
لقد ضربوني وأذلوني
.وزوجوني للقزم

220
00:21:27,655 --> 00:21:30,523
.. (لم يكن لدي أصدقاء في (كينغ لاندينج

221
00:21:32,793 --> 00:21:34,394
.سوى واحد ..

222
00:21:40,067 --> 00:21:42,669
لقد أنقذني

223
00:21:42,703 --> 00:21:46,072
وقام بتهريبي عندما
أتيحت له الفرصة

224
00:21:47,374 --> 00:21:50,043
عرف أنني سأكون بأمان هنا
.. (في (ذا إير

225
00:21:50,077 --> 00:21:52,712
.(مع خالتي (ليسا  ..

226
00:21:54,415 --> 00:21:57,283
آل (لانيستر) لديهم
أصدقاء في كل مكان

227
00:21:57,318 --> 00:21:58,585
.(حتى في (ذا فيل

228
00:21:58,619 --> 00:22:01,821
جعلني أقسم بألا
أخبر أحد باسمي الحقيقي

229
00:22:01,855 --> 00:22:04,657
.سِرك بأمان معنا يا سيدتي

230
00:22:04,692 --> 00:22:09,529
لقد تربى والدك هنا بين هذه الجدران
واصطدنا سوياً أكثر من مرة

231
00:22:09,563 --> 00:22:11,030
.لقد كان رجلاً صالحاً

232
00:22:11,098 --> 00:22:15,735
.(أخبرينا ماذا حدث لخالتك يا (سانسا

233
00:22:17,671 --> 00:22:20,740
.أنتم تعرفونها جيداً

234
00:22:20,774 --> 00:22:25,909
تعرفون أنها كانت امرأة مُضطربة
وكانت تُحب اللورد (بيليش) دائماً

235
00:22:25,980 --> 00:22:27,714
.أخبرتني هذا بنفسها

236
00:22:27,748 --> 00:22:30,249
منذ لحظة وصوله إلى
،بوابات بلاد الروافد

237
00:22:30,284 --> 00:22:34,988
وهو بعمر الـ8 وكل
.ما كان يملكه في كيس صغير

238
00:22:35,022 --> 00:22:39,492
لقد اعترفت لي أنها
لم تُحب اللورد (آرين) أبداً

239
00:22:39,526 --> 00:22:43,029
ولكنها فعلت كما أمرها والدها
.كما يفعل العديد منا

240
00:22:43,063 --> 00:22:47,066
وعندما سمحت الآلهة أخيراً
(بأن تكون مع اللورد (بيليش

241
00:22:47,101 --> 00:22:48,768
.كانت سعيدة للغاية ..

242
00:22:48,802 --> 00:22:54,407
لبعض الوقت، كانت
خالتي سيدة غيورة

243
00:22:55,776 --> 00:23:00,478
كانت خائفة ألا يحبها
(اللورد (بيليش

244
00:23:00,514 --> 00:23:03,082
ويتخلى عنها من
.أجل امرأة شابة

245
00:23:06,487 --> 00:23:08,521
.. وحينها

246
00:23:08,555 --> 00:23:13,001
رأته يوم ما يُقبلني -
(ليدي (سانسا -

247
00:23:13,027 --> 00:23:16,729
كانت قُبلة على الخد
يا لورد (رويس)، ليس أكثر

248
00:23:16,764 --> 00:23:20,366
اللورد (بيليش) هو
خالي فعلاً بالزواج

249
00:23:20,401 --> 00:23:23,369
.وكان عطوفاً معي دائماً

250
00:23:23,404 --> 00:23:28,471
كنت سعيدة هنا لكوني حرة
وكل هذا بسببه

251
00:23:28,475 --> 00:23:34,113
،ولكن خالتي انقلبت علي
وقامت بشتمي ونعتي بعاهرة

252
00:23:34,148 --> 00:23:36,849
.ووعدت برمي من فتحة القمر

253
00:23:36,884 --> 00:23:41,187
(وعندما حاول اللورد (بيليش
تهدئتها، قامت بضربه

254
00:23:41,221 --> 00:23:45,022
وقالت لا تريد أن تعيش بعد هذا
.ووقفت على حافة فتحة القمر

255
00:23:45,092 --> 00:23:49,359
حاول التفاهم معها ووعدها بأنها
،الشخص الوحيد التي أحبها

256
00:23:49,430 --> 00:23:54,067
.. ولكنها قفزت من الفتحة ثم

257
00:23:58,472 --> 00:24:02,308
.ليس خطأك يا فتاتي الجميلة

258
00:24:06,580 --> 00:24:09,882
.هذا ليس خطأك

259
00:24:25,065 --> 00:24:27,467
بوسعك رؤية هذا
في الولد الذي ربته

260
00:24:27,534 --> 00:24:30,436
تطعمه من ثديها
عندما كان في العاشرة

261
00:24:30,471 --> 00:24:33,539
.لورد (رويس)، هذا ليس الوقت المناسب

262
00:24:33,574 --> 00:24:35,308
.أعتذر يا سيدتي

263
00:24:35,342 --> 00:24:39,043
(ولك أيضاً يا لورد (بيليش
لقد عاملناك بقسوة قليلاً

264
00:24:39,079 --> 00:24:42,415
(لقد أردت العدالة يا لورد (رويس
وبالكاد لا أتذمر على هذا

265
00:24:42,449 --> 00:24:44,250
.أريد المثل

266
00:24:44,284 --> 00:24:48,921
لا نتوقع الكثير من العدل
في الانتحار، أليس كذلك؟

267
00:24:48,956 --> 00:24:51,257
لـ(ليسا)، كلا
ولكن لابنها؟

268
00:24:51,291 --> 00:24:53,426
منذ 20 عام فقط
.. (كان فرسان (ذا فيل

269
00:24:53,460 --> 00:24:56,729
(وراء اللورد (جون آرين
(و(نيد ستارك) و(روبرت براثيون

270
00:24:56,764 --> 00:25:00,433
حاربوا سوياً ليتغلبوا
.على الملك المجنون

271
00:25:00,501 --> 00:25:02,335
ومن وقتها أصبح منزل
.. (آرين) و(رويس)

272
00:25:02,369 --> 00:25:03,970
.. (كوربراي) و(واينوود)

273
00:25:04,004 --> 00:25:07,206
وكل المنازل العظيمة
تقف في الزاوية

274
00:25:07,241 --> 00:25:09,041
مثل الفتى الخجول
.في حانة مشاجرة

275
00:25:09,076 --> 00:25:14,514
هل تُشكك في شجاعتنا؟ -
أريد أن أعرف في أي جانب تكونون -

276
00:25:14,548 --> 00:25:18,184
(هل تدعمون منزل (لانيستر
الذي قتل صديقكم (نيد ستارك)؟

277
00:25:18,218 --> 00:25:20,486
.بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) الملاعين

278
00:25:20,521 --> 00:25:24,457
(حقاً؟ لقد توسلت (كاتلين ستارك
لشقيقتها من أجل الدعم ولكنها رفضت

279
00:25:24,491 --> 00:25:27,460
،بالبقاء خارج الملعب
.. (سمحتم لـ(تايون لانيستر

280
00:25:27,494 --> 00:25:30,029
بتدمير منافسيه
في كل مكان

281
00:25:30,063 --> 00:25:31,497
من يقف ضده الآن؟

282
00:25:31,532 --> 00:25:34,200
من الذي تُريدنا
أن ندعمه يا لورد (بيليش)؟

283
00:25:34,234 --> 00:25:38,604
.روب ستارك) ميت) -
(سأقف بجوارك، (روبن آرين -

284
00:25:38,639 --> 00:25:42,306
.(لورد (ذا فيل -
روبن) فتى واهن) -

285
00:25:42,342 --> 00:25:45,778
ذلك الفتى الواهن
.سيصبح رجلاً قوياً يوم ما

286
00:25:45,813 --> 00:25:47,880
في كثير من الأحيان
يموتون شباب

287
00:25:47,915 --> 00:25:50,449
لقد عشقت (ليسا) من أعماق قلبي

288
00:25:50,484 --> 00:25:54,420
ولكنها أحبت ابنها كثيراً
وأصبحت مبالغة في حمايته

289
00:25:54,454 --> 00:25:57,190
يجب أن يتعلم
كيف يضرب بالسيف

290
00:25:57,224 --> 00:25:58,591
.أو كيف يركب حصان

291
00:25:58,625 --> 00:26:01,460
حان الوقت -
أجل، حان الوقت -

292
00:26:01,495 --> 00:26:05,862
(حان الوقت له ليتجول في (ذا فيل
ويزور كل القلاع في ملكيته

293
00:26:05,933 --> 00:26:09,302
حان الوقت ليغادر
.روبن) العِش)

294
00:26:28,755 --> 00:26:31,023
.(سير (باريستون

295
00:26:31,058 --> 00:26:32,892
نعم؟

296
00:26:34,194 --> 00:26:35,962
من أرسلك؟

297
00:27:11,732 --> 00:27:13,866
سير (باريستون) -
(سير (جورا-

298
00:27:13,901 --> 00:27:19,005
هل نسيت موعد اجتماع؟ -
كلا -

299
00:27:27,614 --> 00:27:31,048
ما هذا؟ -
عفو ملكي -

300
00:27:31,118 --> 00:27:33,719
.(تم توقيعه بواسطة (روبرت براثيون ..

301
00:27:47,234 --> 00:27:49,502
.لقد تجسست عليها

302
00:27:51,738 --> 00:27:55,439
من أعطاك هذه؟ -
هل هذا يهم؟ -

303
00:28:04,251 --> 00:28:05,685
هل أخبرتها؟

304
00:28:05,719 --> 00:28:08,020
أردت إخبارك أولاً
رجلاً لرجل

305
00:28:08,055 --> 00:28:11,023
.بدلاً من فعلها من وراء ظهرك ..

306
00:28:14,428 --> 00:28:18,631
دعني أحدثها على إنفراد -
.لن تنفرد بها مجدداً -

307
00:28:55,068 --> 00:28:57,903
لماذا عفا عنك الغاصب؟

308
00:29:00,607 --> 00:29:05,011
إذا أمكن التحدث بمفردنا -
كلا، تكلم معي هنا -

309
00:29:05,045 --> 00:29:09,680
فسر هذا لي -
من أرسل هذا لـ(ميرين)؟ -

310
00:29:09,716 --> 00:29:11,517
من المستفيد؟

311
00:29:11,551 --> 00:29:15,521
(هذا عمل (تايون لانيستر
يريد أن يقسمنا

312
00:29:15,555 --> 00:29:18,224
إذا قاتلنا بعضنا
.فلن نقاتله

313
00:29:18,258 --> 00:29:21,227
تم توقيع العفو
.في نفس عام لقائنا

314
00:29:23,030 --> 00:29:24,630
لماذا تم العفو عنك؟

315
00:29:24,664 --> 00:29:27,033
ما لم تقول أن
.هذه الوثيقة مزورة

316
00:29:29,569 --> 00:29:33,472
.ليست مزورة -
لمَ إذن؟ -

317
00:29:33,507 --> 00:29:37,476
(لقد بعثت رسائل لـ(فاريس
.(رئيس الجواسيس في (كينغ لاندينج

318
00:29:37,511 --> 00:29:39,945
ما كان محتوى تلك الرسائل؟

319
00:29:39,980 --> 00:29:42,381
معلومات -
أية معلومات؟ -

320
00:29:42,416 --> 00:29:47,835
(عندما وصلتِ أنتِ و(فيسرس) لـ(بانتوس
(وخطته لتزويجك من (كال دروغو

321
00:29:47,888 --> 00:29:51,924
وعندما تزوجتِ
وعندما مات شقيقك

322
00:29:51,958 --> 00:29:54,427
هل أخبرتهم أنني
كنت أحمل ابن (دروغو)؟

323
00:29:54,494 --> 00:29:56,062
.. أنا -
نعم أم لا؟ -

324
00:29:56,096 --> 00:29:57,396
مولاتي -
لا تنادني بهذا -

325
00:29:57,431 --> 00:30:00,733
هل أخبرتهم أنني كنت
أحمل ابن (دروغو)؟

326
00:30:03,036 --> 00:30:04,870
.أجل

327
00:30:07,274 --> 00:30:09,708
تاجر النبيذ ذلك
،حاول تسميمي

328
00:30:09,743 --> 00:30:13,150
.بسبب معلوماتك هذه .. -
لقد أوقفتك من شرب النبيذ -

329
00:30:13,180 --> 00:30:17,480
لأنك عرفت أنه مُسمم -
لقد شككت -

330
00:30:17,517 --> 00:30:22,120
.لقد خُنتني من البداية

331
00:30:22,155 --> 00:30:24,990
.سامحيني

332
00:30:25,025 --> 00:30:27,226
.. لم أقصد أبداً

333
00:30:27,260 --> 00:30:29,562
أرجوكِ، سامحيني يا مولاتي

334
00:30:29,596 --> 00:30:32,298
لقد بعت أسراري للرجل
الذي قتل والدي

335
00:30:32,332 --> 00:30:34,300
.. وسرق عرش أخي -
لقد حميتك -

336
00:30:34,334 --> 00:30:35,701
وقاتلت من أجلكِ
وقتلت من أجلكِ

337
00:30:35,735 --> 00:30:37,303
وتريد مني مُسامحتك؟

338
00:30:39,406 --> 00:30:43,209
.لقد أحببتك -
أحببت؟ -

339
00:30:43,243 --> 00:30:46,045
أحببت؟ كيف تستطيع قول هذا؟

340
00:30:46,079 --> 00:30:49,081
،أي رجل أخر كان ليشنقك الآن

341
00:30:49,116 --> 00:30:52,351
ولكنني لا أريدك
في مدينتي حياً أو ميتاً

342
00:30:52,385 --> 00:30:58,357
(عُد إلى أسيادك في (كينغ لاندينج
.واجمع ذلك العفو لو استطعت

343
00:31:01,728 --> 00:31:03,095
.. (أرجوكِ يا (دينيريس

344
00:31:03,130 --> 00:31:08,100
لا تتجرأ أبداً على لمسي
.بعد الآن أو تنطق اسمي

345
00:31:08,135 --> 00:31:11,270
أمامك حتى الغسق
.لتجمع أغراضك وتترك المدينة

346
00:31:11,304 --> 00:31:14,240
(إذا وجدوك في (ميرين
في اليوم التالي

347
00:31:14,274 --> 00:31:16,909
سأقوم برمي رأسك
.في خليج العبيد

348
00:31:19,412 --> 00:31:24,480
.اذهب الآن

349
00:32:19,639 --> 00:32:22,541
.موت كايلين) تحت تصرفك يا أبي)

350
00:32:29,216 --> 00:32:31,684
.سّر معي

351
00:32:31,718 --> 00:32:33,252
هل وصل أي
شيء من (لُوك)؟

352
00:32:33,286 --> 00:32:36,687
.كلا -
لا يهم -

353
00:32:36,723 --> 00:32:38,724
ذلك الفتى الكسيح

354
00:32:38,758 --> 00:32:44,790
لم يراه أحد من الشماليين
.في الأغلب ميت

355
00:32:46,800 --> 00:32:49,535
معظم رجال الجزر الحديدية
هربوا من الشمال

356
00:32:49,569 --> 00:32:53,539
وسيتبعهم المزيد
.والشكر لك

357
00:32:55,942 --> 00:32:58,177
.أخبرني ماذا ترى

358
00:33:00,680 --> 00:33:08,187
.الأراضي البور والحقول والتلال -
أخبرني ماذا ترى -

359
00:33:12,459 --> 00:33:16,190
لا شيء -
ليس لا شيء -

360
00:33:16,229 --> 00:33:18,631
هذا الشمال

361
00:33:18,665 --> 00:33:21,433
.ينتهي بعد 700 ميل من هنا

362
00:33:21,468 --> 00:33:26,372
،و400 ميل من هنا
و300 من ها الاتجاه

363
00:33:26,406 --> 00:33:30,309
الشمال أكبر من الممالك
الست الأخرى مُجتمعة

364
00:33:30,343 --> 00:33:34,747
،وأنا حامي الشمالي
إنه لي

365
00:33:36,516 --> 00:33:38,984
والآن أخبرني، ما اسمك؟

366
00:33:42,555 --> 00:33:47,090
(رامزي سنو) -
(كلا، ليس (رامزي سنو -

367
00:33:48,295 --> 00:33:50,062
.افتحها

368
00:33:51,231 --> 00:33:54,967
،من الآن حتى يوم مماتك
(أنت (رامزي بولتون

369
00:33:55,001 --> 00:33:57,903
(ابن (روز بولتون
.حامي الشمال

370
00:34:04,177 --> 00:34:06,312
لقد شرفتني

371
00:34:06,346 --> 00:34:11,350
أقسم سوف أحمل
اسمك وعاداتك

372
00:34:11,384 --> 00:34:13,752
.سأكون جديراً بك يا أبي

373
00:34:13,787 --> 00:34:16,188
.أعدك

374
00:34:34,474 --> 00:34:38,277
(تعال يا (ريك
.سأحتاج إلى حمام

375
00:35:07,073 --> 00:35:08,907
نعم؟

376
00:35:22,122 --> 00:35:24,723
أول مرة رأيتك
كنتِ مجرد فتاة صغيرة

377
00:35:24,758 --> 00:35:27,993
من الشمال جاءت
.للعاصمة للمرة الأولى

378
00:35:28,027 --> 00:35:30,729
لم تعودي فتاة بعد الآن

379
00:35:34,134 --> 00:35:36,235
لماذا قمتِ بمُساعدتي؟

380
00:35:36,269 --> 00:35:40,339
كانوا سيلقون بك من فتحة
القمر، إن عرفوا أنك مذنباً

381
00:35:40,373 --> 00:35:42,908
.هذه ليست إجابة

382
00:35:45,912 --> 00:35:49,140
إن قاموا بقتلك
فماذا سيفعلون بي؟

383
00:35:50,150 --> 00:35:55,020
لا أعرف -
وكذلك أنا -

384
00:35:56,189 --> 00:35:59,950
الأفضل أن تُراهني على رجل
تعرفينه بدلاً من غرباء لا تعرفينهم؟

385
00:36:01,961 --> 00:36:03,996
أتعتقدين أنكِ تعرفينني؟

386
00:36:05,632 --> 00:36:09,301
.أعرف ماذا تريد -
حقاً؟ -

387
00:36:24,918 --> 00:36:28,454
ظننت أنها سيجعلني سعيداً
.ولكن لا يفعل في الواقع

388
00:36:28,488 --> 00:36:30,522
لا شيء يجعلكِ سعيدة

389
00:36:30,557 --> 00:36:32,157
العديد من الأشياء -
مثل ماذا؟ -

390
00:36:32,192 --> 00:36:34,226
(قتل (وليفر) وقتل (روج

391
00:36:34,260 --> 00:36:37,463
أنتِ حزينة لأنكِ لم تتمكني
من قتل (جوفري) بنفسك

392
00:36:37,497 --> 00:36:38,764
أليس كذلك؟

393
00:36:38,798 --> 00:36:40,365
على الأقل كان
بوسعي المشاهدة

394
00:36:40,400 --> 00:36:43,402
أردت رؤية النظرة في عيناه
عندما عرف أنها النهاية

395
00:36:43,436 --> 00:36:46,805
أجل، لا شيء في العالم
.أفضل من هذه النظرة

396
00:36:46,840 --> 00:36:49,374
لقد قُمت بحمايته
لمعظم حياته

397
00:36:49,409 --> 00:36:50,776
أتعتقد أن كان
بوسعك إنقاذه؟

398
00:36:50,810 --> 00:36:53,846
لم أكن أنا مُتذوق النبيذ

399
00:36:55,949 --> 00:37:00,152
ذلك الوغد يستحق
الموت ولكن السُم

400
00:37:00,186 --> 00:37:03,021
.السُم هو سلاح النساء ..

401
00:37:03,056 --> 00:37:06,425
.الرجل يقتل بالسيف -
هذا كلام تفاخر غبي -

402
00:37:06,459 --> 00:37:08,794
لهذا السبب لن
.تكون قاتلاً عظيماً

403
00:37:08,828 --> 00:37:11,630
لكنت سأقتل (جوفري) بعظم
دجاجة إذا أجبرت على هذا

404
00:37:13,132 --> 00:37:16,168
.سأدفع كثيراً لأرى هذا

405
00:37:18,838 --> 00:37:24,476
كان عليك تركي أحرقها -
إنها قرصة برغوث -

406
00:37:24,511 --> 00:37:27,946
قرصة البرغوث تلك
.تجعلك تمشي أبطئ مما كنت

407
00:37:28,014 --> 00:37:31,283
حسنٌ، لن يتحتم
علينا المشي طويلاً

408
00:37:31,317 --> 00:37:33,252
أتعتقد فعلاً أن خالتي
ستدفع من أجلي؟

409
00:37:33,286 --> 00:37:36,255
أجل، ستدفع -
لم أقابلها أبداً -

410
00:37:36,289 --> 00:37:39,691
.لا يهُم، فأنتِ من دمها

411
00:37:40,894 --> 00:37:44,329
العائلة، الشرف
كل هذا الهراء

412
00:37:44,364 --> 00:37:46,932
هذا كل ما يتحدث
.عنه الأسياد والسيدات

413
00:37:46,966 --> 00:37:49,134
.لستُ بسيدة

414
00:37:50,637 --> 00:37:52,404
من يريد عبور البوابة الدموية؟

415
00:37:52,438 --> 00:37:55,774
،الكلب الدموي
(ساندور كليغن)

416
00:37:55,808 --> 00:38:01,113
ومعه رفيق
.. (سفره، (آريا ستارك

417
00:38:01,147 --> 00:38:04,116
ابنة أخت سيدتكم
.(السيدة (ليسا آرين

418
00:38:04,150 --> 00:38:09,354
،إذن أقدم لك تعازيّ
.السيدة (آرين) ماتت

419
00:38:12,692 --> 00:38:14,626
.منذ 3 أيام

420
00:38:32,645 --> 00:38:34,780
لم أترك المنزل
(من قبل يا خالي (بيتر

421
00:38:34,814 --> 00:38:36,949
أخشى تركه -
لا يجب عليك -

422
00:38:36,983 --> 00:38:40,052
(والدتي قالت أن لورد (ذا فيل
(مكانه في قلعة (ذا إيري

423
00:38:40,086 --> 00:38:44,356
وقالت المكان ليس آمناً في الخارج -
لم يكن آمناً لها في الداخل -

424
00:38:44,390 --> 00:38:50,295
الناس تموت على طاولات طعامهم
ويموتون في فراشهم

425
00:38:50,330 --> 00:38:53,732
ويموتون في وضع
القرفصاء داخل غُرف معيشتهم

426
00:38:53,766 --> 00:38:58,030
الجميع يموت، عاجلاً أم آجلاً
لا تقلق على موتك

427
00:38:58,071 --> 00:39:00,772
.كن قلقاً على حياتك ..

428
00:39:00,807 --> 00:39:05,644
تولى مسئولية حياتك
.لأطول وقت ممكن

429
00:39:05,678 --> 00:39:08,614
هذا هو معنى أن تكون
.(لورد (ذا فيل

430
00:39:32,639 --> 00:39:34,640
هلا ذهبنا؟

431
00:39:42,015 --> 00:39:44,316
.النبيذ يساعد دائماً

432
00:39:45,952 --> 00:39:48,420
.أشكرك على هذا

433
00:39:49,922 --> 00:39:51,790
مُحاكمة بالقتال

434
00:39:53,192 --> 00:39:58,497
قرار ما إذن كان الشخص
مُذنباً أو بريئاً في أعين الآلهة

435
00:39:58,531 --> 00:40:01,133
عن طريق تقطيع شخصين
آخرين لبعضهم إلى أشلاء

436
00:40:01,167 --> 00:40:03,935
.يخبرك شيء ما عن الآلهة ..

437
00:40:06,305 --> 00:40:10,324
إلى متى؟ -
قريباً -

438
00:40:13,379 --> 00:40:15,514
أتعتقد أن (أوبرين) لديه فرصة؟

439
00:40:18,351 --> 00:40:20,485
أفعى (دورن) الحمراء

440
00:40:20,520 --> 00:40:22,721
لن تحصل على اسم كهذا
إلا عندما تكون مميتاً، صحيح؟

441
00:40:22,755 --> 00:40:24,156
.لم أراه يقاتل من قبل

442
00:40:24,223 --> 00:40:28,260
سوف يموت وأنا سأموت -
أوبرين) يؤمن بنفسه) -

443
00:40:28,294 --> 00:40:30,362
.هذا أقل ما يقال

444
00:40:31,597 --> 00:40:33,565
ما هو عقاب قتل الملك؟

445
00:40:33,599 --> 00:40:36,401
الرسم والإيواء؟
الشنق؟

446
00:40:36,436 --> 00:40:38,770
وضعه أسفل عجلة؟ -
قطع الرٍأس -

447
00:40:38,805 --> 00:40:40,539
يبدو أمراً عادي

448
00:40:40,573 --> 00:40:43,075
وكان ابن أختي أيضاً
فما فائدة هذا؟

449
00:40:43,109 --> 00:40:44,643
.هذا قتل الأخ الغير شقيق

450
00:40:44,677 --> 00:40:46,845
.مثل قتل الابن

451
00:40:47,880 --> 00:40:50,415
"قتل ابن الأخت"
هذا هو الاسم

452
00:40:53,052 --> 00:40:58,457
قاتل الأم، قاتل الأب
قتل الطفل، انتحار

453
00:40:59,992 --> 00:41:02,427
لا يوجد هناك نوع من
.القتل ليس له كلمة تفسره

454
00:41:02,462 --> 00:41:06,431
.أبناء عمومة
أبناء العمومة؟ أنت محق -

455
00:41:06,466 --> 00:41:08,200
لا يوجد هناك كلمة
لقتل أبناء العمومة

456
00:41:08,234 --> 00:41:10,035
.أحسنت

457
00:41:10,069 --> 00:41:13,105
(هل تتذكر ابن العم (أورسون
أورسون لانيستر)؟)

458
00:41:13,139 --> 00:41:13,774
بالطبع

459
00:41:13,799 --> 00:41:15,474
الذي أوقعته مربيته على رأسه

460
00:41:15,475 --> 00:41:18,076
وجعلته أبله -
أبله؟ -

461
00:41:18,111 --> 00:41:20,145
كان يجلس طوال
اليوم في الحديقة

462
00:41:20,179 --> 00:41:21,947
.يسحق الخنافس بالصخر

463
00:41:25,685 --> 00:41:29,250
.لا شيء جعله أكثر سعادة -
لا شيء جعلك أكثر سعادة -

464
00:41:29,288 --> 00:41:33,357
تعتقد أن تعذيبك وأنت طفل
.أعطاك بعض التشابه للمعاقين

465
00:41:33,392 --> 00:41:34,328
على العكس من ذلك

466
00:41:34,353 --> 00:41:38,597
الضحك في تعاسة شخص أخر
.كان الشيء الوحيد الذي جعلني كالبقية

467
00:41:38,631 --> 00:41:40,499
ذلك المزاح كان ضعيفاً

468
00:41:40,533 --> 00:41:44,130
بالنسبة لك، انجرفت بعيداً -
كان لدي اهتمامات أخرى -

469
00:41:44,170 --> 00:41:46,171
.أجل، اهتمامات أخرى

470
00:41:48,374 --> 00:41:50,075
(ولكنني بقيت مع (أورسون

471
00:41:50,109 --> 00:41:53,512
لماذا؟ -
كنت فضولياً -

472
00:41:53,546 --> 00:41:57,414
لماذا كان يسحق هذه الخنافس؟
لماذا يتخلص منها؟

473
00:41:57,517 --> 00:41:59,618
أول شيء فعلته هو سؤاله

474
00:41:59,652 --> 00:42:03,388
أورسون)، لماذا تسحق)"
هذه الخنافس؟

475
00:42:03,422 --> 00:42:09,427
،وأعطاني إجابة وقال
"سحق الخنافس، سحقهم"

476
00:42:10,530 --> 00:42:13,930
لم أكن معاقاً، كنت أذكى
شخص عرفته

477
00:42:13,966 --> 00:42:16,501
وبالتأكيد كان لدي
الوساطة لكشف الأسرار

478
00:42:16,536 --> 00:42:18,203
.التي بداخل ذلك الأبله ..

479
00:42:18,237 --> 00:42:24,009
(لقد ذهبت لمكتبة المعلم (فولاريك -
.فولاريك) حاول لمسي) -

480
00:42:24,043 --> 00:42:28,747
واتضح أن هناك الكثير مكتوب عن
الرجال الجيدون وليس شيء عن الحمقى

481
00:42:28,781 --> 00:42:31,082
!هذا لا يبدو منطقياً

482
00:42:31,117 --> 00:42:33,051
،على أي حال
.. لم أجد شيئاً

483
00:42:33,085 --> 00:42:35,086
(يكشف عن طبيعة محنة (أورسون

484
00:42:35,121 --> 00:42:37,923
أو الأسباب وراء قتله
لهذه الخنافس بلا هوادة

485
00:42:37,957 --> 00:42:40,292
لذا عٌدت إلى المصدر

486
00:42:40,326 --> 00:42:42,494
قد لا أكون قادراً
(على التكلم مع (أورسون

487
00:42:42,528 --> 00:42:47,432
ولكن كان بوسعي مراقبته وملاحظته
مثلما يُراقب البشر الحيوانات

488
00:42:47,466 --> 00:42:50,335
من أجل التوصل إلى
.فهم أعمق تصرفاتهم

489
00:42:53,172 --> 00:42:54,539
.. وبينما أشاهده

490
00:42:54,574 --> 00:42:57,075
أصبحت واثقاً أكثر

491
00:42:57,109 --> 00:42:59,744
أن هناك شيء ما يحدث

492
00:42:59,779 --> 00:43:04,983
،وجهه كان مثل صفحة كتاب
مكتوبة بلغة لا أفمهما

493
00:43:05,017 --> 00:43:07,853
ولكن لم يكن أبلهاً
كان لديه أسبابه

494
00:43:07,887 --> 00:43:11,156
.وأصبحت مهووساً بمعرفة ما هي

495
00:43:11,190 --> 00:43:14,726
وبدأت بإضاعة المزيد
من الوقت أرقبه

496
00:43:14,760 --> 00:43:17,395
،وكنت أكل غدائي في الحديقة

497
00:43:17,430 --> 00:43:19,531
.. وأمضغ اللحم على موسيقى

498
00:43:21,267 --> 00:43:24,135
وبينما كنت أراقبه
،كنت أفكر فيه

499
00:43:24,170 --> 00:43:28,707
،والدنا الغارق في إرث العائلة
(وفكرت حينها بخنافس (أوسون

500
00:43:28,741 --> 00:43:33,845
(قرأت تاريخ فتوحات آل (تارغرين
هل سمعت صوت التنين؟ كلا

501
00:43:33,880 --> 00:43:36,848
.. لقد سمعت

502
00:43:36,883 --> 00:43:40,619
ومازلت لا أعرف
.لماذا يستمر في فعل هذا

503
00:43:40,653 --> 00:43:42,954
وكان يجب أن أعرف
لأن هذا كان مريعاً

504
00:43:42,989 --> 00:43:46,358
بأن تموت كل هذه
الخنافس بدون سبب

505
00:43:46,392 --> 00:43:47,926
،كل يوم في العالم

506
00:43:47,960 --> 00:43:51,363
رجال ونساء وأطفال
يُقتلون من أجل نتيجة

507
00:43:51,397 --> 00:43:57,035
من يكترث لبعض الخنافس اللعينة؟ -
أعرف ولكن مازالت الرهبة تملئني -

508
00:43:57,069 --> 00:44:00,605
أكوام وأكوام منها
وسنوات وسنوات

509
00:44:00,640 --> 00:44:02,474
كم عدد الأشياء
الزاحفة التي لا تحصى

510
00:44:02,508 --> 00:44:05,477
تم سحقها وجفت
وعادت إلى التراب؟

511
00:44:05,511 --> 00:44:10,415
في أحلامي، أجد نفسي واقفاً على
شاطئ مصنوع من قشور الخنافس

512
00:44:10,449 --> 00:44:12,484
. يمتد بقدر ما يمكن للعين أن ترى ..

513
00:44:12,518 --> 00:44:17,088
وأستيقظ أبكي وأنتحب على
. أجسادهم المحطمة الصغيرة

514
00:44:17,123 --> 00:44:20,857
حاولت وقف (أورسون) مرة -
كان في حجمك مرتين -

515
00:44:20,927 --> 00:44:25,261
لقد دفعني جنباً فحسب
.واستمر في السحق

516
00:44:25,298 --> 00:44:29,830
كل يوم حتى ركله
.ذلك البغل في صدره وقتله

517
00:44:40,646 --> 00:44:43,081
إذن ما رأيك؟

518
00:44:43,115 --> 00:44:45,550
لماذا كان يفعل هذا؟

519
00:44:45,584 --> 00:44:47,919
ولمّ كان السبب؟

520
00:44:51,590 --> 00:44:53,692
.لا أعرف

521
00:45:12,244 --> 00:45:14,145
.حظاً موفق اليوم

522
00:45:46,679 --> 00:45:48,646
.يبدو درع خفيف للغاية

523
00:45:48,681 --> 00:45:50,048
أحب التحرك بحرية

524
00:45:50,082 --> 00:45:51,983
على الأقل كان
.عليك ارتداء خوذة

525
00:45:54,086 --> 00:45:55,787
لا يجب أن تشرب
قبل القتال

526
00:45:55,821 --> 00:45:58,023
هل تعلمت هذا خلال سنواتك
في حظيرة القتال؟

527
00:45:58,057 --> 00:46:00,358
.أنا أشرب دائماً قبل القتال

528
00:46:00,393 --> 00:46:02,827
.قد يتسبب في قتلك وقتلي

529
00:46:02,862 --> 00:46:05,830
.اليوم ليس يوم مماتي

530
00:46:13,239 --> 00:46:17,409
هل ستقاتل هذا؟ -
سأقتل هذا -

531
00:46:21,747 --> 00:46:23,448
.إنه أضخم رجل رأيته

532
00:46:23,482 --> 00:46:26,217
الحجم لا يهم عندما
تستلقي على ظهرك

533
00:46:26,285 --> 00:46:27,552
.شكراً للآلهة

534
00:46:30,089 --> 00:46:35,460
،في حضور الآلهة والرجال
.. نجتمع للتأكد

535
00:46:35,494 --> 00:46:38,263
.. من إدانة أو براءة هذا

536
00:46:39,899 --> 00:46:42,434
.(الرجل (تيرين لانيستر ..

537
00:46:42,468 --> 00:46:44,636
.فلتمنحه الآلهة الأم الرحمة

538
00:46:44,670 --> 00:46:48,840
.وليمنحه الأب العدل الذي يستحقه

539
00:46:48,874 --> 00:46:54,746
... وليرشد المحارب بطلنا

540
00:47:02,621 --> 00:47:04,889
لا تتركني وحيدة
.في هذا العالم

541
00:47:04,924 --> 00:47:06,825
.أبداً

542
00:47:27,246 --> 00:47:30,648
هل أخبروك قبلاً من أكون؟ -
رجل في تعداد الموتى -

543
00:47:35,621 --> 00:47:38,356
(أنا شقيق (إيليا مارتيل

544
00:47:38,390 --> 00:47:43,720
وهل تعرف لماذا جئت
إلى هذه المدينة القذرة؟

545
00:47:43,762 --> 00:47:45,597
.من أجلك

546
00:47:50,102 --> 00:47:53,071
سوف أسمعك
.تعترف قبل موتك

547
00:47:53,105 --> 00:47:58,306
لقد اغتصبت أختي وقتلتها
وقتلت أولادها

548
00:47:58,377 --> 00:48:01,112
قُل هذا الآن وقد
.نجعل هذا سريعاً

549
00:48:09,188 --> 00:48:12,257
.قُل أنك اغتصبتها

550
00:48:13,459 --> 00:48:16,060
.. وقتلتها

551
00:48:18,731 --> 00:48:20,131
.وقتلت أولادها

552
00:48:31,710 --> 00:48:34,212
!لقد اغتصبتها وقتلتها

553
00:48:34,246 --> 00:48:36,281
!وقتلت أولادها

554
00:49:15,487 --> 00:49:18,820
!لقد اغتصبتها وقتلتها

555
00:49:28,467 --> 00:49:31,135
!وقتلت أولادها

556
00:49:37,943 --> 00:49:42,113
مهلاً، هل تحتضر؟
كلا، كلا

557
00:49:42,147 --> 00:49:45,216
لا يمكنك الموت الآن
لم تعترف بعد

558
00:49:47,453 --> 00:49:49,954
.انطقها

559
00:49:49,989 --> 00:49:53,691
.(انطق اسمها (إليا مارتيل

560
00:49:53,726 --> 00:49:55,960
لقد اغتصبتها وقتلتها
وقتلت أولادها

561
00:49:55,995 --> 00:49:58,529
.(إليا مارتيل)

562
00:49:58,597 --> 00:50:00,265
من أعطاك الأمر؟

563
00:50:01,200 --> 00:50:02,867
من أعطاك الأمر؟

564
00:50:02,901 --> 00:50:05,203
!انطق اسمها

565
00:50:05,237 --> 00:50:09,540
لقد اغتصبتها وقتلتها
.وقتلت أولادها

566
00:50:09,575 --> 00:50:12,176
.انطقه، انطق اسمها

567
00:50:13,746 --> 00:50:15,747
!انطقه

568
00:50:22,588 --> 00:50:24,088
.(إليا مارتيل)

569
00:50:25,758 --> 00:50:30,660
لقد قتلت أولادها واغتصبتها

570
00:50:30,696 --> 00:50:33,831
.ثم حطمت رأسها هكذا

571
00:50:47,379 --> 00:50:49,647
،لقد قامت الآلهة بإرادتها الآن

572
00:50:50,716 --> 00:50:52,817
.. (تيرين لانيستر)

573
00:50:52,851 --> 00:50:55,520
(باسم الملك (تومين
.. (من منزل (براثيون

574
00:50:55,554 --> 00:50:57,755
،أول ملك باسمه

575
00:50:57,790 --> 00:50:59,824
.تم الحكم عليك بالموت ..

576
00:51:02,683 --> 00:51:12,983
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

